— Ложь! — закричала она. — Все ложь! Замолчи! Я не вынесу этого. А что ты скажешь относительно бала у Фреи? Если ты любил меня, если сожалел о том, что использовал, почему так поступил? После этого я не могу доверять тебе. Не могу.

— На балу у Фреи я не совершил ничего дурного, как и в Брюсселе после Ватерлоо, — сказал он. — Но когда приехал в Лондон, чтобы сделать тебе предложение, не только любовь двигала мною. Тогда я просто не понимал, что действительно люблю тебя. Я хотел видеть гнев Бьюкасла и насладиться своей местью. Только потом я понял, что на самом деле привело меня в его дом. Я боялся потерять тебя. Я не вынес бы этого. В маленькой комнате в доме твоей сестры я просто хотел держать тебя в объятиях и целовать. Но было необходимо прекратить все это и как-то выбраться из столь скандального положения. А когда в комнату вошли, я понял, что слишком поздно и для меня отрезаны все пути, чтобы завоевать тебя честным способом.

Морган закрыла лицо руками.

— Что ж, — проговорил он. — Я все сказал. Мне нечего добавить. Я не заслуживаю прощения. Это было бы слишком просто. Но я действительно люблю тебя всем сердцем. И мое единственное желание — любить тебя всю жизнь и быть твоим другом. Тебе решать, сможешь ли ты меня простить.

Она еще ближе подошла к реке, к тому месту, где росла ива. Луна зашла за небольшую тучу, и все вокруг погрузилось во мрак.

Разве не она говорила Джервису, что он должен простить своего отца, иначе эта ненависть разрушит его жизнь?

Именно она убеждала его простить Марианну и Генриетту за все то зло, которое они ему причинили.

Морган знала, что Джервис простил Вулфрика, а Вулфрик — Марианну.

Ненависть и зависть отравляют душу, умерщвляют ее.

Она должна простить Джервиса. Но сможет ли она доверять ему?

Однако, если всех и каждого подозревать в стремлении причинить тебе боль, холодно и цинично использовать тебя в своих интересах, жизнь превратится в ад. Так можно потерять свое счастье.

Ведь те последние дни в Брюсселе они действительно любили друг друга.

Он искал Аллена. Он любил ее той ночью потому, что разделил с ней ее боль. Он был ее другом. И в то же время возлюбленным.

Она поклялась себе не быть слабой.

Но возможно, упрямство и есть своего рода слабость?

Она подошла к Джервису и, не произнеся ни слова, положила голову ему на плечо.

Он обнял ее, провел рукой по ее волосам:

— Мне так жаль, Морган. Я не нахожу слов, чтобы выразить свои чувства.

— Я верю тебе, — сказала она.

Он снова поцеловал ее, и она ответила на поцелуй. Он взял ее руки в свои и опустился перед ней на колени.

— Ты прелестная женщина, страстная возлюбленная. У тебя тонкая, артистичная натура, ты умна, наделена многими талантами. Если останешься со мной, я дам тебе полную свободу. Будешь заниматься чем пожелаешь. Выходи за меня замуж.

Он ничего не сказал о практической стороне дела, о владении совместным имуществом, о супружеском долге. А ведь настоящая любовь, подумала Морган, нуждается в полной свободе.

— Я выйду за тебя замуж, — ответила Морган. Глаза ее наполнились слезами, к горлу подкатил комок.

Она будет его другом. Его возлюбленной. Совместная жизнь, не ограничивающая свободу, — об этом можно только мечтать.

Джервис подхватил ее на руки и закружил. Морган, смеясь, запрокинула голову.

— У тебя есть чем зажечь фонарь? — спросила она. — Без него мы не обойдемся в такой темноте. А в аллее вообще не найдем дороги.

— Ox, cherie, — весело рассмеялся Джервис. — Зачем нам фонарь? Мы останемся здесь до рассвета.

— Но я замерзла, — запротестовала девушка.

— Это дело поправимое, — успокоил ее Джервис. — Займемся любовью, и тебе станет жарко. Я не очень надеялся, что ты изменишь свое решение, но на всякий случай утром, когда еще все спали, принес сюда несколько одеял. Разумеется, если не возражаешь…

Она уже хотела возмутиться, но он так робко посмотрел на нее, что ей стало смешно, и она обняла его за шею.

— Эйдан, отпуская нас, разумеется, не предполагал, чем мы тут будем заниматься.

— Напрасно ты так думаешь. Полагаю, он догадывался о моих намерениях.

Джервис вынес из грота несколько одеял и расстелил одно прямо на траве.

Ночь выдалась холодная, но влюбленные не почувствовали этого. Им даже стало жарко.

Жених и невеста тихонько вошли в дом незадолго до того, как проснулись слуги.

Глава 23

Морган спустилась вниз первой. Она очень рано начала одеваться, хотя в этом не было никакой необходимости. Наступил день ее свадьбы. От волнения Морган даже подташнивало.

В прошлом году, когда замуж выходила Фрея, они все собрались у нее в комнате, разглядывали ее наряд, восхищались ее красотой, обнимали и подбадривали перед поездкой в церковь. Позже, после поздравлений родственников, к тому времени как должен был появиться Вулфрик, все приняли торжественные позы и вели себя с достоинством, а не как расшалившиеся дети.

