Это была любовь.

— Спасибо, лорд Рэнналф, — Джудит сделала легкий книксен, — это для меня очень лестно.

Внимание Рэнналфа отвлек шум нетерпеливых голосов вокруг. В зал вошла леди Эффингем, и сейчас она направлялась к оркестровой нише. Следом за ней появился сэр Джордж рука об руку с дочерью. Рэнналфа внезапно осенило, что это они так долго ждали его прибытия, чтобы открыть бал. Он сделал шаг вперед по направлению к своей партнерше, которая поминутно вспыхивала, улыбалась и выглядела невероятно хорошенькой.

— Говорят, лорд Рэнналф, — прощебетала Джулиана, как только они заняли места напротив друг друга во главе колонн мужчин и женщин, — что правила хорошего тона в деревне не действуют, так что джентльмен может приглашать леди на танец столько раз, сколько пожелает. Но я все равно боюсь, что танцевать с одним и тем же партнером больше двух раз — свидетельство плохого воспитания. Что вы об этом думаете?

— Я полагаю, — отозвался Рэнналф, — лучше всего выбирать разных партнеров на каждый танец, особенно если на балу так много гостей, как сегодня, например. Выбор более чем разнообразен.

Конечно, он намеренно дал ей неверный ответ.

— Но иногда, — хихикнула Джулиана, — хорошие манеры могут наскучить, не правда ли?

— Совершенно верно, — согласился Рэнналф.

Брейтуэйт встал за ним, а Джудит — за мисс Эффингем.

— Знаете, даже придерживаясь отменных манер, как предписывают правила поведения в обществе, — продолжала мисс Эффингем, — джентльмен может дважды пригласить свою даму на танец, не рискуя вызвать всеобщее осуждение. На всех балах, которые я посетила во время сезона, каждый джентльмен умолял меня станцевать с ним дважды, и никто никогда не обвинял меня в дурном воспитании, хотя некоторые жаловались, что для них не хватило места в моей бальной карточке.

— Разве можно их за это винить? — галантно осведомился Рэнналф.

Джулиана снова захихикала.

— Четвертым по счету будет вальс, — сказала она. — Мне не разрешали танцевать его вплоть до середины сезона, пока леди Джерси не дала своего согласия. Думаю, она пошла на это потому, что слишком многие джентльмены сетовали на невозможность потанцевать со мной. Полагаю, большинство присутствующих даже не знают па вальса, но я уговорила маму включить один танец в программу вечера. Надеюсь, вы знаете па, лорд Рэнналф?

— Мне удалось несколько раз станцевать вальс, не отдавив при этом ноги моим партнершам, — признался он.

Джулиана весело рассмеялась.

— Я думаю, вы просто шутите. Уверена, мне на ноги вы не будете наступать. Ах! — Она мило покраснела и зажала рот ладошкой. — Вы же пригласите меня на вальс, да? Я умру от смущения, если вы этого не сделаете.

Губы Рэнналфа сами собой растянулись в улыбку.

— Не могу позволить, чтобы вы испустили дух посреди бала, мисс Эффингем, — сказал он. — Мы продемонстрируем всем гостям, каких высот вы достигли в умении вальсировать.

— Не только я, — скромно потупилась Джулиана, — но и вы тоже, лорд Рэнналф. Ты умеешь танцевать вальс, Джудит? Я, правда, думаю, что папа не разрешил тебе даже выучить фигуры. Говорят, это скандальный танец, но я считаю его просто божественным. Мой учитель танцев говорит, что вальс словно специально создан для меня, такой легкой и изящной. Что за глупости! Я подозреваю, он просто влюблен в меня.

Оркестр заиграл первые аккорды деревенского танца, и Джудит не успела ответить. Хотя, разумеется, вопросы имели чисто риторический характер. Рэнналф сосредоточил свое внимание на партнерше, как того требовал светский тон, хотя все его мысли были заняты любовью, изящно скользившей в танце позади своей кузины.

Когда лорд Брейтуэйт препроводил Джудит к бабушке, она почти задыхалась. Танец оказался очень живым, и Джудит получила большое удовольствие, несмотря на то что приходилось все время танцевать в опасной близости от лорда Рэнналфа и Джулианы. Правда, в такой ситуации были и положительные моменты. Судя по тому, как лорд Рэнналф отвечал на многочисленные попытки Джулианы вызвать его на комплименты и флирт, Джудит поняла, что он вряд ли собирается в скором времени объявить о своей помолвке. А еще важнее то, что она услышала, как кузина практически вынудила его пригласить ее на четвертый танец. Во время вальса придется все время быть настороже, хотя Джудит не представляла себе, как сможет спасти Рэнналфа из приготовленной для него ловушки. Нельзя же, в конце концов, подойти и предупредить его! Она будет выглядеть ужасно глупо!

— Смею ли я надеяться, мисс Лоу, — проговорил тем временем лорд Брейтуэйт, — что ваш отец позволил вам выучить фигуры вальса? И может быть, вы окажете мне честь станцевать его со мной?

На протяжении всего танца этот джентльмен смотрел на нее с нескрываемым восхищением. Все это очень льстило ей. Лорд Брейтуэйт был красивым и приятным молодым человеком.

