Он говорил очень тихо, так что ни маркиз, ни виконтесса не могли услышать его слов. Но Лила отошла от рояля и обратилась к маркизу:
— Пожалуйста… вечер был… чудесный, однако… наверное, мне лучше… вернуться на яхту.
Маркиз сразу же поднялся.
— Разумеется, вы правы. Я знаю, вы очень устали. Я отвезу вас обратно.
— Нет-нет… пожалуйста, не беспокойтесь…
Я вполне могу уехать одна! — смущенно возразила Лила.
Не обращая внимания на ее протесты, маркиз спросил у графа:
— Твоя карета ждет, Ганс?
— Конечно!
Лила попрощалась с виконтессой, а потом очень мило поблагодарила графа за возможность побывать у него дома.
— Я постараюсь завтра снова увидеть вас — если только его милость не умчит вас в Англию! — пообещал граф.
Подойдя к ней ближе, он прибавил:
— Я никогда не смогу вас забыть. Надеюсь, вы разрешите мне навестить вас, когда я в следующий раз буду в Англии.
— Спасибо… — пролепетала Лила, сознавая, что не может дать графу адреса, по которому тот нашел бы ее.
Она направилась к двери, и маркиз последовал за ней.
— Мне… не хотелось бы… отрывать вас от друзей, — тихо сказала она ему уже в холле. — Я могу… ехать одна.
— Я еду с вами! — твердо заявил маркиз.
Он взял ее накидку у лакея и набросил ей на плечи, а затем помог спуститься по лестнице и сесть в карету.
Лила с удивлением отметила, что от прикосновения его руки по ее телу пробежал странный трепет.
Когда карета повезла их к стоявшей поблизости яхте, ей вдруг захотелось, чтобы дорога была длинной — такой же длинной, как путь из Гааги в Амстердам.
Ей хотелось говорить с маркизом так, как они разговаривали днем — и чего не могли сделать вечером, в присутствии графа и виконтессы.
Лила не понимала своих чувств, она только знала, что ей приятно его присутствие и хочется подольше быть с ним.
«Цапля» представляла собой романтическую картину.
Огни яхты отражались в темной воде канала, а лунный свет пробивался сквозь листву деревьев на набережной.
Выходя из кареты, Лила думала, что маркиз попрощается с ней и она поднимется на борт одна, однако он сказал кучеру:
— Обратно я пойду пешком, можешь не дожидаться.
При мысли о том, что он побудет рядом еще какое-то время, у нее радостно затрепетало сердце.
Лила подняла голову и умоляюще посмотрела на маркиза.
Эта юная красавица, стоящая перед ним под звездами, освещенная огнями яхты, была прекраснее всех картин на свете. Ни один художник не смог бы передать ее одухотворенную красоту!
Долгие секунды они стояли неподвижно, глядя друг на друга, и казалось, лунный свет произносит за них те слова, которые они не решаются сказать.
А потом Лила заставила себя повернуться и, поднявшись на борт яхты, вошла в салон.
Маркиз следовал за ней.
— День у вас был долгий и трудный. И мне хотелось сказать вам, что вы держались необычайно мужественно. Я уверен, ваш отец гордился бы вами.
От его доброты Лила так растрогалась, что на глаза навернулись слезы.
Она очень тихо ответила:
— Вы… сказали мне… необыкновенно важные слова. И… я знаю… папа был бы благодарен вам… за то, что вы… так добры ко мне!
Маркиз сел в уютное кресло.
Увидев, что он не собирается сразу уходить, Лила устроилась поблизости, сбросив накидку.
Вечернее платье, купленное во Флоренции, очень ей шло, оно выгодно оттеняло юную свежесть ее лица. А еще оно подчеркивало стройность ее фигуры, высокую грудь и тонкую талию.
Немного помолчав, маркиз сказал:
— Я много думал о том, что делать с вами, когда мы вернемся в Англию, Лила.
— Со… со мной будет все в порядке! — поспешно заявила она.
Девушка твердо решила: она ни за что не станет для него обузой.
— О чем вы думали сегодня вечером, — неожиданно спросил он, — когда граф осыпал вас комплиментами и заставлял смущаться?
— Когда я… гостила дома у своих одноклассниц… их братья иногда… делали мне комплименты… Но они были итальянцы… поэтому их слова… казались мне… неискренними.
— И вы посчитали, что граф тоже был неискренним? — строго спросил маркиз.
Лила задумалась над ответом.
— Нет, он говорил искренне… — произнесла она наконец, — но в то же время его слова показались мне, ., наигранными… как будто он уже не раз их произносил…
Маркиз засмеялся — весело и сердечно.
Он не ожидал от нее столь рационального ответа. Чутьем она угадала то, что было сущей правдой.
— Где бы вы ни появились, — сказал он серьезно, — вы непременно столкнетесь с этим фактом: мужчины всегда будут делать вам комплименты. Вот почему перед нашим возвращением в Англию вы должны сказать мне, Лила, что вас так испугало, от чего вы убежали и скрываетесь.
Девушка широко распахнула глаза, и он почувствовал, что она снова испугалась, однако не был намерен отступать.
— Вы же не думаете, что я могу просто высадить вас в Англии на берег и забыть о вашем существовании. Если вы не хотите возвращаться к вашим родным, я могу найти кого-нибудь из своих родственниц, которые с радостью вывезут вас в свет, где вы, конечно же, будете блистать.