Но Морган предпочла спуститься вниз. Здесь она не встретила никого, кроме лакея, который на мгновение забылся и стал радостно ей улыбаться. Большой зал в Линдсей-Холл был сохранен в своем первозданном средневековом виде и предназначался для важных, торжественных событий. Морган любовно провела ладонью по теплому старому деревянному столу, занимавшему центральное место в зале. Обвела взглядом стены, увешанные старинными родовыми знаменами, доспехами рыцарей и холодным оружием.

Значимость предстоящего события поразила ее с новой силой. Отныне Линдсей-Холл больше не ее дом, а она — не леди Морган Бедвин. Сюда она приедет в будущем только как гостья — леди Морган Эшфорд, графиня Росторн. Ее охватил новый приступ тошноты. Похоже, она беременна. У нее задержка месячных на две недели. Этот факт пугал ее и в то же время вызывал восторг. Ведь она носит под сердцем ребенка Джервиса, страстно любимого ею. Но все это так неожиданно.

Из галереи менестрелей неожиданно появился Вулфрик и с удивлением посмотрел на нее.

— Волнуешься? — спросил он мягко. В его голосе Морган услышала столь несвойственные ему нежные нотки и чуть не расплакалась.

Она надела свое любимое платье — белое, с высокой талией, рукава и подол отделаны кружевами лавандового цвета. Маленькая белая шляпка украшена сиренево-фиолетовой лентой в тон кружевам на платье. Цвет лаванды почему-то напоминал ей об Аллене, и вчера, уже лежа в постели, она рыдала до полуночи. Но потом подумала, что жизнь продолжается, несмотря ни на что, даже когда уходят самые дорогие и близкие. Если бы он был жив, ей не пришлось бы задержаться в Брюсселе и жизнь ее сложилась бы совсем по-другому.

— Я должен отдать свое последнее сокровище тому, кто полагает, что нуждается в нем больше, чем я? — спросил Вулфрик.

Он пребывал в каком-то странном настроении. Она никогда не думала, что Вулфрик нуждается в ком-то из них. И тут ее поразила мысль, что теперь он останется совершенно один. Будет ли его тяготить одиночество?

Она подошла к брату и в порыве чувств обняла его.

— Ты помнешь платье, — холодно проговорил он, отстранив Морган, но лишь после того, как крепко обнял ее. Так крепко, что ей стало трудно дышать.

Морган расплакалась. Снова вспомнила Аллена, подумала о том, что детство и юность прошли, что она повзрослела, что перемены — неотъемлемая часть жизни. В этот момент в дверях появился Рэнналф. Он вел под руку бабушку. Она приехала на свадьбу внучки. Следом за ними появились Ева, Эйдан и дети. Беки подбежала к Морган и обвила ее шею руками.

— Ты такая красивая, тетя Морган! — воскликнула она. — Когда я вырасту и буду выходить замуж, у меня будет точно такое же платье.

— Пусть Морган выйдет замуж сначала, — сказала Фрея, входя с Джошуа в зал.

— Мы пришли в твою комнату, но пташка уже упорхнула, — усмехнувшись, заметил Джошуа.

— Хорошо, что ты не помчалась в церковь, Морган, — произнес Рэнналф. — Ты оказалась бы там раньше Джервиса, и мы, Бедвины, были бы опозорены.

— Ты выглядишь восхитительно, Морган, моя дорогая! — воскликнула бабушка. — Позволь мне тебя поцеловать, деточка. — Бабушка казалась хрупкой, почти воздушной — настоящая добрая фея.

Вскоре появились тетя и дядя Рочестер.

— Нам всем, кроме Морган и Вулфрика, пора отправляться в церковь, — проговорила тетя. Она позволяла себе командовать даже в присутствии Бедвинов. — Нельзя допустить, чтобы Росторны нас опередили.

Один за другим Бедвины стали покидать зал. Перед выходом каждый из них обнимал Морган. В глазах у Джудит стояли слезы.

Это не сон. Это явь.

Сегодня она выходит замуж.

Когда Джервис увидел Морган, в белом платье, входящую в церковь вместе с Бьюкаслом, он понял: изгнание, девять лет вдали от семьи, унижения, предательство близких — все стоило пережить ради этого мгновения.

При ином стечении обстоятельств он женился бы на другой женщине. Не заметил бы Морган на балу в Лондоне. А если бы и заметил, вряд ли подошел бы к столь юной особе.

Какие странные вещи порой происходят в жизни. Непредсказуемые, необъяснимые.

Ее глаза светились любовью. Джервис ничего не замечал вокруг. Он видел только Морган. Его Морган.

Бьюкасл написал ответ Джервису, как только получил письмо от Марианны. Он заверял графа Росторна в том, что вполне удовлетворен ее объяснениями, проливающими свет на события девятилетней давности.

Жених и невеста подошли к алтарю.

— Возлюбленные Господа… — начал пастор.

И прежде чем осознать смысл длинной и витиеватой фразы, произнесенной пастором, Джервис услышал «муж» и «жена». Эти простые слова поразили его.

Морган ослепительно улыбалась.

Джервис вдруг почувствовал, что его глаза стали влажными.

Расписавшись в регистрационной книге, они вышли из церкви. Молодоженов осыпали лепестками роз и приветствовали радостными возгласами. Они сели в открытую карету, которая направилась в Линдсей-Холл. Морган и Джервис держались за руки, не отрывая друг от друга глаз. Как только осталась позади деревня, их губы слились в поцелуе.