Неповторимый стиль, который она уже видела.

— Ваша светлость… Могу я узнать, кто писал портрет?

Внезапная перемена темы разговора застигла герцогиню врасплох. Она сидела не шелохнувшись, и тонкая чашечка застыла в покрытой синими жилками руке.

Но может быть, речь как раз об этом?

Темноволосая русалка. Чудесное ожерелье.

Эмилия решительно отставила свою чашку.

— Это Симеон, не правда ли?

Пожилая дама чуть наклонила голову.

— Он писал Анну?

— Полагаю, нет нужды это отрицать, — сурово согласилась вдовствующая герцогиня.

 

Глава 27


— Что все это означает? — София в замешательстве рассматривала собственную гостиную. В воздухе висел тяжелый, удушливый аромат цветов. Вазы с розами стояли на каждой плоской поверхности и даже на полу. Розы всех тонов, от малинового до чистого белого. Она опустилась на стул возле букета восхитительных ярко-розовых цветов. Просто голова кругом!

— Цветы, миледи.

Она бросила на дворецкого сердитый взгляд:

— Я понимаю, что цветы, Гастингс. Но откуда они взялись?

— Карточек не было, иначе, разумеется, я бы их собрал. Однако вас дожидается посетитель.

Ричард. Она и сама догадалась, хотя, если честно, он никогда не посылал ей букетов. Ричард знал, что розы ее любимые цветы. Так же, как Алекс выяснил склонность Эмилии к лилиям.

Джентльмены бывают очаровательны, когда хотят открыть свои чувства.

— Прошу вас, проведите сюда сэра Ричарда. — София вдруг пожалела, что на ней платье из скромного муслина, а не огненно-оранжевое одеяние, которое она только что заказала портнихе. Чересчур яркое для дневного времени, зато превосходно сочетающееся с цветом ее волос.

— Вижу, цветочница поймала меня на слове. — В гостиную вошел Ричард и деланно сморщил нос. — После этого визита мне в клубе не показаться. Придется сперва принять ванну. Не могу же я войти в святая святых мужского мира, благоухая, как запущенный розовый сад. Добрый день, дорогая.

— Так и знала, что они от вас. Но не совсем понимаю, зачем вы их прислали.

— Цветы так помогли Сент-Джеймсу, что я не удержался. Я был очень рад, когда получил ваше сообщение об их женитьбе.

София смотрела на него во все глаза. Вроде бы то же, что и всегда: аккуратно уложенные волосы, подстриженные усы, прекрасный костюм… но было в нем что-то новое. Может быть, блеск в глазах, совсем не то, что обычное шутливое подмигивание. Она с расстановкой произнесла:

— Действительно, цветы помогли лорду Александру. Но, боюсь, чтобы покорить леди Эмилию, ему потребовалось гораздо большее, нежели заваленная букетами гостиная.

— Дорогая, я и не жду, что вы падете к моим ногам, стоит мне опустошить оранжерею. — Он тихо засмеялся — таким знакомым ей смехом. — Но поскольку я ухаживаю за вами, мне захотелось высказаться напрямую. Надеюсь, я в этом преуспел.

«Поскольку я ухаживаю за вами…»

— Да, вы добились своего. — София была тронута. Но она была вдова, и у нее был опыт. Взмахом руки она указала на цветочные охапки: — Но зачем так много? Это совсем не обязательно.

— Может быть, именно так и было нужно. Могу я сесть?

— Разумеется. — Интересный комментарий! Она наблюдала, как он выбирает стул — по случайности тот самый стул, на котором предпочитал сидеть Уильям. Обивка немного выцвела, но у Софии не поднималась рука ее заменить. — Почему было нужно именно так?

— Я должен сделать признание. Моя совесть настаивает, хотя признаюсь, что был в сомнении относительно уместности подобного чистосердечия. Эти розы не только знак искреннего интереса к вам. Я пытаюсь вас подкупить, в надежде вымолить прощение.

— Ричард, вы меня пугаете.

— Это я посылал любовные письма Эмилии и Сент-Джеймсу.

София должна была признать: она ожидала услышать что угодно, только не это.

— Вы? — ахнула она.

Он торопливо продолжал:

— Понимаю, меня можно счесть своего рода сводником. Но вы однажды поведали мне об их влечении друг к другу, и я решил — в игру вступает сама судьба.

Затянутые фраком плечи Ричарда чуть приподнялись, но он не отвел взгляда.

— Вы одобрили их роман, и в моей власти было ему способствовать. Не знаю, какую роль в конце концов сыграли эти письма, но все закончилось очень неплохо.

Сказать, что она лишилась дара речи, значило не сказать ничего. После продолжительного молчания она наконец сумела пробормотать:

— В вашей власти… каким образом?

— У меня были письма, которыми обменивались Анна Сент-Джеймс и лорд Хатауэй, — терпеливо втолковывал он, словно она была ребенком.

— Каким образом? — повторила она, точно попугай.

— Их дала мне Анна. Разумеется, у нее были те, что писал ей он. Однако он, когда отвечал, пересылал письма Анны обратно ей. Из-за жены. Не хотел их уничтожать.

