– Да. А вы… ее знаете?

– Знаю. Рассказать?

Анти устроилась поудобнее.

– Да, пожалуйста. Сьюзен тоже нравится эта сказка.

– Это очень важно, – серьезно сказал он. – Хорошо. Давным-давно жила очень красивая девочка с золотисто-карими глазами и каштановыми кудрями…

– У нее были голубые глаза и золотистые волосы, – поправила его Анти.

Криспин посмотрел на нее и шутливо заметил:

– Кто рассказывает сказку, мисс Кавендиш? Она была самой красивой девочкой на свете, и глаза у нее были такие, как я только что сказал.

– Значит, она похожа на маму? – уточнила Анти.

– Правильно. Мне рассказывать дальше?

– Ага.

– Она жила в прекрасном доме с мамой и папой, которые очень ее любили…

Когда спустя двадцать минут герцогиня тихо поднялась по лестнице, до нее донесся знакомый глубокий, низкий голос, но таких нежных интонаций она ни разу прежде не слышала.

– … фея взмахнула волшебной палочкой, и Золушка превратилась в очаровательную принцессу, и принц поцеловал ее и попросил выйти за него замуж. И с тех пор они стали жить очень счастливо.

– Как вы думаете, он сначала узнал ее, а потом она превратилась в принцессу? – сонным голосом спросила Анти.

– Конечно. Он был очень рад, что наконец нашел ее, но от волнения сразу не смог вымолвить ни слова. Когда любишь кого-нибудь, то всегда его узнаешь. – Голос Криспина затих.

Леди Сейнт-Ормонд осторожно подошла к двери и заглянула в щелку. Неожиданно ей на глаза навернулись слезы. При свете лампы она увидела сына, который сидел на детской кроватке, подложив под спину подушки. На коленях он держал Анти с куклой, а щекой прижимался к каштановым кудряшкам.

Герцогиня боялась пошевелиться, но все же тихонько отошла, прикрывая рукой горящую свечу, чтобы не обнаружить своего присутствия. До нее продолжал доноситься глубокий, низкий голос:

– Спи, милая. Я побуду с тобой…

Затаив дыхание, леди Сейнт-Ормонд бесшумно шла по коридору и думала о том, что из Криспина получится чудесный отец.

Поздним утром герцогиня пришла к Криспину в библиотеку.

Он поднял голову от письменного стола.

– Как она, мама?

– Лучше, но, конечно, боль ее не отпускает. Прошлой ночью она беспокоилась об Анти. Я совсем забыла, что бедняжка боится грозы…

Криспин улыбнулся, вспоминая, как Анти заснула у него на руках.

– Мама, все в порядке. Я знал об этом и пошел к ней.

– Да, дорогой.

Он пристально посмотрел на мать.

– Тильда попросила меня зайти к девочке, а там уже был ты. Она очень удивилась, когда я ей об этом сказала.

Криспин почувствовал, что краснеет. О чем подумала мать? Уж очень у нее довольный и хитрый вид.

– Тильда просила поблагодарить тебя. За все, а не только за это.

Теперь ему стало душно, и он едва удержался, чтобы не ослабить пальцем узел галстука.

– Это ерунда, – резко произнес он. – Нельзя же было оставлять девочку одну. Мне следовало побеспокоиться об этом заранее и уложить ее спать в комнате Луизы. Что касается всего остального… то я не мог допустить, чтобы Тильда истекала кровью у меня на глазах!

Мать выразительно выгнула брови, и он с тяжелым вздохом произнес:

– Ну прости, мама. Я не хотел огрызаться. Просто… просто…

– Просто для тебя это было большим потрясением, и тебе надо немного отдохнуть и успокоиться… – подсказала ему мать.

Он с благодарностью посмотрел на нее.

– Этого будет достаточно. – И, улыбнувшись, спросил: – Ее можно навестить?

– Попозже, – ответила герцогиня. – Сейчас она спит. Ты узнал, откуда взялась та собака?

Криспин нахмурился.

– Пока нет. Ригби и Марлоу расспрашивают соседей, но, как ты понимаешь, любой заметил бы такую собаку. Пастух Хьюз признал в ней ту, что загрызла прошлой ночью овец. Ее владельцу лучше было бы не родиться на свет божий!

В эту минуту появился Беббингтон.

– Пришел сэр Ричард, ваша милость. Просить его подождать?

– Нет. Пригласи его. – Сэра Ричарда лучше не заставлять ждать. Старик, несомненно, пришел снова повозмущаться по поводу браконьерства, и если проклятая собака принадлежит браконьеру, то он с радостью отправит негодяя на каторгу до конца его дней!

Вошел сэр Ричард, но вид у него был какой-то странный.

– Сейнт-Ормонд, я встретил вашего управляющего Ригби. Он… говорит, что леди Уинтер с дочкой покусала собака. И что вы застрелили пса. Это правда?

Удивленный Криспин кивнул в ответ. Сэр Ричард в ужасе заохал.

– Господи! Какая это была собака?

– Мастиф. Но почему вы спрашиваете? Вам известен хозяин?

С каменным выражением лица сэр Ричард выдавил:

– Это Буйвол.

– Простите, не понимаю вас.

– Буйвол, – повторил сэр Ричард. – Господи, за что мне это? Собака принадлежит мне. Неужели… неужели нужно было ее убивать? Она вообще-то не свирепая…

Глубоко вздохнув, Криспин произнес ледяным тоном:

– Ваша собака, сэр Ричард, с такой яростью набросилась на них, что доктор Стивенсон, увидев раны, заявил: “Анти не выжила бы, если бы леди Уинтер не загородила ее собой”. Собака застряла в железном капкане, которые какой-то болван устанавливает в моих лесах. Она тащила за собой капкан и кидалась на всех, кто попадался ей на пути. У меня не было иного выхода, как застрелить ее.

