Но прежде всего ему хотелось заниматься с ней любовью.

Подняв голову, Вулфрик посмотрел ей в глаза.

— Кристина, — прошептал он и впервые поцеловал ее, легко прикоснувшись губами к ее губам.

Ее зрачки расширились.

— Боже, — выдохнула она.

— Кристина, — повторил он, — какая же ты красивая!

На этот раз его поцелуй был очень глубок.

Их обоих захватила страсть. Вулфрик лег на нее сверху, и она открылась ему, широко разведя ноги, подняв их вверх и обхватив его бедра. Он навис над ней и вошел в нее одним медленным радостным движением. В этот момент Кристина прижалась к нему всем телом, вбирая его еще глубже.

Высвободив руки, он перенес часть своего веса на предплечья, поднял голову и посмотрел на нее. Ее глаза смеялись.

— Вулфрик, — прошептала Кристина, — сильное имя для сильного человека. Очень сильного. — Она рассмеялась мягко и чуть-чуть насмешливо.

Прижавшись губами к нежной коже у нее за ухом, герцог застонал. Кристина снова рассмеялась, крепче сжала его ногами, одновременно обнимая его естество внутренними мышцами.

Он любил ее медленно, растягивая удовольствие, пока в камине потрескивал огонь, а красные отблески плясали на покрывале из овечьей шкуры. Он любил ее до тех пор, пока они оба не начали задыхаться и не покрылись каплями пота и пока она не начала отзываться стоном на каждое его движение, крепко прижимаясь к его телу.

А потом он довел их обоих до стремительного, мощного освобождения.

— Вулфрик, — сонным голосом запротестовала Кристина, когда он отодвинулся в сторону, осознав, что придавливает ее своим весом. Ему вдруг стало холодно, и он поспешно натянул одеяло.

Кристина заснула, и Вулфрик воспользовался случаем, чтобы как следует рассмотреть ее. Бледные пятна света лежали на одной половине ее лица, в то время как другая оставалась в тени. Ее локоны разметались по подушке.

Только что она сказала, что он сильный человек. Казалось, у него было все, о чем можно только мечтать. Но ему нужно было еще кое-что. Он не собирался задавать ей этот вопрос ни сегодня, ни завтра, ни даже в ближайшие дни.

Он боялся задать этот вопрос.

Он боялся услышать в ответ «нет». Если она скажет «нет», то он никогда больше не сможет повторить свои слова.

Ему нужна была ее любовь.

К тому времени, как они вышли из голубятни, тучи разошлись, и на небе засияло солнце. Правда, было по-прежнему ветрено и прохладно.

Они шли по направлению к дому точно так же, как возвращались в Скофилд-Парк с озера год назад: храня молчание и не касаясь друг друга. Но на этот раз все воспринималось по-другому. Сейчас им было легко молчать. У них теперь появился общий секрет. В Скофилде они были близки физически, теперь же разделили друг с другом самих себя.

Кристина до сих пор ощущала слабость в коленях. Она была безумно влюблена. В то же время она пыталась убедить себя в том, что, поскольку влюбленность и любовь — это две разные вещи, надо вести себя разумно. Особенно ее радовало, что герцог не задал роковой вопрос. Она надеялась, что он никогда не задаст его, ибо в противном случае ей придется отвечать, а она не знала, как это сделать.

Но вдруг он на самом деле никогда не спросит ее? Сумеет ли она это пережить? Однажды герцог уже задал ей этот вопрос, и она ответила «нет». Второй раз он, разумеется, унижаться не станет.

Тогда зачем он пригласил ее в Линдсей-Холл? Зачем привел на голубятню?

Он назвал ее по имени. Глупо, конечно, вспоминать об этом, как о самом драгоценном моменте из всех. И все-таки это было очень приятно — услышать свое имя — Кристина, — произнесенное его хорошо поставленным аристократическим голосом, хотя в первый раз он лишь прошептал его. А когда она назвала его Вулфриком, он прямо-таки зарычал.

Кристина посмотрела на герцога и обнаружила, что он тоже смотрит на нее. Она немедленно отвела глаза.

— Как! — воскликнул он. — Неужели сегодня я так легко выиграл поединок взглядов?

Кристина почувствовала, что краснеет.

— Здесь слишком много деревьев, — пробормотала она. — Если я не буду смотреть, куда иду, то врежусь в одно из них и опять опозорюсь.

