Джулиан сдвинул брови:

— Мама, я не уверен…

Но Мадлен умоляюще положила руку ему на плечо:

— О, Джулиан, ты ведь знаешь, какие мы, женщины! Высшее счастье для нас — устроиться в укромном уголке и хорошенько посплетничать. А тебе вовсе не обязательно мучиться, слушая нашу болтовню!

Джулиан, бросив в сторону Мерси предупреждающий взгляд, с сожалением отметил, что выражение ее лица нисколько не смягчилось. Впрочем, ничего удивительного, вряд ли ей понравится, когда мать начнет копаться в ее прошлом. Что ж, остается надеяться, что у Мадлен хватит деликатности и терпения, грустно подумал Джулиан.

— Как скажешь, мама, — сказал он и вышел из комнаты.

— Ну а теперь, моя милая, давайте устроимся поудобнее и от души поболтаем, — проворковала Мадлен. — Мерси, я рада, что Джулиан привез вас ко мне, — приветливо сказала она.

— Благодарю вас, мадам.

— Надеюсь, теперь, когда мы одни, вы удовлетворите мое любопытство и посвятите меня в те пикантные подробности, о которых умолчал мой сын.

Щеки Мерси порозовели от смущения.

— Я… я не понимаю, о чем вы, мадам.

— Неужели? — Мадлен игриво хлопнула Мерси по руке сложенным веером. — До сих пор я считала вас обычной сироткой, которую по каким-то причинам взялся опекать мой сын. Но теперь я уверена, здесь все не так просто.

«Да уж, твой нюх тебя не подвел», — цинично подумала Мерси. У нее чесался язык выложить любопытной матушке Джулиана всю правду. Но она вовремя вспомнила о своем обещании. К тому же ей вдруг расхотелось говорить про Джулиана гадости. Поэтому она решила избрать другой путь.

— Видите ли, — начала она, — я думаю, что мысль жениться на мне не была такой уж неожиданной. В конце концов, ваш сын столько лет был моим опекуном. Он постоянно осведомлялся о моем здоровье, об успехах в учебе, часто навещал меня в монастыре. И его желание взять меня в жены стало, так сказать, логическим завершением его постоянной заботы обо мне. Во всяком случае, мне так кажется.

Мадлен окинула Мерси скептическим взглядом.

— Я понимаю, моя дорогая, — кивнула она с разочарованным видом. — И все-таки это странно… Подумать только, этот хитрец даже словом не обмолвился о том, что в монастыре подрастает его будущая невеста! Но хотя бы он достаточно романтично объяснился вам в любви? — с любопытством спросила она.

Мерси от души расхохоталась. Положительно, эта невозможная дама ей нравится! Она припомнила ту ужасную и вместе с тем удивительную ночь, когда Джулиан заявил, что она должна стать его женой…

— Да, мадам, — сквозь смех произнесла она. — Джулиан был невероятно романтичен!

— А как он вам это сказал? Какими словами? А что вы ответили ему?

Мадлен прямо-таки ерзала на диване, сгорая от нетерпения узнать пикантные подробности. «Ну нет, с меня хватит», — решила Мерси. Она сдержит слово, данное Джулиану, но выдумывать новую легенду — слуга покорный!

— Видите ли… Джулиан ведь не просил меня стать его женой… — честно ответила она.

— Не просил? Но тогда как же…

Мерси поджала губы.

— Он заявил, что я должна выйти за него замуж.

Не в силах скрыть восторга, Мадлен рассмеялась.

— Так и сказал? Ох уж эти мне креолы! — И, многозначительно подмигнув опешившей Мерси, добавила: — Видите ли, моя дорогая, Джулиан — вылитый дед!

— Правда?

Мадлен вздохнула.

— Дедушка Джулиана, Пьер Деверо… о, это был настоящий дьявол!

— Да что вы говорите? — ахнула заинтригованная Мерси.

— Да, — кивнула Мадлен. — Еще совсем молодым человеком Пьер приехал в Новый Орлеан из Франции и очень скоро разбогател. Потом страстно и безнадежно влюбился в юную дебютантку сезона, Клариссу Де Леон. А когда она отказалась принять его предложение, он попросту похитил бедняжку и отвез в укромное местечко, на реку, где в шлюпке — вообразите себе! — уже поджидал их священник.

— Мой Бог! — потрясение выдохнула Мерси. — Так вот от кого Джулиан унаследовал свой…

— Совершенно верно, — закивала Мадлен. Голубые глаза ее сверкали. — Но вы еще не знаете самого главного! Дело в том, что когда Пьер с Клариссой уже стояли рука об руку перед священником, а она все еще колебалась, не решаясь сказать «да», Пьер, нагнувшись к ее уху, пригрозил, что… — И Мадлен, склонившись к Мерси, что-то шепнула ей на ухо.

— Прямо в присутствии священника? — побагровев от смущения, изумилась Мерси.

— Знаете, а вы мне нравитесь, Мерси! — улыбнулась Мадлен.

— Вы мне тоже, мадам.

— Сказать по правде, я до смерти боялась, что Джулиан приведет в дом какую-нибудь ханжу, по любому поводу осеняющую себя крестным знамением. Но вы… вы совсем другая. В вас чувствуется сила духа, дитя мое. И темперамент. Вы станете ему чудесной женой.

— Благодарю вас, мадам, — пробормотала Мерси, удивленная и обрадованная одновременно.

Мадлен ласково потрепала ее по руке.

