Генри неловко потупился.
— Да, мадам… И заранее прошу прощения, что лезу не в свое дело. Но я бы никогда не осмелился решиться на подобную дерзость, если бы не видел, что в последнее время между вами и моим хозяином происходит что-то неладное.
Мерси надменно вздернула подбородок.
— И вы решили, что можете помочь?
Генри кивнул.
— Я подумал, что кто-то должен наконец рассказать вам правду…
Глаза Мерси подозрительно сузились.
— Правду? О чем вы говорите?
— Правду о смерти вашего отца.
Мерси схватилась за сердце.
— А вы-то что можете об этом знать?
— Я был тогда там. И видел все своими глазами.
Мерси внимательно посмотрела на Генри. И вдруг что-то вспыхнуло у нее в мозгу…
— Вспомнила! Я видела вас той ночью. Но тогда, если не ошибаюсь, вы служили у Джулиана кучером.
— Точно так, мадам. И всю эту долгую ночь я был рядом с ним.
— Стало быть, вы присутствовали и в тот момент, когда он в пивной застрелил моего отца? — В голосе Мерси зазвенели слезы.
Генри печально посмотрел на нее:
— Видите ли, ваш отец умер не в пивной…
— Что вы хотите этим сказать? Конечно, он был в пивной, когда его застрелили!
— Мадам, эту историю сочинил ваш муж, чтобы защитить вас.
— Защитить меня? — изумленно переспросила Мерси. — Но от чего? Откуда мне знать, что вы не выдумали эту невероятную историю прямо сейчас?
Генри умоляюще сложил руки.
— Мадам, у меня нет никаких оснований лгать вам! И потом… неужели вы не хотите узнать правду о гибели вашего отца?
Мерси тяжело вздохнула.
— Хорошо, я готова вас выслушать.
— Девять лет назад Джулиан Деверо был увлечен одной молоденькой дамой полусвета по имени Женевьева Дюпре. Я думаю, он даже влюбился в нее, потому что одно время поговаривал, что купит для нее дом и возьмет ее на содержание.
— Что?! — вскричала Мерси. Ярость ударила ей в голову тяжелой, удушливой волной. — Что за чушь вы несете? И какое отношение все это имеет к смерти моего отца?
— Прошу вас, мадам, успокойтесь. Это долгая история, и будет лучше, если вы выслушаете меня до конца.
Мерси с трудом перевела дыхание.
— Что ж, продолжайте.
Собравшись с мыслями, Генри продолжил рассказ:
— К несчастью, случилось так, что ваш батюшка тоже вбил себе в голову, что увлечен мадемуазель Дюпре…
Брови Мерси полезли вверх.
— Вы что же, хотите сказать, что мой отец влюбился в какую-то шлюху?! Вы лжете!
— Нет, мадам, я не лгу, — терпеливо ответил Генри. — Больше того, мадам Софи, которая по-прежнему держит во Французском квартале свой «веселый дом», может подтвердить каждое мое слово. Так вы будете слушать или нет?
Мерси обреченно махнула рукой:
— Да.
— Как я понимаю, ваш отец вступил с мадемуазель Дюпре… — он смущенно покашлял, — в любовную связь. Не знаю, что тогда произошло, но она указала ему на дверь и велела никогда больше не появляться. В общем, ее отказ заставил вашего отца обезуметь от ревности. В ту ночь, когда он погиб, мадемуазель Дюпре ждала… словом, у нее было назначено свидание с Джулианом. — На лице Генри появилась извиняющаяся улыбка. — Боюсь, мне придется говорить напрямик, мадам. Итак, когда они лежали в постели, ваш отец ворвался в бордель, выломал дверь в спальню и начал стрелять.
— О Боже!
— Повторяю, ваш отец обезумел от злобы и ревности. Он выстрелил. Пуля попала Женевьеве в плечо. Если бы хозяин растерялся, вторая пуля досталась бы ему.
— Что же его спасло?
— Видите ли, мадам, в комнате было темно. Джулиан успел выпрыгнуть из постели прежде, чем ваш отец выстрелил второй раз. Эта пуля попала в стекло. И вот, когда Джулиан, набросившись на него, пытался отобрать у него пистолет, прогремел еще один выстрел. И ваш отец упал на пол мертвым.
— Боже милостивый! — Мерси затрясла головой, пытаясь осознать услышанное. — Скажите, что это неправда!
— Это правда, мадам… Чистая правда! — страстно воскликнул Генри. — Я бы никогда в жизни не осмелился соврать вам в таком деле! Умоляю вас, возьмите себя в руки. Не лгите себе, мадам. Хоть в те далекие дни вы и были еще ребенком, но неужели не помните, что за человек был ваш отец?
Мерси судорожно глотнула. Слова Генри заставили ее вспомнить тот ужас, который она до сих пор старательно прятала в самом темном уголке своей памяти. Снова проснулась горечь детских обид, давным-давно похороненная, когда она так страстно хотела добиться любви отца. И вот теперь все это вновь нахлынуло на нее. Перед глазами замелькали картины… вечно пьяный отец, швыряющий деньги на карты и выпивку, когда они с матерью ходили в лохмотьях… Его то и дело вышвыривали с работы, и каждый раз почему-то оказывалось, что виноват в этом кто-то другой… Вот он возвращается домой, пьяный и злой как черт, бьет мать, бьет ее…
С придушенным криком Мерси спрятала лицо в ладонях.
— Умоляю вас, скажите, что это неправда, — услышал Генри ее жалкий, дрожащий голос.
