Люси порывисто обняла Колина и уткнулась лицом ему в грудь.
– Спасибо тебе, спасибо за все. Я обожаю тебя, и ты это знаешь. – В знак благодарности Люси чмокнула Колина в щеку.
– Конечно, знаю. Ну а теперь пошли, пока миссис Стаффорд опять не упала в обморок.
– Опять? Только не говори, что с ней это уже случилось. – Легкая улыбка осветила лицо Люси.
– Конечно, случилось, и падала она, к слову сказать, очень театрально. – Смеясь, Колин взял руку Люси и повел ее в дом.
– Что вы здесь делаете? – рявкнул Генри, увидев за столом в кабинете мужа Элеанор леди Шарлотту. Он не мог смотреть на нее, не испытывая ярости, и поэтому тут же отвел взгляд. – Разве вам еще не пора спать?
– Сперва мне нужно поговорить с вами. Полагаю, вы найдете довольно интересным то, что я собираюсь вам сообщить.
– Если вы думаете, что меня может заинтересовать хоть что-то сказанное вами, то вы глубоко ошибаетесь, леди Шарлотта. Я прошу вас оставить этот кабинет, и немедленно.
– Не раньше, чем вы выслушаете меня. – Шарлотта уютно устроилась напротив Генри и заметно приподняла подол юбки. – Нет больше смысла играть в эти игры. Вы женитесь на мне.
– Женюсь на вас? – Генри от удивления чуть не потерял дар речи.
– Этой весной я говорила с вашей матерью, как раз после того, как вы вернулись из Шотландии. Конечно, ваша мать не имеет на вас большого влияния, но она пообещала мне сделать все, что в ее силах. Я полагаю, у нас все бы получилось как нельзя лучше, если бы не появилась эта ничтожная мисс Аббингтон и не бросилась к вашим ногам. О, я верю, что еще не все потеряно.
Генри медленно опустился на стул. Неужели в самом деле он это слышит от нее?
– Вы что, с ума сошли? – Маркиз не мог сдержаться и рассмеялся. – Боюсь, что вы опоздали. Я уже сделал предложение и, уверяю вас, совсем не вам.
– А я уверена, что вы тут же передумаете, когда услышите кое-что новое о мисс Аббингтон. Признаться, даже я была удивлена такой наглостью. – Шарлотта ехидно улыбнулась.
О чем, черт возьми, она говорит? Может быть, она видела их вместе с Люси? Генри поднялся.
– Хватит загадок, Шарлотта. Если тебе есть что сказать, так говори.
– Боюсь, эта девица принимает вас за круглого дурака, лорд Мэндвилл. Не более чем два часа назад мы с леди Уортингтон, выйдя в сад, наблюдали мисс Аббингтон в весьма интимном положении с мистером Колином Роузмором.
Кровь прилила к лицу Генри.
– Как вижу, вы удивлены, – небрежно продолжала Шарлотта, – чего не могу сказать про себя. Да, они стояли обнявшись и целовались. Шокирующее поведение, не правда ли? Ваша сестра увела меня и оставила их наедине, но мне показалось, что, пока еще не поздно, вам нужно узнать правду. Она похожа на вашу мать, не так ли? Ваша мать, Сесилия Лейтон и эта мисс Аббингтон – одного поля ягоды.
Слова Шарлотты словно ножом ударили по сердцу Генри. Черт возьми, и правда, все женщины одинаковы. Бесчестные, лживые создания! Даже она – его Люси. Он представил ее в объятиях Роузмора и еле сдержал рвущийся наружу гнев.
И все же он не позволит Шарлотте почувствовать себя победительницей.
– Ну, что вы теперь об этом думаете? – ласково проговорила леди Шарлотта.
– Прекрасно, Шарлотта, – Генри захлопал в ладоши, – просто великолепно! Ваша бдительность поражает.
С победоносным видом Шарлотга придвинулась ближе.
– Так поцелуй же меня, дорогой, чтобы я с полным правом могла вернуться в Лондон и объявить о нашей помолвке!
– Я лучше поцелую змею, дорогая. Хорошую игру ты придумала. Вот только я выбрал в качестве невесты вовсе не мисс Аббингтон, а леди Хелену Уэринг. Она будет моей женой, а не ты.
Генри с нескрываемым удовольствием наблюдал, как Шарлотта меняется в лице. Затем он направился к выходу, но у самой двери остановился и еще раз взглянул на Шарлотту:
– Игра окончена, дорогая. Шах и мат.
Глава 19
Увидев сквозь шторы первые лучи солнца, Люси искренне обрадовалась. Наконец-то утро! Она сразу подумала о Генри, который находился где-то недалеко от нее в этом доме. Она любила его и сейчас открыто признавалась себе в этом. Но это чувство ничуть не изменило происходящего вокруг. Могла ли она бросить ради него все? Честен ли он был, когда ограничивал ее в действиях? Маркиз прекрасно знал, как важны для нее ее занятия и как она будет несчастна без этой деятельности, и ей оставалось только надеяться, что она сможет переубедить его.
«Какой же ответ ему дать?» – думала Люси. Комок горечи застрял у нее в горле. Любовь – такое прекрасное чувство, но его ограничения... Нет, цена слишком высока: независимость, индивидуальность. Он не может так поступить, не может, если любит. А если он не уступит, то не уступит и она.
