Кроме того, Джудит понимала, что за ней будет погоня. Дядюшка Джордж, констебль или, еще хуже, Хорэс в любой момент могли нагнать ее и отправить в тюрьму. Сбежав из Харвуда, она навсегда лишила себя возможности вернуться домой. Тем более что встреча с отцом могла оказаться едва ли не страшнее тюремного заключения. Как она могла показаться на глаза отцу, когда невозможно доказать невиновность ее и Брануэлла?

Нет, сама мысль о том, что, вернись она домой, придется стать свидетельницей позорного падения Брануэлла с пьедестала, который он всю жизнь занимал, заставила Джудит покинуть Харвуд на рассвете и отправиться в Лондон пешком. К ее удивлению, все оказалось легче легкого. Она рассчитывала обнаружить стражей за дверью или, на худой конец, внизу, в холле.

Джудит твердо решила не предаваться страху. В конце концов, какой в этом смысл? Она медленно продвигалась по дороге под раскаленными лучами полуденного солнца, сосредоточившись на том, чтобы переставлять ноги и поддерживать тело в вертикальном положении. Конечно, это легче было сказать, чем сделать. Рано утром ей удалось проехать пару миль на телеге фермера, который, раздобрившись, поделился с ней кусочком грубого сухого хлеба. С тех пор она остановилась только попить у небольшого ручья. Тем не менее, в животе урчало от голода, и кружилась голова. Ноги нестерпимо пыли, ботинки натирали. Сумка как будто весила тонну.

Очень трудно было не поддаваться в лучшем случае панике, а в худшем — пронизывающему страху. Услышав за спиной приближающийся стук копыт, она почувствовала, как страх медленно пополз вверх по позвоночнику. Где-то в сознании она отметила, что это не карета, а одинокий всадник. Несколько раз в течение сегодняшнего дня ей уже встречались верховые, и каждый раз она пережидала в кустах, пока дорога не очистится. Она остановилась в надежде, что это снова окажутся чужая лошадь и незнакомый всадник.

Но эта лошадь почему-то не проехала мимо. Замедлив шаг, конь, повинуясь руке хозяина, подошел прямо к ней — Джудит молила Бога, чтобы все оказалось миражем — и, остановившись как раз за ее правым плечом, некоторое время перебирал ногами. Джудит решила не оборачиваться, хотя сама не знала, чего боится. Кнута? Кандалов? Стремительного броска, в результате которого она окажется распластанной на земле? Бешеный стук сердца отдавался у нее в ушах.

— Это небольшая прогулка перед обедом, — осведомился знакомый голос, — или серьезное путешествие?

Резко развернувшись, она наткнулась на взгляд лорда Рэнналфа Бедвина, который, сидя на лошади, выглядел огромным и даже угрожающим. Он остановил лошадь и устремил на Джудит мрачный взгляд, несмотря на прозвучавшую в его словах насмешку.

— Это не ваше дело, лорд Рэнналф, — заметила она. — Вы можете ехать своей дорогой!

Интересно, куда он направляется? Обратно домой?

— Сегодня утром вы не пришли на свидание со мной, — сказал он, — и я вынужден был отправиться следом за вами.

Их свидание. Она совершенно забыла о нем.

— Только не говорите, что забыли о нем, — сказал лорд Рэнналф, словно прочитав ее мысли, — для меня это будет очень унизительно, вы же понимаете.

— Наверное, вам не сказали... — начала она.

— Сказали.

— Ну что же, — проговорила Джудит, когда стало ясно, что продолжать он не намерен, — вы можете ехать вперед или назад, лорд Рэнналф, как вам угодно. Вряд ли вам захочется общаться с воровкой.

— А вы считаете себя таковой? — осведомился он.

Его вопрос болью отозвался в сердце Джудит.

— Доказательства были неопровержимыми, — сказала она.

— Да, я знаю. И, должен заметить, вы на редкость неумелая воровка, Джудит. Подумать только: разбросать улики по всей комнате, зная, что рано или поздно ее обыщут!

Джудит до сих пор не могла понять, зачем Брануэлл спрятал мешочек у нее в комнате. С сережкой-то все ясно: он мог обронить ее в спешке и ничего не заметить. Пол был застелен ковром. Но мешочек... Единственное объяснение, которое приходило на ум, заключалось в том, что Брануэлл понимал, что его будут подозревать в первую очередь, но не ожидал, что обыщут комнату сестры. Джудит полагала, он специально спрятал мешочек в ящик ее комода как молчаливое признание своей вины перед сестрой и заверение в том, что обязательно вернет долг. Такая версия не слишком удовлетворяла ее, но другой она не находила.

— Я не воровка, — наконец проговорила она, — я ничего не брала.

— Я знаю.

Знает? Неужели он доверяет ей? Ни один человек не сказал ей этого и вряд ли скажет в будущем.

— Куда вы направляетесь? — поинтересовался он.

Плотно сжав губы, Джудит вскинула на него глаза.

— Полагаю, в Лондон, — ответил за нее он. — Думаю, прогулка будет весьма приятной.

— Это не ваше дело, — повторила Джудит, — поезжайте назад в Грандмезон, лорд Рэнналф.