Генри с трудом подавил закипающий гнев.
— Не могу, мадам! — Он вздохнул. — Перед Богом клянусь, я рассказал вам чистую правду!
Мерси подняла искаженное ужасом лицо.
— Вы хотите сказать, что когда моя мать умирала от чахотки, мой отец…
— Рвался в бордель.
— Почему мне никто не сказал? — взорвалась она, сжимая кулаки.
— Потому что хозяин хотел оградить вас! — с жаром выкрикнул Генри. — Когда он приехал в ваш дом и понял, что ваша мать умирает… когда он увидел вас, беспомощного ребенка, он поклялся, что вы никогда не узнаете, каким чудовищем был ваш отец!
— Он это сделал… ради меня? — потрясенно прошептала Мерси.
— И не только это, мадам! Он сделал куда больше. Он заставил судебного исполнителя скрыть истинные обстоятельства смерти вашего отца. Официально ваш отец погиб в пивной во время пьяной драки. Вот так и случилось, что постыдные обстоятельства, при которых он на самом деле встретил свою смерть, так никогда и не легли темным пятном на вашу жизнь.
— Джулиан… как это великодушно с его стороны…
— И в самом деле, куда уж великодушнее! — с горечью согласился Генри. — Его великодушию поистине нет предела. Он стал вашим опекуном, мадам. Все эти годы он заботился о вас. Он оберегал вас — и при этом получал в награду только ненависть и презрение. — Сделав вид, что не заметил, как побледнела Мерси, Генри безжалостно добавил: — Куда уж великодушнее, особенно если знать, чем это для него обернулось!
Мерси растерянно уставилась на него:
— Если знать?.. Разве было что-то еще?
— А то как же, мадам! Видите ли, бедняжка Женевьева Дюпре умерла…
— Умерла? — ахнула Мерси. — Но мне показалось… что он только ранил ее?
— Да, и рана-то была пустяковая — пуля прошла навылет, но началось заражение крови. Она умерла на руках у моего хозяина через неделю, день в день. Джулиан был просто убит горем.
— Боже мой! — Мерси пришла в ужас от мысли, сколько несчастий выпало на долю человека, ставшего ее мужем. — Значит, Джулиан и вправду ее любил?
— Не знаю. Не уверен… Однако после того, как она умерла, мой хозяин уже никогда больше не стал прежним. — Генри тяжело вздохнул, глаза его затуманились. — Эх, мадам, видели бы вы его тогда! Жизнь в нем так и кипела, право слово! — сожалеюще сказал он. — Но после всего этого… особенно после того, как скончалась Женевьева… в нем будто что-то умерло.
Мерси с несчастным видом посмотрела на него:
— Почему вы вдруг решили рассказать мне об этом?
— Потому что несправедливо с вашей стороны, мадам, винить его. Очень несправедливо!
— Теперь я это понимаю, — хрипло пробормотала она. — Но время ушло, Генри. И теперь Джулиан ненавидит меня.
— Нет, мадам. Вы ошибаетесь. Он любит вас.
— Тогда что же мне делать?
— Думаю, мадам, вы и так это знаете, — с усмешкой ответил он.
Потрясенная Мерси невидящим взглядом уставилась перед собой. И вдруг она осознала, как жестоко поступила с человеком, так преданно оберегавшим ее все эти долгие годы. По сердцу полоснула боль. Закрыв лицо руками, Мерси разрыдалась…
О, как же она ненавидела сейчас своего отца! Ненавидела за то, что он искалечил ее жизнь, за то, что свел в могилу мать… Но еще больше Мерси ненавидела себя — за то, что во всем обвиняла Джулиана!
И вот теперь, спустя девять лет, он был вынужден жениться на ней, отказавшись от той, которую любил всем сердцем, — от матери своего ребенка! И все это во искупление вины, которой на самом деле не было!
Мерси зажмурилась — так ей было стыдно. Она должна вымолить у Джулиана прощение за то, что так жестоко и несправедливо мучила его все эти годы. И она освободит его от той ноши, которую он безропотно взвалил на свои плечи. И даст ему свободу. Может быть, он еще найдет свое счастье.
Простит ли он ее, или уже слишком поздно?
Глава 24
В этот вечер Мерси решила во что бы то ни стало дождаться Джулиана и поговорить с ним. Она надела воздушный пеньюар из нежно-розовых кружев, купленный Джулианом в Сент-Луисе. Потом долго расчесывала щеткой свои роскошные волосы, пока они сверкающим шелковым плащом не упали ей на плечи. Расхрабрившись, она велела Генри принести бутылку вина и два бокала, хотя и ругала себя за глупые надежды…
На этот раз ей не пришлось долго ждать. Не успело пробить девять часов, как дверь в спальню открылась и на пороге появился Джулиан. Сердце Мерси бешено заколотилось. Язык прилип к гортани, и, не решаясь начать разговор, она лишь молча смотрела на него. Удастся ли ей сломать ту стену, что встала между ними?
Наконец она преодолела страх и шагнула к нему.
— Добрый вечер, Джулиан.
— Добрый вечер, — услышала она в ответ.
Джулиан украдкой взглянул на жену, гадая, что у нее на уме. Он решил вернуться пораньше, чтобы сделать еще одну попытку спасти их брак. Но, открыв дверь в спальню, не поверил своим глазам — одетая в прозрачный пеньюар жена покорно дожидалась его возвращения!
"Неодолимый соблазн" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неодолимый соблазн". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неодолимый соблазн" друзьям в соцсетях.