И училась очень быстро — под руководством прекрасного учителя.

Он не упустил своего шанса.

— И мне тоже, — прошептал он, и в следующий миг их губы слились.

 

Глава 23


Письмо было кратким и по существу. Всего несколько слов, но как же она была тронута! Автор письма не только все продумал, он оказывал ей доверие. Только время и адрес, ничего больше. Однако София была поражена. Сент-Джеймс верил, что она их не выдаст. И похоже, оказался настолько чуток, что понял, как ей хочется присутствовать на бракосочетании племянницы.

Очевидно, это очень выгодно — иметь священника в семье, подумала она, выпрыгивая из кареты. Иначе как мог он столь быстро найти великолепный собор для весьма скромного бракосочетания? Должно быть, это обошлось ему в кругленькую сумму — получить разрешение на брак с дочерью Хатауэя без согласия самого графа!

Церемония была краткой, но трогательной. Эмилия сияла. Она надела то же бледно-розовое платье, которое было на ней накануне, придав ему торжественный вид с помощью роскошного жемчужного ожерелья — подарка от красавца жениха.

Гостей было мало, зато каких! Впрочем, неудивительно. Загадочно улыбающийся маркиз Лонгхейвен, как всегда, воплощение лондонского денди. Одетый по последней моде виконт Олти, один вид которого заставил бы учащенно забиться любое женское сердечко. Бракосочетание совершал брат жениха, в столь молодом возрасте удостоенный епископского сана. Он был точно зеркальное отражение их отца, герцога Беркли.

— Я так рада, что вы здесь. — Эмилия обняла ее, и София с любовью обняла племянницу в ответ. Ее глаза заволокла дымка слез. Струящийся сквозь цветные стекла витражей свет играл в сияющих волосах Эмилии — будто драгоценные камни украшали ее головку. В огромном соборе со старинным камнем и воском бесчисленных свечей.

— Я всегда мечтала здесь побывать. Теперь список моих желаний стал на один пункт короче. — Не желая быть единственной, кто тут плачет, София быстро заморгала, прогоняя слезы. — Ну, и каковы теперь твои планы?

— Нужно сообщить его семье. — Эмилия потрогала один из цветков ее простого букета — розовые розы в тон платью; полураскрытые лепестки вторили своей нежностью красоте самой невесты. — Алекс, похоже, не очень беспокоится за исход дела, но я вовсе не так уверена, хотя, должна сказать, его старший брат уже знает, а другой только что нас поженил. Может быть, все не так страшно, как кажется.

Помолчав, она осторожно спросила:

— Как отец принял известие?

— Примерно так, как я и предполагала.

— Можно, попробую угадать? Он злится, потому что я поступила вопреки его желаниям, но из-за меня, собственно, особо не тревожится.

Печальные нотки в ее голосе заставили сердце Софии болезненно сжаться. Она бы все отрицала, если б могла. Но рассказывать утешительные сказки было не в ее духе. Кроме того, Эмилия теперь замужняя женщина. Маловероятно — если, конечно, Хатауэй не сменит гнев на милость, — что взаимоотношения отца и дочери улучшатся в связи с ее новым положением.

— В самую точку, — призналась София.

Лицо Эмилии на миг опечалилось. Однако к чему это в такой торжественный день?

— Леди Маккей! — Александр Сент-Джеймс обнял жену за талию. Он был ослепителен в черном, безупречного покроя сюртуке и вышитом жилете в серо-голубой гамме. — Я рад, что вы смогли приехать.

Эмилия откинулась назад, на его руку, и от меланхолии не осталось и следа. Они прекрасно смотрелись вместе. Брюнет и блондинка, мужчина и женщина, энергия и женское очарование; пастельное платье как легкая дымка на фоне элегантного черного костюма. Он обнимал ее с такой простотой и естественностью, словно они были знакомы много лет, а не несколько недель. София отчетливо вспомнила, как удивительно быстро дружеская близость установилась между нею и Уильямом. Будто оба знали свою судьбу, едва обменявшись взглядами…

Боже правый, какой же Стивен глупец, если намеревался лишить дочь подобного счастья!

— Я бы не пропустила этого события. Благодарю за приглашение, — чуть сдавленно произнесла София, стискивая в пальцах сумочку. Сильные переживания ей всегда давались нелегко. — Скажите, что вы собираетесь теперь делать?

— Думаю, мы обязаны нанести визит в Беркли-Холл, прежде чем моя семья услышит о бракосочетании от посторонних, — с обреченным видом сказал Сент-Джеймс. — Отец уехал в загородное имение несколько дней назад.

— Вот только у меня небольшие проблемы с гардеробом, — грустно заметила Эмилия. — Как странно — выходить замуж в том же платье, что было на мне вчера!

Обещание было весьма неосмотрительным, но София поспешила сказать:

— Я распоряжусь, чтобы твои платья упаковали и отправили к тебе. Твой отец, как бы ни был он обижен, но ты пренебрегла его желаниями, все же человек вполне разумный. Какой ему прок хранить твои наряды?