Вместо ответа он наклонился в седле и протянул Джудит руку. Это живо напомнило ей те обстоятельства, при которых он сделал это впервые; и что она тогда о нем подумала: крепкий, широкоплечий, со смуглой кожей и синими глазами. Светлые волосы показались ей чересчур длинными, а сам он некрасивым, но странно привлекательным. Теперь перед ней был просто Рэнналф, и впервые за сегодняшний день Джудит захотелось плакать.

— Дайте мне руку и поставьте ногу на мой сапог, — скомандовал он.

Она отрицательно покачала головой.

— Вы хоть представляете себе, сколько будете добираться до Лондона пешком?

— Я не собираюсь идти всю дорогу пешком, — сказала она. — И откуда вы знаете, что я иду в Лондон?

— У вас есть деньги?

Джудит снова сжала губы.

— Я отвезу вас в Лондон, Джудит, — тихо проговорил он, — и помогу найти вашего брата.

— Откуда вы знаете?..

Она почувствовала свое поражение и одновременно странное удовлетворение от его близости, оттого что ему все было известно и он тем не менее хотел помочь ей. Она подчинилась команде Рэнналфа и через секунду уже была в седле, защищенная с обеих сторон его руками и ногами.

Как бы она хотела повернуть время вспять, пережить то приключение заново и изменить все, что за ним последовало.

— Что вы собираетесь делать, когда мы найдем его? — спросила Джудит. — Выдадите властям? Отправите за решетку? Или можно придумать наказание пострашнее? Его... — Джудит не в силах была озвучить страшную догадку.

— Значит, он виновен?

— Он погряз в долгах, — ответила Джудит, — и кредиторы преследовали его даже в Харвуде, требуя расплатиться.

— Я так понимаю, все должники воруют драгоценности у своих бабушек? — поддел Рэнналф.

— Он знал, что они существуют, — сказала Джудит, — он даже видел шкатулку. Он как-то пошутил, что эти побрякушки помогли бы ему решить все проблемы. Во всяком случае, я думала, что это шутка. А прошлой ночью брат подошел ко мне в разгар бала и сказал, что уезжает, что, по его мнению, скоро он расплатится с долгами и быстро наживет состояние. Он был очень взволнован и все время оглядывался, как будто ждал, что кто-то догонит его и остановит.

— Да уж, доказательства кажутся неопровержимыми, — заметил Рэнналф.

— Да.

— Так же, как и в вашем случае.

Она резко обернулась.

— Так вы все-таки верите, что я виновна! — воскликнула она. — Пожалуйста, позвольте мне сойти, позвольте мне сойти!

— Я придерживаюсь мнения, — невозмутимо проговорил он, — что иногда улики могут лгать. Это, очевидно, и произошло в вашем случае.

Джудит внимательно посмотрела на своего спутника.

— Значит, вы считаете, что Брануэлл может быть непричастен к краже? — недоверчиво переспросила она.

— Кто еще мог взять драгоценности? — вслух размышлял Рэнналф. — У кого, кроме вас двоих, могли быть мотивы?

— Ни у кого, — нахмурившись, пробормотала Джудит. — Или, с другой стороны, у любого, кого прельщает идея быстрого обогащения.

— Точно, — одобрительно кивнул Рэнналф. — Теперь мы можем ограничить круг наших поисков девятью десятыми населения Англии. У кого были причины насолить вам и вашему брату?

— Ни у кого. — Морщины на лбу Джудит стали глубже от напряженной работы мысли. — Все любят Брануэлла за его очарование и добрый нрав. Что касается меня, то никто...

— Но вы хотя бы допускаете возможность, что кто-то может желать вам зла? — быстро спросил Рэнналф, заметив, как расширились глаза Джудит.

— Хорэс? — Эта мысль показалась ей невероятно привлекательной, поскольку снимала вину с Брануэлла.

— Он точно затаил зло на меня, — напомнил ей Рэнналф.

Джудит, однако, не могла принять эту версию только потому, что ей хотелось в нее поверить. Правда, появление в ее комнате мешочка и сережки объяснялось гораздо проще, если считать вором Хорэса.

— В любом случае я должна найти Брануэлла, — решительно произнесла она, — хотя бы для того, чтобы предупредить его. Я обязана выяснить правду.

— Да, — согласился Рэнналф, — обязана. Когда ты в последний раз ела? — Он снова незаметно перешел на ты.

— Сегодня утром, — поспешно ответила она. — Я не голодна.

— Лгунья! Клер Кемпбелл уже пыталась одурачить меня. Знаешь, если ты такая гордая, можешь голодать. Тебе удалось поспать прошлой ночью?

Она отрицательно покачала головой.

— Это доказывает, — заметил Рэнналф, — что если бы я сейчас встретил тебя впервые, то мог бы ошибочно принять за дурнушку.

Джудит против воли рассмеялась, но тут же зажала рот рукой и сделала несколько глубоких вдохов, превозмогая тошноту.

Одной рукой Рэнналф ослабил ленты шляпки у нее под подбородком, снял ее — это была та самая шляпка, которую он когда-то подарил ей, — и неловко завязал бант, прикрепив ее к седлу. Наконец он прижал Джудит к себе и опустил ее голову себе на плечо.