Как он успел заметить, Бьюкасла не смущали длинные предложения.
– Если желаете, чтобы она это последнее слово произнесла, скажите ей прямо, – заявил Бьюкасл, выдержав долгую паузу. – Фрея не из тех женщин, чье сердце может быть разбито, но однажды и она не избежала подобной участи.
– Я знаю, – заметил Джошуа.
– Вот как? – Брови герцога удивленно поползли вверх.
– Я спрошу у Фреи, что она думает по поводу бала, – проговорил Джошуа, чувствуя, что только что Бьюкасл приоткрылся ему со стороны, о существовании которой члены его семьи, похоже, не догадывались, настолько тщательно он ее скрывал: оказывается, герцог Бьюкасл способен на нежные чувства. Меньше всего он боялся, что доброе имя Фреи, а соответственно, и всего семейства Бедвинов пострадает. Его беспокоило, что ей вновь придется страдать – герцог очень любил сестру. И Джошуа это понял. В этот момент дверь в библиотеку тихонько щелкнула у него за спиной, и герцог еще выше вскинул брови, потянувшись рукой к лорнету. Обернувшись, Джошуа увидел Бекки. Девочка заглянула в комнату и, помешкав несколько секунд, наконец решилась – вошла и осторожно прикрыла за собой дверь.
– Я только что проснулась, – объявила она тоненьким голоском. – А Дейви нет, и няня Джонсон разрешила мне пойти вниз. Но мама с папой и все остальные пошли гулять, а я не хочу, потому что на улице холодно.
Бьюкасл начал медленно подносить монокль к глазу.
– Похоже, тебе ничего не остается, как сидеть дома.
– Да, согласилась девочка, и в этот момент внимание ее привлек монокль Бьюкасла.
– Здравствуйте, дядя Джошуа, – торопливо бросила она и почти бегом направилась к Быокаслу.
Взяв у потерявшего дар речи герцога лорнет, она повертела его в руке и, как следует разглядев, поднесла к глазу.
– Ой, дядя Вулф, какой вы смешной! – воскликнула она.
– Я в эетом не сомневаюсь, – ответил герцог. – И твой глаз тоже.
Рассмеявшись, девчушка взобралась к нему на колени и стала играть лорнетом.
Глядя на Бьюкасла, продолжавшего разговор о Пенхоллоу, Джошуа заметил, что тот чувствует себя несколько неловко и в то же время ему приятно. Он сидел очень тихо, словно боялся испугать девочку. Видимо, впервые держал ее на коленях, решил Джошуа.
Как он и ожидал, Фрея была решительно против того, чтобы отмечать помолвку в Линдсей-Холле.
– Боже правый! – воскликнула она, когда он спросил ее об этом в тот же день во время игры на бильярде. – А что потом? Фиктивная свадьба? Ну уж нет! С меня хватит! Я собираюсь с тобой скоро поссориться, Джош, при всем честном народе, хочется тебе этого или нет. Вся эта затея слишком затянулась и становится нелепой.
– Подожди еще немного, – предложил Джошуа.
– И сколько мне еще ждать? До старости? – нетерпеливо бросила Фрея. – Все это так глупо! Нет, никаких вечеров, никаких балов, никаких чаепитий, абсолютно ничего! Я вообще жалею, что мы с тобой все это затеяли. Как бы мне хотелось, чтобы ты никогда не врывался той ночью в мою комнату на постоялом дворе, чтобы я не гуляла в то утро в Сидни-Гарденс, чтобы не обратила внимания на те дурацкие крики, которые издавала служанка, чтобы не танцевала с тобой на балу, чтобы…
– Если ты ударишь по этому мячу, он слетит со стола, разобьет стекло и вылетит прямо в окно, – предупредил Джошуа.
Фрея хлопнула кием по столу.
– Джош, – проговорила она, – все так за меня счастливы. За нас. Я не могу этого больше выносить.
– В таком случае у нас с тобой есть два варианта. Ты можешь поссориться со мной, расторгнуть помолвку и выпроводить меня из твоего дома, либо я вдруг могу узнать, что в Пенхоллоу меня ждут важные дела, требующие моего безотлагательного присутствия. Я бы предложил второй вариант, поскольку он не требует немедленного расторжения помолвки. А если ты вдруг надумаешь это сделать, то всегда можешь за мной послать.
Внезапно Джошуа почувствовал, что ему вовсе не хочется уезжать. В то же время он понимал, что ситуация становится невыносимой и чем раньше она прекратится, тем лучше. Он уже вообще сомневался, что Бьюкасл был прав, когда настоял на том, чтобы Джошуа приехал в Линдсей-Холл. Нужно было давным-давно расторгнуть эту помолвку.
– Так уезжай, – проговорила Фрея, нахмурившись. – Но чем ты объяснишь свой отъезд?
– Мой управляющий часто мне пишет, – пояснил Джошуа. – Он знает, что я здесь. В ближайшее время наверняка придет письмо.
– Скорее бы, – буркнула Фрея.
– Какой теплотой и нежностью пронизаны твои слова, дорогуша, – заметил Джошуа и, вскинув руку, легонько коснулся пальцем ее подбородка.
Фрея взяла кий и вновь склонилась над столом.
Глава пятнадцатая
Письмо пришло на следующее утро. Оно лежало на серебряном подносе на столе в большом холле, куда обычно складывались письма всех членов семьи, за исключением Бьюкасла, которому корреспонденция доставлялась прямо в библиотеку. Все только что вернулись с конной прогулки – отправились в полном составе, включая герцога, который тоже изъявил желание покататься этим утром верхом, – слегка промокшие: начинался дождь. Дети тотчас же помчались наверх, в детскую, переодеваться.