По крайней мере София надеялась, что Стивен не окажется глух к доводам разума. Он только что потратил целое состояние на гардероб дочери в надежде, что она произведет фурор в обществе и найдет себе блестящего жениха, а не сбежит с сыном заклятого врага.

До тех пор пока он не свыкнется с этой мыслью — если когда-нибудь свыкнется, — он может повести себя весьма неразумно. Несомненно, он очень зол на них обеих. Не исключая такую возможность, она чуть неуверенно предположила:

— Кроме того, наверное, можно уговорить портниху поторопиться с платьями, для которых с вас вчера снимали мерки.

— Я более чем уверен, что сам смогу обеспечить вас всем необходимым, Эмилия, — спокойно заявил муж ее племянницы. — Если бы не сегодняшняя спешка…

Эмилия быстро обернулась к нему со счастливой улыбкой на губах:

— Мне вообще-то все равно, что носить. Спросите тетю Софи. Все это совсем не беда. Я не жду, что вы станете меня баловать.

— Не лишайте меня удовольствия. — Его темные глаза сияли, когда он смотрел на свою юную жену. Пальцы нежно гладили ее щеку.

София знала, что они уже забыли о ней, занятые друг другом. Так и должно быть. Если бы одной любви было достаточно…

Бывает иногда, что нет. Была бы жива сейчас Анна Сент-Джеймс, что бы она сказала?

Нужно ли сказать о картине и ожерелье?

Нет, решила София. Они слишком счастливы, и сегодня, в конце концов, день их свадьбы. Старой трагедии не место среди ликования.


— Мне бы хотелось, чтобы вы запомнили — я говорил Алексу, что, по моему мнению, он попал в беду, — сказал Майкл с едва скрытым торжеством в голосе. — И скоропалительный брак тому подтверждение.

Они шли по улице. Люк посторонился, уступая дорогу молодой женщине, за которой по пятам следовали двое детей. Еще один вцепился ей в руку. Его сапоги разбрызгивали жидкую грязь.

— Твое интуитивное замечание насчет любви должным образом оценено, — сухо отозвался он. — Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу: ты не первый, кто заметил, что чувство может роковым образом повлиять на жизнь холостяка.

— Может, и нет, — не сдавался Майкл. — Но я не эксперт в подобных вопросах, и все же я говорил Алексу, что он наивный глупец, если полагает, что сможет вовремя остановиться и не пасть к ногам очаровательной мисс Паттон.

— Теперь очаровательной миссис Сент-Джеймс.

— Действительно. Один из нас троих сдался. Не думал, что когда-нибудь увижу, как это случится.

Как верно замечено! Они были не только друзьями, думал Люк, они были братьями, и не только на войне, но и в жизни. В Испании их сблизила опасная миссия, возложенная на них британским правительством: старые друзья и новоиспеченные товарищи. Он не мог и представить, чтобы Алекс уступил романтическому влечению настолько, чтобы жениться, да еще в спешке, втайне. Снова нахлынули воспоминания, и сладкие, и горькие, и чувства которые Люк не желал бы открыть никому, даже Майклу.

Накануне весь день уныло моросил дождь, и на улицах было мокро. Нездоровые лондонские испарения ощущались сейчас сильнее обычного. Вряд ли его сапоги станут роптать, философствовал Люк, если он заляпает их грязью. Поэтому какая разница, если он идет не разбирая дороги!

— Меня интересует ключ. Что это за ключ? И какого черта он ему понадобился? Он сообщил хоть какую-нибудь подробность?

— Нет.

Майкл умел казаться равнодушным, как никто другой.

— Однако что-то есть? — Люк отлично знал друга, хоть и не мог читать его мысли.

— Да. Кое-что послужило запалом для этого столь нежеланного романа. — Майкл пригнулся, чтобы не задеть ветку дерева, отягощенную хрустальными каплями прошедшего дождя. — В деле замешан кое-кто еще.

— Замешан — каким образом?

Пока они пересекали улицу, направляясь к фамильному лондонскому особняку Люка, он слушал объяснения Майкла. Некий аноним посылал старые любовные письма обоим — и леди Эмилии, и Алексу.

— Отсюда возникают два вопроса: кто и зачем?

— Не говоря уж о том — как? — тихо добавил Майкл, — довольно быстро докопался до скандала, который случился десятки лет назад, с участием деда Эмилии, тогдашнего графа Хатауэй, и сестры отца нынешнего герцога Баркли. Хатауэй был женат, и Алекс сказал нам об этом. Но разве это беда? Мы оба знаем, что брачные обеты нарушаются сплошь да рядом. Зато она была свободна и, как говорят мои источники, молода, красива и готовилась вступить в выгодный брак. Отсюда гнев герцога и вызов на дуэль, когда леди погибла при очень подозрительных обстоятельствах. Итак, он убил графа на дуэли, это было встречено всеобщим негодованием.

Люк обдумывал услышанное, отмечая тем временем, что сырой воздух уже сгустился в низкие полосы тумана на улицах.

— Полагаю, вот и объяснение вражды между семьями.

Лишь один член семьи — что со стороны Эмилии, что со стороны Алекса — присутствовал на бракосочетании. Молодожены были счастливы, однако будущее их брака не казалось столь уж безоблачным.