Но она не жалела о своем выборе. Эта ночь оказалась сном наяву. Прожив девять лет в счастливом и благополучном браке, Элис даже не догадывалась, что на свете существует такая потрясающая, всепоглощающая страсть.
Она не так часто виделась с Пирсом после смерти Уэба, но дружба с ним была для нее очень важна. Теперь придется научиться жить без него.
Это будет непросто. Элис уже страшилась безбрежной, пугающей пустоты, ожидающей ее впереди. Скоро лондонские газеты сообщат о помолвке Пирса, а потом она будет гадать, счастлив ли он в браке, есть ли у него дети и сколько.
Возможно, он уже винит себя в том, что пришел к ней за утешением, не зная, что она сама хотела этой близости.
Она будет вспоминать эту ночь любви до конца своих дней. Пирс целовал ее, как никто другой. Он раздевал ее при свете свечей, прикасался губами, ладонями и пальцами к самым сокровенным местам, заглядывал ей в глаза, превращая боль и агонию в сладкий экстаз страсти.
Пирс держал ее в объятиях, баюкал и умолял о прощении.
Но за что его прощать? За то, что он подарил ей неземное блаженство?
Она никогда не пожалеет о том, что произошло. И не будет обвинять Пирса. Он пришел к ней не для того, чтобы ее соблазнить, и не сделал с ней ничего такого, чего она не хотела. Она тоже не виновата. Прошлой ночью она позволила мужчине войти в ее дом и лечь в ее постель. Она отдала ему всю себя, без остатка. Таких сильных ощущений она не испытывала даже со своим мужем.
Что же здесь постыдного? Она любит Пирса и всегда будет его любить. Пострадала только их дружба.
Но она переживет эту потерю. Смирилась же она со смертью Уэба, хоть и прожила с этим человеком целых девять лет. Сначала было больно, но она ни разу не пожалела о том, что вышла за него замуж. Точно так же она не станет жалеть о любовной близости с Пирсом.
Благодаря ему она познала ни с чем не сравнимые мгновения счастья.
* * *
Две недели спустя Элис все еще боролась с болью, говоря себе, что это неизбежная расплата за удовольствие.
Слава Богу, ей было куда возвращаться. В Бате жили ее верные друзья, которые интересовались семьей ее брата и охотно выслушивали столичные новости.
Элис, как и раньше, часто бывала в гостях, посещала библиотеку и ходила по магазинам, пытаясь забыть недавнее прошлое.
Андреа Поттер поддразнивала ее, намекая на сэра Клейтона Лансинга:
– Когда ты уехала в Лондон, он напоминал рыбу, вытащенную из воды. На него было жалко смотреть. Никто не удивился, когда он отправился за тобой, заявив, что нуждается в смене обстановки и светских развлечениях. Но мы-то знали, зачем он туда едет.
Подруги расхохотались.
– Он сделал тебе предложение, Элис? – допытывалась Андреа. – Все твои знакомые уверены, что да.
– Дважды. Мне пришлось ему отказать. Ох, Андреа, если бы ты знала, как я не люблю огорчать людей!
– Я догадываюсь. Если бы ты в первый раз вела себя решительнее, он не стал бы повторять свое предложение, верно? Тебе надо быть пожестче, дорогая. Дала бы ему хорошего пинка.
Элис невольно засмеялась. Страсть миссис Поттер к простонародным выражениям была ей давно известна.
– Возможно, мне не придется этого делать. Он еще не вернулся из Лондона. Надеюсь, он найдет там новую пассию, которая более благосклонно отнесется к его ухаживаниям.
– Вот как? И кто же эта особа? – презрительно поинтересовалась Андреа.
«Да, хорошо, что я вернулась, – подумала Элис. – Хорошо, что у меня есть дом и друзья». А ведь она не имела ничего этого, когда обстоятельства вынудили ее покинуть Чандлос и поселиться в Бате.
Почему же у нее так екнуло сердце, когда экономка прервала ее беседу с Андреа Поттер, объявив о приходе мистера Пирса Уэстхейвена?
– Мистер Пирс Уэстхейвен? – оживилась Андреа. – Элис, что с тобой? Ты побелела как мел.
Глава 12
Пирсу казалось, что он вот-вот утратит чувство юмора. В течение двух недель, последовавших за его помолвкой, ему довелось наблюдать превращение юной девицы, ищущей мужа, в юную девицу, которая успешно обзавелась женихом. Странно, но эта увлекательная метаморфоза почему-то оставила его равнодушным.
Кассандра – ему разрешили называть ее просто по имени – стала вдруг страшно занятой и уделяла ему лишь малую толику своего свободного времени.
Ее дни были заполнены бесконечными походами по магазинам в поисках нарядов и бесконечными визитами «друзей», которые появились невесть откуда, как только «Морнинг пост» напечатала сообщение о ее помолвке.
Впрочем, иногда Уэстхейвену дозволялось сопровождать невесту на увеселения, но, даже будучи в его обществе, она обращала внимание на других кавалеров или, точнее, целую армию отвергнутых воздыхателей. На балу она танцевала с женихом всего один раз за вечер, а в театре в антрактах к ним в ложу постоянно кто-нибудь заходил. Днем Касси гуляла в парке с другими джентльменами, но не с Пирсом.
– Мама говорит, что мне не стоит виснуть на вас только потому, что мы помолвлены, – объяснила она. – Это неприлично.