— Мой отец не имел возможности разрешить или запретить мне танцевать вальс, — объяснила она. — Мода на этот танец до нашего графства еще не дошла, поэтому мне доставит большое удовольствие понаблюдать, как вы вальсируете с кем-нибудь другим, милорд.

Она заметила, как миссис Лоу, чьи перья покачивались в унисон с перьями леди Бимиш, пока две пожилые леди увлеченно обсуждали развертывающуюся перед ними сцену, поморщившись, вытащила серьги из ушей. Бедная бабушка, когда же она наконец поймет, что нет таких серег, в которых ей было бы удобно?

— Бабушка, — Джудит сочувственно склонилась над ней, — давайте я отнесу их наверх, в вашу комнату.

— О, будь так добра, дорогая, — взмолилась миссис Лоу. — Но ты же пропустишь танец с сэром Дадли!

— Нет, не пропущу, — заверила ее внучка, — это займет всего минуту.

— Я буду тебе весьма признательна, дорогая, — сказала старушка, вложив в ее руку драгоценности. — А не могла бы ты взамен принести мне серьги в форме звезд?

— Конечно, конечно.

Джудит поспешно покинула бальный зал и начала подниматься по лестнице, прихватив с собой свечу из канделябра. Отыскав огромную шкатулку, она убрала драгоценные серьги в бархатный мешочек и начала рыться в отделении, которое сама же отвела под серьги. Сережек в форме звезд не было. Она перебрала ожерелья и браслеты, но безрезультатно. Джудит уже хотела взять другую пару серег, как вдруг вспомнила, что именно эти серьги она взяла у бабушки в день праздника в Грандмезоне. Они должны быть в ридикюле, с которым она была в тот вечер. Джудит быстро убрала шкатулку на место и бросилась к себе в спальню. Она испытала облегчение, обнаружив серьги там, где и предполагала. Выскочив из комнаты, Джудит чуть не налетела на проходившую мимо горничную. Обе испуганно вскрикнули, но Джудит тут же рассмеялась, извинилась за свою неосторожность и поспешила обратно в зал.

Сквозь стеклянные двери ей было видно, что уже начали составляться пары, но как назло в самых дверях она натолкнулась на Хорэса. Джудит резко остановилась.

— Мы, кажется, куда-то спешим? А, кузина? — осведомился он, загородив дорогу, как только она попыталась обойти его. — Или, лучше сказать, так стремительно убегаешь от чего-то? Очередное поручение, я полагаю?

— Мне надо было принести бабушке серьги, — сказала она. — Пожалуйста, прости меня, Хорэс. Я обещала этот танец сэру Дадли.

К ее великому облегчению, Хорэс сделал шаг назад и преувеличенно галантным жестом пригласил ее пройти внутрь. Джудит поспешила исправить свою оплошность и принесла партнеру извинения за опоздание.

Как чудесно было снова закружиться в танце! Сэр Дадли Рой-Хилл постарался вовлечь Джудит в беседу, насколько это позволяли сложные па, и кроме того, она ловила на себе восхищенные взгляды других джентльменов. Дома она бы непременно смутилась, решив, что поступила опрометчиво, тем самым пробудив в них вожделение. Правда, слово «вожделение» звучало исключительно из уст отца. Сегодня, поверив наконец в собственную красоту, Джудит читала во взглядах мужчин лишь неподдельное восхищение. Она поймала себя на том, что широко улыбается.

Несмотря на видимое оживление, Джудит все время думала о предстоящем танце с лордом Рэнналфом Бедвином. Конечно, у него почти не было выбора. Шутливое замечание леди Бимиш по поводу того, что желающим потанцевать с ней следует поторопиться, заставило его лишний раз проявить галантность. Однако Джудит не придавала этому значения. Целых два раза, на берегу озера, он подошел к ней и провел в ее компании долгое время, хотя легко мог избежать встречи. Так почему не подарить ему один танец сегодня? Все равно, что будет говорить наутро недовольная тетушка Эффингем, хотя, конечно, разговор предстоит не из приятных. Очень скоро она поедет домой, где ей по крайней мере не придется вести себя как служанке.

Джудит никак не могла дождаться начала следующего танца. Если бы он мог длиться всю ночь! Всю жизнь!

* * *

Если бы танец мог длиться всю ночь, целую вечность, думал Рэнналф. Она медленно и грациозно выполняла сложные фигуры старомодного менуэта. Джудит всего пару раз подняла на него глаза, да и то на короткий миг, но этого было достаточно, чтобы разглядеть на ее лице выражение уверенности в себе и счастья.

Все внимание Рэнналфа было приковано к танцующей напротив женщине. Он не замечал разноцветных бальных платьев, медленно крутившихся вокруг в ритме музыки и не обращал внимания ни на блеск свечей, отражавшийся в изысканных прическах и драгоценностях дам, ни на запах духов в теплом воздухе, смешавшийся с ароматом тысячи цветов.

Сейчас он смотрел на Джудит совсем не так, как в «Роме и кулаке». Тогда, несмотря на то что они разговаривали, смеялись и явно наслаждались обществом друг друга, она была всего лишь женщиной с невероятно желанным телом. Он мог думать только о том, чтобы заняться с ней любовью. А теперь... теперь она была просто Джудит.