Беседа принимала уж совсем неожиданный поворот. Может быть, это из-за тяжелого запаха роз у нее вдруг закружилась голова?

— Не хотите ли сказать, что близко знали Анну Сент-Джеймс?

— Именно. Предполагалось, что я на ней женюсь. — Его улыбка померкла, и он на миг отвел взгляд. Лицо у него сделалось отчужденным.

София была… как опоенная дурманом. Иначе не скажешь. Ричард и Анна?

Она возмутилась:

— Но это было так давно!

— Не так уж и давно. Она была пятнадцатью годами моложе своего старшего брата, тогдашнего герцога.

Прикинув в уме, София решила, что Ричард прав, ведь он примерно того же возраста, что и Уильям. Ее муж был двадцатью годами старше ее, и…

Это возможно. Более чем возможно, потому что Ричард никогда бы не солгал.

И сейчас ему представился отличный случай, чтобы узнать о кое-каких ее сомнительных привычках — если его намерения столь серьезны, как он говорит. София встала и направилась к столу с напитками — отыскать стакан и графин среди охапок кроваво-красных роз.

— Может быть, бренди?

— Нет, благодарю. Для меня еще рановато, — с некоторой иронией сказал он.

— Не возражаете, если выпью я? Мне кажется, момент просто требует чего-нибудь горячительного.

— Вам не нужно спрашивать моего позволения, дорогая.

Такой ответ был лучше, чем целые кусты роз. Одной из причин, почему София так сопротивлялась мысли о повторном замужестве, было то, что женщина в браке терпела слишком много ограничений. Уильям никогда и ничего ей не запрещал и снисходительно терпел ее непредсказуемый стиль. Вряд ли радость, которую она пережила в первом браке, повторится снова.

Но кто сказал, что это невозможно?

Она налила себе щедрую порцию и вернулась на место.

— Начните с самого начала.

Он скупо улыбнулся:

— Начала я не помню. Наши отцы были друзьями. И мы были помолвлены с самого рождения. Я был всего на пару месяцев старше Анны. Мы росли вместе, узнавая друг друга. Для меня это был достойный брак. Но с другой стороны, у Беркли было шестеро детей, и Анна была младшей из четырех девочек. А я младший сын виконта.

Как странно думать, что и Ричард оказался участником драмы Сент-Джеймсов и Паттонов! София тихо сказала:

— Как Эмилия и Сент-Джеймс. Она могла выбрать более престижного жениха, но любовь превыше всего.

— Думаю, что да. — Все три слова были произнесены с особым нажимом, особенным был и взгляд Ричарда, устремленный на нее.

София жарко покраснела. Может быть, это первый глоток бренди заставил ее щеки ярко вспыхнуть? История, однако, выходила захватывающей.

— Продолжайте.

— С тех пор минули десятилетия, поэтому теперь я могу судить беспристрастно. Я любил Анну, — будничным тоном произнес Ричард. — Когда она страстно полюбила Хатауэя, я сначала ничего не знал.

— Значит, вот почему вы никогда не были женаты? — не сдержала вопроса София. Ведь ей всегда хотелось знать почему.

— Из-за Анны? — Казалось, подобная мысль пришла ему в голову впервые. Он размышлял, хмуря лоб. — Возможно. Никогда не задумывался. Полагаю, однако, что просто ждал вас.

Если это объявление о намерениях, женское сердце вряд ли могло желать большего. София была тронута и не сразу нашла что ответить.

— Каждый имеет право испытать истинную любовь хотя бы раз в жизни.

Она вложила собственное сердце в каждое слово.

— Но может быть, даже два раза — если очень повезет.

— Я восхищаюсь вашей романтической душой. — Ричард приподнял бровь.

— Не я, — строго возразила она, — посылала старые письма молодым влюбленным.

— Верно замечено. Признаю, что мы оба — романтические натуры. Видите, как мы подходим друг другу?

Она начала приходить к тому же заключению.

— Но вам еще многое нужно объяснить, Ричард.

— В моем возрасте люди не склонны бросаться в авантюры сломя голову. — Знакомая улыбка, очаровательный изгиб губ.

— Не увиливайте, прикрываясь возрастом. Не такой уж вы старик, черт возьми!

— Рад, что вы так думаете. — Ее слова, несколько богохульные и слишком смелые для женщины, зажгли веселый огонек в его глазах.

— Как вы узнали?

— Про Анну и Хатауэя?

— Да, про них.

— Она послала мне письма.

— Зачем?

— Думаю, для того, чтобы объяснить, почему я получаю отставку.

— Ясно… — Вопрос было необходимо задать, однако, несомненно, он разбередил старую рану Ричарда, и София расстроилась. — Простите.

— Письма пришли, а потом мне сказали, что она мертва.

И где же смысл?

— Если она не знала, что скоро умрет, тогда… О-о! — София умолкла, пораженная собственным выводом. — О Господи! Она покончила с собой!

— Не совсем, — ответил он в своей невозмутимой манере.