— Я должна как можно скорее представить вас моим друзьям.

Мерси нервно закусила губу. Впервые ей пришло в голову, что она не имеет ни малейшего понятия о том, какие светские обязанности ждут ее в качестве жены Джулиана. И внезапно почувствовала признательность к Мадлен за ее дружескую поддержку и участие, которые та так щедро предлагала ей.

— Это так любезно с вашей стороны, — пролепетала она.

— Пустяки! — отмахнулась Мадлен. — Ну а теперь поговорим о вашей семье…

Мерси почувствовала, как почва уходит у нее из-под ног. Вот и все, подумала она. Мадлен никогда не одобрит ее плебейского происхождения, а сама Мерси слишком горда, чтобы поддерживать отношения с людьми, неуважительно отозвавшимися о ее родителях.

Но Мадлен опередила ее.

— Джулиан рассказывал мне, что ваш отец был ирландским иммигрантом, — дружелюбно улыбнувшись, заявила она. — Ах, люблю ирландскую кровь! Держу пари, именно от отца вы и унаследовали свой темперамент и силу духа! Ну а теперь… расскажите мне о вашей матушке.

— Она была француженкой, — осторожно начала Мерси.

— Ах да, конечно… Но откуда она родом?

Мерси сдвинула брови.

— По-моему, из Натчеза.

— Да, да. Натчез! А вы помните девичью фамилию своей матушки?

— Да, конечно, — пробормотала Мерси. — Девичья фамилия моей матери — Дюбуа. Коринна Дюбуа.

— Дюбуа…

— Вам что-то известно о семье моей матери?

Мадлен кивнула:

— Да… кажется, Дюбуа — довольно известная в Натчезе семья.

Мадлен припомнила, что семья Дюбуа была весьма состоятельной и занимала почетное место в обществе Натчеза, и решила написать знакомым, чтобы навести кое-какие справки… Да и милая Мерси, конечно, не обидится, что будущей свекрови хочется узнать побольше о ее семье.

* * *

А в саду, в мареве зноя, Джулиан нетерпеливо расхаживал по дорожкам между пышными куртинами роз. Черный шелковый галстук душил его как удавка, и Джулиан без конца дергал и теребил его.

Сквозь огромные окна гостиной до него долетал серебристый женский смех. Джулиан только диву давался: что могут обсуждать эти две такие разные женщины, да еще с таким жаром?

Ответ напрашивался сам собой — его, конечно. Он заскрежетал зубами — можно было не сомневаться, что Мерси, воспользовавшись случаем, с удовольствием поливает его грязью.

«К дьяволу все!» — окончательно потеряв терпение, подумал Джулиан. Он должен узнать наконец, какое впечатление произвела Мерси на его мать.

* * *

— Джулиан, она просто восхитительна! — шепнула Мадлен на ухо сыну, когда он вернулся в дом. — Итак, дорогой, когда ты собираешься жениться?

— Как только в газетах появится объявление о помолвке.

— Всего через три недели?! Ты с ума сошел! Только представь, какой разразится скандал!

Деверо равнодушно пожал плечами.

— Джулиан, — умоляюще протянула Мадлен, тронув его за руку. — Ну зачем начинать семейную жизнь со скандала? Стоит ли нарушать правила приличия того общества, в котором живешь?

— И сколько, по-твоему, должно пройти времени, чтобы приличия были соблюдены?

— Ну… по меньшей мере три месяца.

— Шесть недель, и ни днем больше!

Мадлен пришлось смириться.

— Хорошо, Джулиан, но для начала я представлю Мерси своим друзьям.

— Согласен, мама, — кивнул он. — Только сделай мне одолжение — сведи всю эту светскую суету к минимуму, хорошо?

— Джулиан! — Мадлен Деверо была вне себя от возмущения. — Я лучше тебя разбираюсь в подобных делах!

* * *

— Тебе понравилась моя мать? — спросил Джулиан, когда они возвращались в монастырь.

— Больше, чем ее сын, — отрезала Мерси.

— Нисколько не удивляюсь, — хмыкнул Джулиан. — Однако будь осторожна, Мерси. Моя матушка, конечно, женщина замечательная… во многих отношениях. Только уж очень любит настоять на своем.

— Да что вы говорите? Вот уж никогда бы не подумала!

Проходя по внутреннему дворику монастыря, они миновали ту яблоню, возле которой всего пару дней назад Джулиан застал Мерси в объятиях Филиппа. Мерси невольно бросила взгляд на дерево, с грустью отметив, что белоснежные цветы уже осыпаются.

От внимания Джулиана не ускользнула печаль, омрачившая личико Мерси.

— Вы помните? — с циничной усмешкой спросил он. — Кажется, это то самое дерево, где вы так недавно целовались с вашим… бывшим женихом?

Мерси резко обернулась. Глаза ее сверкали.

— Мы не целовались!

— Не целовались? — протянул Джулиан. — Хотите сказать — никогда?

— Да. Никогда! — выпалила Мерси. — Я вообще еще ни с кем… — Она спохватилась, но было поздно.

В глазах Джулиана блеснул огонек. Он придвинулся к ней и небрежно намотал на палец ее огненно-рыжий локон. Сердце Мерси глухо заколотилось.

— Значит, ни с кем? — тихо спросил он.

Мерси очень не понравился поворот, который принял их разговор. Но лгать она не любила и потому храбро кивнула.

Джулиан улыбнулся:

— Что ж, раз так, значит, я буду первый.