Как забавно! Мистер Уэстхейвен – высказанная им просьба называть его Пирсом была проигнорирована – понимал, что после свадьбы ему придется силком, только что не на цепи, тащить эту девушку в Уэст-хейвен-Парк.
Через неделю после помолвки брачный контракт еще не был готов.
– Там, где речь идет о деньгах, следует быть вдвойне осторожным, – глубокомысленно изрек мистер Босли.
Впрочем, Уэстхейвен не видел необходимости в письменном договоре. Он дал слово жениться на Кассандре, газеты напечатали объявление о предстоящем бракосочетании. На его взгляд, поводов для беспокойства не имелось.
Возможно, в конце концов, он сумеет с юмором взглянуть на сложившуюся ситуацию. Не позволит же он какой-то смазливой девчушке тиранить его после свадьбы! Дав клятву верности и послушания, она очень скоро узнает, что это не пустые слова, и должна будет приспособиться к образу жизни мужа.
Но, принуждая жену к послушанию, насильно навязывая ей свою волю, не станет ли он сам тираном?
Черт возьми, ему тоже придется приспособиться к ней, оставшись при этом хозяином в собственном доме!
Первая жена Пирса, Харриет, принесла себя в жертву его эгоизму. Он великодушно подарил ей ребенка и тем самым убил. Но Кассандра не Харриет. С ней все будет по-другому.
Одним словом, Пирс не видел в своем положении ничего веселого.
Но существовало еще одно обстоятельство. Оно мешало ему спать по ночам и преследовало ежесекундно.
Элли.
В душе Уэстхейвена шел бесконечный спор с самим собой, а в голове теснились бесконечные неразрешимые вопросы.
Правильно ли он поступил, исчезнув из жизни Элис? Она уехала, так и не дождавшись от него никаких объяснений. Может, ему следовало прийти и попросить у нее прощения? Или хотя бы прислать письмо?
Ему очень хотелось увидеться с ней еще раз. Было ли это желание эгоистичным?
* * *
Через две недели Пирсу стало совсем невмоготу. Пренебрегая здравым смыслом – внутренний голос велел ему не делать глупостей, – Уэстхейвен отправил на Рассел-сквер сообщение о том, что вынужден ненадолго отлучиться, и выехал из города в Бат, предполагая остановиться в отеле «Йорк-Хаус».
Но уже в дороге стало понятно, что новая встреча с Элис будет трудна, невыносимо трудна. Как он посмотрит ей в глаза? Какие скажет слова? Да и захочет ли она его видеть?
Но Уэстхейвен зашел уже слишком далеко. Отступать некуда. Если он отступится от своего намерения, то будет мучиться до конца жизни. Может быть, поговорив с Элис, он, наконец, успокоит свою совесть. Впрочем, в это едва верилось.
Элис была застигнута врасплох. Она не успела ни подготовиться к неожиданному визиту, ни ответить на вопрос Андреа. Пирс вошел в гостиную, стоило только экономке скрыться за порогом, и направился к Элис, протягивая руки. Такой знакомый, такой родной… да и мог ли он измениться за каких-то две недели? Она невольно подалась к нему и тоже протянула руки.
– Здравствуй, Элли, – сказал он и сильно, почти до боли сжал ее пальцы.
– Здравствуй, Пирс, – отозвалась она, отвечая на его пожатие.
Она думала, что он ее поцелует, но он сдержался, взглянув на Андреа, и улыбнулся – так, как умел улыбаться только он один.
– Андреа, – обратилась Элис к подруге, – позволь представить тебе мистера Пирса Уэстхейвена, близкого друга моего мужа. Знакомься, Пирс, это миссис Андреа Поттер.
Он поклонился, Андреа кивнула. Оба казались приятно удивленными.
– Бы были другом мистера Пенхэллоу? – уточнила Андреа. – Значит, вы не видели Элис с тех пор, как он умер? У нее все хорошо, сэр. Все в Бате ее очень любят.
– Мы недавно встречались в Лондоне и несколько раз гуляли с юной племянницей вашей подруги. Я приехал на несколько дней, Элли, и решил тебя навестить.
– Отлично! – весело подхватила Андреа. – Сегодня вечером мы с мужем устраиваем маленькую вечеринку с картами и ужином. Вы составите Элис компанию?
Уэстхейвен поклонился:
– Спасибо, мадам, но я еще не знаю своих планов.
– Я прочла в «Пост» объявление о твоей помолвке, Пирс, – вмешалась Элис. – Прими мои поздравления.
– Благодарю.
На лице Андреа отразилось почти комичное разочарование. Она решительно поднялась с кресла:
– Ну что ж, я пойду в библиотеку. Очень рада была с вами познакомиться, мистер Уэстхейвен. Если надумаете, жду вас вечером у себя.
– Буду счастлив, – поклонился Пирс.
Элис встала, чтобы проводить гостью до двери. Пирс маячил у нее за спиной. Она обернулась, сделав спокойное лицо.и сложив руки на груди.
– Пирс…
– Элли…
– Садись, – предложила она, указав на кресло, и поместилась напротив. – Ну, рассказывай, что привело тебя в Бат спустя всего две недели после помолвки.
– Да вот приехал посмотреть на этот чудесный городок, который ты выбрала для постоянного жительства, – ответил Уэстхейвен, усаживаясь. – Я не был здесь много лет. В солнечную погоду Бат очень хорош, не правда ли? Я решил несколько дней полечиться водами. Как ты думаешь, они поднимут мне настроение или ими можно исцелять только физические недуги?
"Немного волшебства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Немного волшебства". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Немного волшебства" друзьям в соцсетях.