От этих слов у него по спине пробежала дрожь, но он тут же попытался ее унять. Бабушка говорила ему об этом много раз, но пока этого не случилось.

И все же, когда Гейбриел оделся и заспешил по ступенькам вниз, его не покидало дурное предчувствие. Но это не помешало ему задержаться в холле, чтобы прижать к себе Вирджинию и подарить ей еще один обжигающий поцелуй.

— Я осуществлю то, о чем говорил. — Гейбриел бросил последний взгляд на ее покрасневшие губы. — Я буду здесь в понедельник, что бы ни случилось. Поэтому будет лучше, если ты подготовишь генерала к цели моего визита.

— Подготовлю, обещаю. — Вирджиния коснулась раны у него на голове. — Присмотри за этим, хорошо? И постарайся не навредить себе в других гонках.

Воодушевленный тем, что она не попросила его совсем не участвовать в гонках, Гейбриел кивнул. Через несколько минут он уже скакал по дороге к Холстед-Холлу.

Примерно в трех милях от фермы его охватила паника. Впереди по дороге ехал экипаж. К счастью, Гейбриел вовремя заметил его и успел свернуть в рощицу. И слава Богу, что он это сделал. Потому что Гейбриел увидел, что это был экипаж генерала.

Их встреча произошла недалеко от фермы. Если бы генерал заметил его на дороге, ему не составило бы труда догадаться, что Гейб был в имении. И хотя ему очень хотелось поскорее жениться на Вирджинии, он понимал, что ей необходимо получить благословение дедушки.

Кроме того, не было смысла настраивать старика против себя. Вполне возможно, что они с Вирджинией будут проводить много времени рядом с Поппи, по крайней мере до тех пор, пока с его наследства не будут сняты ограничения. Если они, конечно, будут сняты.

Эта мысль уступила место мыслям о будущем.

Об этом Гейбриел раздумывал всю дорогу до Холстед-Холла. Он настолько погрузился в свои размышления, что не обратил внимания на шум и крики, доносившиеся со стороны конюшни.

Но когда, широко шагая, оттуда появился Джаррет, на лице которого застыло тревожное выражение, Гейбриел резко остановился.

— Где ты, черт возьми, был? — прорычал Джаррет, когда Гейбриел спешился.

— А почему ты спрашиваешь? — мгновенно насторожился Гейбриел.

— Последнее, что нам стало известно от одного из грумов, так это то, что ты уехал на гонку с Уитоном в имение Лайонса, — звенел голос Джаррета. — Поэтому, когда появился Пинтер со своей новостью…

— Что за новость? — резко перебил его Гейб.

— Я поехал к Лайонсу, чтобы забрать тебя, — не обращая внимания на его вопрос, продолжал брат. — Но он сказал, что ты уехал несколько часов назад, к тому же с раной на голове. Мы прочесали окрестности в поисках тебя, предположив, что ты упал где-нибудь в канаву от потери крови.

— О, ради Бога, — фыркнул Гейб. — Это была всего лишь царапина, ничего серьезного.

— Но Лайонс сказал совершенно другое, — подошел к ним Оливер. — Я направил людей на поиски тебя вдоль дороги.

— Мы даже проверили все таверны в Илинге, — добавил Джаррет.

— Ну, вот я здесь, — коротко бросил Гейб. Он не собирался рассказывать им, где он был. — Кто-нибудь скажет мне наконец, что за новость привез Пирс?

— Бенни Мэя нашли.

— Хорошо, — изумленно глядя на Джаррета, сказал Гейбриел. — Пинтер собирается поговорить с ним?

— Боюсь, это невозможно, — встрял Оливер. — Бенни найден мертвым.

Хрипло вздохнув, Гейбриел невидящим взглядом уставился на конюшню. В его голове в этот момент толпился ворох мыслей. Вот опять кто-то, связанный с ним, умер. И хотя он понимал, что не имеет к этому никакого отношения, ощущение было такое, что имеет.

— Как? — хрипло спросил он.

Джаррет с Оливером обменялись взглядами.

— Мы не уверены, — тихо сказал Джаррет. — Но существует подозрение, что это могло быть убийство.

— Констебль в Уоберне вспомнил Пирса, который пару недель назад интересовался Бенни, — пояснил Оливер. — Поэтому когда в лесу недалеко от Уоберна нашли тело мужчины подходящего роста и цвета волос, он послал Пинтеру записку. Он будет хранить тело, пока Пинтер не сможет прибыть туда для участия в осмотре трупа.

— Я тоже хочу там быть, — перевел на них взгляд Гейбриел.

— Мы так и подумали, — сказал Джаррет. — Оливер не может сейчас покинуть имение, а мы с тобой можем поехать вместе с Пинтером. Он сейчас у себя в кабинете дает указания своему помощнику по другим делам. Мы должны прибыть к нему, как только ты будешь готов.

— Я буду готов через несколько минут. — Гейб стремительно пошел к дому.

И только когда он добрался до своей спальни, его осенило. У него ни за что на свете не получится сделать все до намеченного срока — добраться до Уоберна, выступить свидетелем осмотра трупа, поскольку они не станут делать это в воскресенье, и вернуться к понедельнику, чтобы оказаться в Уэверли-Фарм. Во вторник, самое раннее.

Проклятие!