Надев свой лучший утренний наряд, Люси спустилась в столовую. Несколько гостей, вставших столь же рано, составили ей компанию, но Генри среди них не было. Люси заканчивала завтрак, когда в столовой стали собираться остальные гости.
Желая избежать любопытных взглядов, Люси поспешила к себе в комнату, где уселась рядом с балконом и, взяв в руки роман, стала ждать Генри.
К ней заходили Джейн, Сюзанна и Агата. Но Генри все не появлялся. Казалось, прошла целая вечность, когда Люси посмотрела на часы: они показывали полдень. Она подождала еще немного, а затем, не в силах дольше выносить томительного ожидания, взяла бумагу и написала короткую записку. Позвав лакея, Люси вручила ему записку, однако лакей тут же вернул ее со словами:
– Боюсь, его светлость уехал, мисс. Это произошло вчера, поздно вечером.
– Леди Уортингтон, мне очень неудобно обращаться к вам, но я хотела бы спросить о вашем брате. Видите ли, у нас на утро была назначена... встреча, но я так и не дождалась его. Ваш лакей сказал, что маркиз уехал. Это правда?
– Дорогая мисс Аббингтон, боюсь, мой пылкий братишка покинул меня в самый неподходящий момент. Полагаю, вы поговорили с ним перед его отъездом?
– Так он действительно уехал?
– Да, и скорее всего в Лондон.
В Лондон? Наверное, она ослышалась. Почему же Генри так и не сказал ей ни слова и не дождался ее ответа?
– Неужели мой брат даже не объяснился с вами? – В голосе Элеанор звучало неподдельное удивление.
– Объяснился? Я ничего не понимаю. – Сердце Люси забилось сильнее, на лбу выступила испарина.
– Видите ли, вчера после ужина мы прогуливались по саду с леди Шарлоттой, и... даже не знаю, как это сказать. – Леди Уортингтон нервно комкала носовой платок.
– уж говорите все как есть, мадам, – решительно потребовала Люси.
– Да, вы правы. Мы с леди Шарлоттой застали вас с мистером Роузмором в объятиях друг друга и...
Люси едва могла вдохнуть.
– И скорее всего, – продолжала Элеанор, – Шарлотта побежала прямиком к моему брату, да еще как могла приукрасила эту историю. Она предположила, что объятия были более нежными и компрометирующими, чем подумала я.
Ноги Люси подкосились, и она без сил опустилась на диван.
– О нет, только не это!
^ – Не выпьете ли воды, мисс Аббингтон? Я сейчас же позову лакея.
– Благодарю, не стоит, – слабым голосом ответила Люси. Вода в любом случае не поможет – было бы куда лучше, если бы ей предложили бренди.
– Мне очень неловко, что и я приняла участие в этой драме. Генри долго выпытывал у меня, правда ли это. Не знаю, что ему наплела леди Шарлотта, но я лишь подтвердила, что мы видели вас в объятиях мистера Роузмора, и умоляла его поговорить с вами, позволить вам все объяснить... Боюсь только, что ревность затмила ему глаза.
У Люси закружилась голова. Она вспомнила те объятия и поцелуй. Ничего особенного, лишь искренняя благодарность брату от сестры. Ах, если бы он дал ей возможность все объяснить!
Люси с трудом встала.
– Благодарю вас, миледи. А теперь мне нужно идти. Спасибо за откровенность, и, уверяю вас, все, что вы видели, лишь благодарность за поддержку другу детства. Я просто не понимаю, как леди Шарлотта могла подумать иное.
Конечно же, Люси прекрасно все понимала: Шарлотта сама хотела завоевать Генри.
– Мне очень жаль, – леди Уортингтон взяла Люси за руку, – но мой брат такой упрямый и гордый. К тому же его горький опыт, в результате которого он стал особенно чувствителен к подобным отношениям...
Разумеется, она имела в виду Сесилию Лейтон.
– Может быть, это и является объяснением... – сказала Люси, хотя на самом деле это абсолютно ничего не значило. По крайней мере Генри мог бы выслушать ее. Неужели она не достойна даже такой малости? Неужели он мог подумать, что прямо из его объятий, да еще после предложения руки и сердца, она побежала к другому мужчине?
Люси больше не могла выслушивать слова сожаления от леди Уортингтон и поэтому, повернувшись, попрощалась и быстро ушла.
– Люси, дорогая, ты так бледна! С тобой все в порядке?
Люси рассеянно посмотрела на Агату, сидевшую напротив в экипаже, и невнятно пробормотала:
– Да-да, конечно...
Мимо окна проплывали великолепные пейзажи, и Люси вдруг захотелось сесть на коня и поскакать вдаль, забыв обо всех горестях и невзгодах. В конце концов, пострадала лишь ее гордость. Если бы Генри стал настаивать на ограничении ее свободы, она все равно отказала бы ему. Может, оно и к лучшему, что все так произошло...
Люси все еще посещала занятия в колледже и не более чем через две недели должна была получить официальное подтверждение своей деятельности от профессора Уильямса. Это и будет началом ее пути к независимости. Все ее надежды оправдались.
Люси качнула головой, чтобы окончательно отогнать ненужные мысли, и попыталась улыбнуться.
Она не могла дождаться, когда наконец приедет домой, ляжет в уютную постельку вдохнет знакомые ароматы цветов. А утром она проснется, и все снова встанет на свои места.
Наконец они подъехали к Роузмор-Хаусу.
"Неодолимое влечение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неодолимое влечение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неодолимое влечение" друзьям в соцсетях.