– Капкан? Но…

– Ригби рассказал вам про овец? – Криспин задыхался от ярости. – Прошлой ночью ваша собака загрызла пять овец у одного из моих арендаторов. Пастух опознал ее! Так что я имел право с ней разделаться!

Ошеломленный сэр Ричард опустился в кресло.

– Я… я прошу прощения, Сейнт-Ормонд. Скажите, леди Уинтер… она серьезно пострадала?

– Достаточно серьезно, – зло бросил Криспин. – Пришлось наложить множество швов на руки. У нее была перекусана артерия. Если бы мы с кузеном не подоспели вовремя, она могла умереть от потери крови! – Криспин со злорадством отметил, что сэр Ричард побледнел, и добавил: – Могу ли я надеяться, что впредь вы будете держать…

– Хватит, Криспин. – Негромкий голос матери прозвучал непререкаемо. – Найди Анти: ей необходимо погулять. Пройдись с ней по саду – с тобой она будет чувствовать себя спокойнее.

Потрясенный обуявшей его яростью, Криспин, едва кивнув сэру Ричарду, вышел из библиотеки. Мама права – прогулка с Анти немного смягчит его гнев.

Когда спустя полчаса герцогиня нашла их в цветнике, Криспин рассказывал Анти о том, как он в детстве ухаживал за Сиреной, а Анти старательно его уговаривала отвести ее на конюшню к Генри.

– Моя мама разрешила только пройтись с тобой по саду, – слукавил он. – Мы сходим туда после завтрака, если она мне позволит.

– И вы тоже слушаетесь свою маму? – изумилась Анти.

– Почти всегда, – не моргнув глазом ответила за Криспина леди Сейнт-Ормонд. – И как раз сейчас его мама велит ему пойти с тобой к твоей маме. Она проснулась и хочет видеть вас обоих.

Анти с радостным визгом побежала к дому, а Криспин с герцогиней медленно шли следом.

– Мне не стоило срываться, мама, – грустно признался Криспин.

– Да, конечно, но не переживай. Сэр Ричард понял, что ты был расстроен. Собака прожила у него не долго и на днях убежала, когда он пошел с ней прогуляться.

Криспин больше не чувствовал гнева, только опустошенность в душе.

– Тильда и меня тоже хочет видеть?

– Она хочет поблагодарить тебя, – ответила мать. – Ты спас ей жизнь, и обычно за такие незначительные услуги благодарят.

Он улыбнулся.

– Полагаю, что так, но мне помог Гай.

– Милли без конца твердит это Тильде, – заметила леди Сейнт-Ормонд. – Но, по-моему, Тильду это не очень трогает. К тому же Гай заявил, что всем распоряжался ты, а он лишь выполнял твои указания.

Криспин в ответ только хмыкнул.

У Тильды он постарался не задерживаться. Она была такая бледная, что у него сжалось сердце, а по ее глазам он понял, что она все еще мучается от боли. Обнять ее он не посмел.

Тильда замерла от радости, когда увидела, кто привел к ней Анти. Она обязана ему жизнью – в этом у нее не было ни малейшего сомнения. Но он выглядел таким строгим, таким недоступным, что она произнесла слова благодарности, запинаясь.

– И… и вы пошли к Анти прошлой ночью…

Она не могла до конца этому поверить, но, увидев, как разгладились суровые складки на его лице, поняла, что все так и было.

Тильда почувствовала пристальный взгляд Криспина и подняла на него глаза. Как он странно смотрит на нее! Он заговорил, и тогда она поняла, почему.

– В ту ночь, когда вы уронили статуэтку, вы были с Анти.

Она кивнула. В его глазах она разглядела боль и стыд.

– Простите меня, – очень тихо произнес он.

У нее зарделись щеки. Он ведь извиняется за то, что предположил тогда. Но это ее поведение и высказывания дали ему повод для подобных мыслей! Он не виноват.

– Вам не за что извиняться, ваша милость, – печально произнесла Тильда.

– Я пойду – вы устали, – произнес Криспин. – Поспите. Позже я пришлю к вам Гая.

Тильда кивнула, думая о том, как обрадуется Милли. И ее он тоже немного подбодрит. Хотя сейчас ей кажется, что уже никогда больше она не будет веселой.

Криспин ушел вместе с Анти и в дверях встретил Милли. Она улыбнулась ему.

– Приходите попозже, а сейчас Тильде надо поспать.

– Я пришлю с Анти Гая, – отрывисто произнес Криспин.

– Гая? – удивилась Милли.

– Так будет лучше, – мягко сказал он. – Позаботьтесь о ней, Милли.

Криспин отвел Анти к герцогине, а сам пошел прогуляться. Его одолевали горькие и мрачные мысли. Выходит, Тильда провела ночь не в постели Гая, а вместе с Анти.

А он… Криспин со стоном вспомнил, как пытался ее соблазнить, как ему показалось, что она собирается уступить, и какой пьянящий восторг ударил ему в голову. Его раздирало тогда обжигающее желание, и он сдерживал себя только из-за ее кажущейся неопытности. Ведь поэтому она позволила подвести себя к дверям его спальни… Вполне возможно, что она сразу не сообразила, чего он хочет. Но сейчас она сказала, что ему не надо извиняться.