Ничего не попишешь. Он не собирался пропускать осмотр трупа Бенни Мэя. Если это убийство, тогда это может означать, что за смертями его родителей действительно скрывается нечто большее, чем кажется на первый взгляд. И что он потерял шанс узнать, что за таинственный мужчина появлялся тогда в конюшне.

Но он должен послать Вирджинии записку.

В этот момент в холл спустилась Аннабель, и Гейбриелу в голову пришла одна мысль.

— Аннабель, окажешь мне услугу?

— Конечно.

— Мне нужно…

 

Глава 17


— Как съездила в церковь? — поинтересовался Поппи, когда Вирджиния появилась в столовой. Ожидая ее возвращения, он, видно, читал газету, но теперь, когда она вернулась домой, дал знак лакею подавать обед.

— Замечательно. — Вирджиния села и сняла перчатки.

Поппи никогда не ходил на службы в церковь. Он перестал это делать после смерти Роджера, очевидно, обвиняя в гибели внука Бога. Вирджиния понимала его чувства, но самой ей не хватало смелости оставаться дома. Люди уже и так довольно много говорили о них и о проблемах на их конном заводе; не хватало только, чтобы весь город считал их безбожниками.

Особенно теперь, когда она сама чувствовала себя безбожницей, сидела в церкви и боялась, что в любую минуту в нее может ударить молния. После того, что они проделывали вчера с Гейбриелом, надо быть сумасшедшей, чтобы появиться в божьем доме.

Только Вирджиния ничуть не сожалела о своем падении. Поскольку они с Гейбриелом все равно поженятся, то, что они сделали, не слишком безнравственно.

Ей нужно сказать Поппи о том, что она собирается замуж за Гейбриела. Как, черт побери, сделать это?

Лакей принес их еженедельный ростбиф с репой, и они с Поппи приступили к еде, разговаривая о том, о сем. Надо найти какой-то предлог завести разговор о Гейбриеле, но при этом не разозлить дедушку.

— Между прочим, — сказал Поппи, прикончив большую порцию крема из крыжовника, — вчера на ярмарке за одного жеребца я выручил приличную сумму. Поэтому, если хочешь приобрести новые платья, надо это сделать. Ты не можешь быть плохо одета, выходя замуж за Пирса.

— Я не выхожу замуж за Пирса, — с упавшим сердцем сказала Вирджиния.

— Конечно, выходишь. — Поппи встал и пересек комнату, чтобы налить себе рюмку бренди. — Идеальное решение проблемы. Ты выходишь за Пирса, он наследует имение, вы двое можете жить здесь и вместе управлять делами конного завода…

— Пирс? Управлять делами? — хмыкнула Вирджиния. — Он не знает разницы между зимними и летними подковами, и единственное, что его волнует, так это кусок свинины, который ему подают во время воскресного обеда.

— И все равно, — с напряженным лицом заявил Поппи, — с ним у тебя был бы дом, даже если бы ты жила в имении в Хартфордшире.

— Ты говоришь о том доме, в котором он сам не желает жить? — Вирджиния часто задавалась вопросом — почему? Это имело какое-то отношение к ее тете, матери Пирса, но она не знала, в чем дело. Пирс явно избегал дома, где прошло его детство. Он выполнял свои обязанности по дому, но не более того.

— Значит, ты будешь жить здесь, — рассерженным голосом сказал Поппи, — а кто-нибудь еще будет управлять имением. Какое значение имеет, где жить, когда вы вместе? — Он долгим взглядом посмотрел на Вирджинию. — Когда о тебе заботятся?

— Я не могу выйти за него замуж, — тихо произнесла Вирджиния. — Он мне как брат. У нас ничего не получится.

— Получится, если ты дашь такую возможность. — Теперь в его голосе звучали нотки отчаяния. — Давай, ягненочек, он сгорает от желания жениться на тебе.

Вирджиния мысленно чертыхнулась в адрес Пирса и той чепухи, которую он нес. Она не должна была позволять ему заходить так далеко.

— Пирс в такой же степени не хочет жениться на мне, как я не хочу выходить за него замуж, Поппи.

— Тогда почему он сделал предложение? — хмуро взглянул на нее генерал.

— Чтобы позлить лорда Гейбриела, вот и все. Ты же знаешь Пирса, он любит подразнить.

— Говорю тебе, ты не права. Пирс никогда бы…

— Сэр, — послышался от дверей голос лакея. — Здесь посетитель к мисс Уэверли.

Вирджиния удивленно посмотрела на лакея.

— Кто там? — нахмурился генерал.

— Леди Джаррет Шарп.

— Проклятые Шарпы. Теперь они оккупировали нас. — Генерал осушил рюмку с бренди. — Остальных она тоже привела с собой?

— Нет, сэр. С ней только лакей.

— Скажи, пусть войдет, — подала голос Вирджиния.

— Скажи, мисс Уэверли неважно себя чувствует, — одновременно с Вирджинией заявил генерал.

— Поппи! — подскочила Вирджиния. — Не смей ей так говорить! Правда, что с тобой происходит? Ты хочешь лишить меня всех знакомых женского пола?

— Нет, конечно, — с виноватым видом ответил генерал. — Но сегодня воскресенье, и рано еще. Мы только-только поели. Это неприлично.