Лила тихо ахнула.
— Вы очень добры, милорд… но… об этом не может быть и речи!
— Почему? — не отставал от нее маркиз.
— Потому что я должна скрываться! Я… не могу появляться на людях! Ваши родственницы, конечно, захотят узнать обо мне… больше… Но я ничего не могу рассказывать.
Маркиз откинулся на спинку кресла.
— Давайте вести себя разумно, — предложил он. — Расскажите мне, что вас так тревожит, и тогда я буду знать, как именно вам помочь. Вы можете думать что угодно, но для каждой проблемы существует решение.
— У моей… его нет! — с рыданием вымолвила Лила.
— Скажите же мне! — упорствовал маркиз.
Она едва слышно вскрикнула, а потом вдруг соскользнула с кресла и встала перед ним на колени. Она умоляюще смотрела на него полными слез глазами. Губы ее дрожали, и прерывающимся голосом она прошептала:
— Пожалуйста… пожалуйста… не заставляйте меня рассказывать!.. Если… я это сделаю… вы непременно скажете… что глупо было… убегать… что я должна вернуться и… делать, что мне велят!
Она всхлипнула.
— Но… если он меня заставит, то… клянусь… я скорее… брошусь в море и… утоплюсь!
В ее голосе было столько ужаса и вместе с тем отчаянной решимости, что маркиз только в изумлении смотрел на нее.
Все это время Лила держалась с невероятным мужеством.
Он едва мог поверить, что перед ним та же девушка, которая не позволила себе заплакать, когда узнала о кончине тети.
Осторожно, стараясь не напугать еще сильнее, он взял в свои руки ее судорожно стиснутые пальцы.
— Послушайте, Лила, — негромко сказал он, — я не стану принуждать вас делать то, чего вы не хотите. Тем более нечто такое, что является причиной ваших огорчений.
Она смотрела на него блестящими от слез глазами.
— Вы… обещаете? — с трудом произнесла она.
— Даю вам клятву, — кивнул он. — Я только помогу вам — так, как вы этого захотите.
Она тихо вздохнула и опустила голову; на секунду ее лицо прислонилось к его руке, накрывшей ее пальцы.
Он ощутил прикосновение ее губ, но понял, что она не целует его, — для нее его рука лишь часть его доброты. Он для нее — олицетворение безопасности, полубог, чудом явившийся к ней на помощь.
Он и сам не мог бы сказать, откуда в нем такая уверенность, однако не сомневался, что правильно истолковал ее ощущения. И это при том, что она совершенно не похожа на тех женщин, с которыми он был когда-нибудь знаком!
Потом, словно почувствовав, что маркиз по-прежнему ждет ее объяснений, Лила сказала — так тихо, что он с трудом разобрал ее слова:
— Я… я убежала потому, что… мой отчим… а он стал моим опекуном… после смерти мамы… велел мне выйти замуж… за человека, которого я видела всего… два раза… Но он старый и… отвратительный!
Лила снова подняла голову, чтобы заглянуть маркизу в глаза. Пальцы ее предательски дрожали, грудь бурно вздымалась, прикасаясь к его колену.
— И кто же ваш отчим? — спросил маркиз.
Какой-то миг ему казалось, что Лила откажется отвечать на этот вопрос, но она прошептала:
— Его… его зовут… сэр Роберт… Лоусон.
Он… живет в усадьбе «Башни», недалеко от Большого Милтона в Оксфордшире.
Ну вот и все, думала она, если теперь маркиз пойдет на попятную, у нее не останется никакой надежды. Он отправит ее домой, к отчиму, и ей придется умереть.
— Я слышал о нем, потому что он — крупный владелец неплохих скаковых лошадей, — сказал маркиз. — Однако он не имеет права принуждать вас выйти замуж за человека, который вам неприятен.
— Он… принял решение… И… был намерен заставить меня… выйти замуж, — прошептала Лила.
— В этом случае вам следует продолжать скрываться, пока он не передумает, — категорически заявил маркиз.
Девушка издала тихий возглас изумления.
— Вы это… серьезно? Вы… действительно так думаете? — подняла она голову. — Вы… не заставите меня… вернуться… к отчиму?
— Конечно, нет! — уверил ее маркиз. — Как вы могли подумать, что я способен на такую жестокость?
— О, спасибо… спасибо вам! Я знаю, что… отчим так богат, а мистер Хопторн… так состоятелен, что все… считали бы… будто мне посчастливилось… избавиться от бедности. Но я предпочитаю… жить на чердаке, чем… выходить замуж за человека, которого я… не люблю.
Маркиз подумал, что в светском обществе немногие женщины разделили бы это чувство. Однако он понимал: Лила по природе своей идеалистка, поэтому никогда не согласится на брак без любви — даже если ее будут осыпать золотом.
— У вас совсем нет своих денег? — участливо спросил он.
— Когда папу убили… у нас не осталось ничего, — ответила Лила. — По-моему, мама вышла замуж за сэра Роберта только потому… что хотела дать мне… хорошее образование.
Она тяжело вздохнула и призналась:
"Неподдельная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неподдельная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неподдельная любовь" друзьям в соцсетях.