– Ой, Эйдан, пришло письмо от Телмы! – восторженно воскликнула Ева. – А под ним еще одно, адресованное вам, Джошуа. – И она с улыбкой вручила ему конверт.
Джошуа встретился глазами с Фреей, которая тоже брала письмо, пришедшее на ее имя, и почувствовал, как его охватывает грусть. Вот он, благоприятный для отъезда предлог. Джошуа уже придумал, что скажет после «прочтения» этого письма, и в словах его будет некоторая доля истины: что урожай уже собран, зима не за горами и необходимо как можно скорее отремонтировать дома фермеров и построить новые, и хотя ему ужасно не хочется наблюдать за ходом работ, ему придется это делать. Он будет в отлучке недели три, а за это время Фрея узнает, беременна ли она, и попросит его вернуться то ли для того, чтобы как можно скорее устроить свадьбу, то ли расторгнуть помолвку. По какой причине, ей придется придумать самой.
Значит, завтра ему предстоит уехать, подумал Джошуа, вскрывая печать. Он снова будет свободным человеком – по крайней мере, до тех пор, пока Фрея не заставит его вернуться, – и может делать что пожелает. Развлекаться, путешествовать, в общем, поступать так, как ему заблагорассудится.
Письмо Джима Сондерса оказалось короче обычного. Джошуа быстро прочитал его, потом еще раз, медленнее. Черт подери! После того как он посмел пойти против этой особы, она не успокоится, пока не уничтожит его. И для этого маркиза, похоже, готова пойти на самые крайние меры.
– Что-то случилось, Джошуа? – Голос Фреи звучал преувеличенно громко и озабоченно, и взгляды всех, естественно, обратились в его сторону.
– Да, – ответил он. – Боюсь, мне немедленно придется отправляться в Пенхоллоу.
– Но что случилось? – с беспокойством спросила Ева. – Надеюсь, ничего ужасного?
– Напротив, мне собираются предъявить обвинение в убийстве.
– В убийстве?! – воскликнул Эйдан. – Но кого именно?
– Моего кузена, – ответил Джошуа, складывая письмо. – Пять лет назад. Только что объявился свидетель этого якобы преступления. Он пришел к моей тетушке, маркизе Холлмер, и заявил, что готов поклясться, будто видел, как я убивал Алберта.
– А вы и в самом деле его убили? – спросил Эйдан. Лицо его в этот момент казалось высеченным из мрамора.
– Вообще-то нет, – ответил Джошуа, ухмыльнувшись. Он понимал, что ничего смешного в его словах нет, однако происходящее казалось ему типичной мелодрамой: все стояли в большом зале, каждый на своем месте, словно актеры, отлично выучившие свои роли. – Просто я последний видел его живым.
– Может быть, мы продолжим этот разговор в столовой? – предложил Бьюкасл. Голос его звучал холодно и даже скучновато.
Несколько секунд никто не шевелился, за исключением самого герцога. Первой опомнилась Фрея: подбежав к Джошуа, она взяла его под руку.
– Не знаю, как остальные, а я хочу есть, – проговорила она.
И Фрея решительно зашагала в сторону столовой, увлекая Джошуа за собой, но за ними никто не последовал.
– Так я и знала, – разгневанно прошипела она, – что ты выдумаешь какую-нибудь нелепую историю вроде этой. Думаешь, тебе кто-то поверит?
– Я сделаю все от себя зависящее, чтобы их убедить, дорогуша, – заметил Джошуа, сунув письмо Сондерса в карман сюртука для верховой езды. – А у тебя по крайней мере появится великолепный предлог для расторжения помолвки через несколько недель, если вдруг окажется, что я и в самом деле виновен и меня поместят в сырую мрачную камеру, где я буду дожидаться казни.
– Тебе бы все шутить! – обозлилась Фрея. Поговорить наедине им больше не удалось. Семейство Бедвинов наконец устремилось вслед за ними, горя нетерпением разузнать поподробнее о случившемся. Однако Бьюкасл намеренно распространялся на всякие отвлеченные темы типа погоды до тех пор, пока все не наполнили тарелки из стоявших на буфете салатниц с едой, а дворецкий не налил кофе и не был отпущен.
– А теперь, Холлмер, – проговорил его светлость, – не могли бы вы рассказать нам поподробнее, почему вас обвиняют в убийстве. Впрочем, можете нам ничего не рассказывать, однако Фрея имеет право знать.
– Алберт утонул, – начал Джошуа. – Мы с ним как-то поздно вечером катались на лодке. Ветер все усиливался, волны становились все больше. А тут еще Алберту вздумалось вплавь добраться до берега. Пловцом он был никудышным, однако решительно отказывался вернуться в лодку. Я греб рядом с ним до самого берега, а когда он благополучно выбрался на берег, вернулся в лодку, намереваясь еще поплавать часок-другой. Конечно, с моей стороны было глупо так поступать, однако мне нужно было кое о чем подумать. Кроме того, в то время я считал себя неуязвимым. На следующее утро я узнал, что Алберт пропал. Позже его тело выбросило на берег прибоем.
"Немного скандальный" отзывы
Отзывы читателей о книге "Немного скандальный". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Немного скандальный" друзьям в соцсетях.