Кристина подумала о том, что вынудила его заняться с ней любовью на голубятне во второй раз, и от этого покраснела еще сильнее. Она проснулась с удивительным ощущением тепла и уюта, повернула голову на подушке и наткнулась на его взгляд. Опершись на локоть, она наклонилась и поцеловала его в губы. А потом, когда он откинулся на спину, она потянулась следом за ним, устраиваясь на нем сверху, наслаждаясь теплом его обнаженного мускулистого тела. Когда Кристина призывно потерлась о него, Вулфрик с готовностью ответил на ее предложение.

Никогда раньше она не делала ничего подобного.

Заниматься любовью с герцогом Бьюкаслом — с Вулфриком — было самым захватывающим, самым волнующим переживанием в ее жизни.

И все-таки, напомнила она себе, нельзя принимать влюбленность и даже радость от занятий любовью за саму любовь.

Обратно герцог повел ее другой тропой. Они вышли из-под сени деревьев на дальнем берегу озера, менее цивилизованном, где деревья подступали к самой воде. И тут же они увидели целую ватагу взрослых и детей, которые наслаждались игрой в прятки среди деревьев.

Памела заметила Кристину и бросилась к ней.

— Тетя Кристина! — закричала малышка. — Мы катались на лодке, и я скользила рукой по воде, а Филипп хотел попробовать грести, но папа Бекки ему не разрешил, потому что озеро сегодня неспокойное; а потом Лору вырвало, и мы сделали остановку на острове, а потом Лора не хотела залезать обратно в лодку, но папа Бекки сказал, что если она будет все время смотреть на горизонт, то ее не стошнит. Меня тоже не тошнило, хотя Филипп сказал, что меня будет тошнить, потому что меня всегда тошнит в карете.

Кристина рассмеялась.

— У вас был просто замечательный день, — подтвердила она, в то время как Бекки взяла герцога за руку и принялась раскачивать ее.

— Дядя Вулф, — сказала она, — мы с Памелой хотим поиграть в школу, но в детской нельзя, потому что там слишком много детей. Можно взять твою библиотеку, когда мы вернемся домой?

— Только если вы пообещаете не уносить ее слишком далеко, — отозвался герцог.

Обе девочки заливисто рассмеялись.

— Глупенький! — сказала Бекки. — Мы не собираемся никуда ее уносить, мы только поиграем там.

— Ах, — серьезно проговорил Вулфрик, — в таком случае — пожалуйста.

Похоже, игра в прятки закончилась. Дети и взрослые собрались на берегу, и девочки подвели к ним герцога и Кристину.

— Мы только что говорили детям о том, что нам разрешали плавать по всему озеру, за исключением этого места, — сказал лорд Рэнналф.

— Потому что искушение спрыгнуть с ветки было слишком велико, — добавил лорд Аллен.

— Но это было бы так здорово, — воскликнул маленький Дейви, показывая куда-то рукой. — Вы только взгляните на ту ветку, дядя Эйдан. Уверен, я легко мог бы нырнуть с нее.

— Это очень опасно, Дейви, — вмешалась леди Эйдан.

— Ни за что на свете, парень! — строго проговорил лорд Эйдан.

— Так было всегда, Дейви, — попытался утешить мальчика лорд Рэнналф, — и от этого нам еще сильнее хотелось спрыгнуть.

— Да, и вы не отказывали себе в этом удовольствии, — заметил герцог Бьюкасл. — Вы все, даже Фрея, особенно Фрея. И даже Морган.

Мелани рассмеялась, и все Бедвины как по команде удивленно посмотрели на своего старшего брата.

— Ого, Вулф! — воскликнул лорд Аллен. — Ты, оказывается, все знал? А мы всегда считали себя такими хитрыми!

— Когда я впервые попробовала спрыгнуть с этой ветки, Кит вошел в воду и предложил поймать меня, — сказала леди Росторн. — Кажется, мне было восемь лет, и я готова была умереть, только бы он не посчитал меня трусихой. Я тогда была по уши влюблена в него.

Все собравшиеся дружно расхохотались, а лорд Росторн обнял жену за плечи.

— Мне уже восемь лет! — закричала Бекки. — Папа, можно я тоже попробую спрыгнуть, когда будет потеплее?

— Ну вот, смотри, что ты наделал, заведя этот разговор в присутствии детей, — возмутилась леди Эйдан.

— Это Вулфрик начал, — заметила леди Холлмер. — Откуда ты знаешь, что мы любили здесь нырять, Вулф?

— Потому что я сам в детстве так делал, — сказал он. — Мы с Эйданом любили прыгать отсюда, но никогда не брали с собой Рэнналфа из страха, что он ударится головой о камень или корень дерева, а нас отшлепают по попе.

Дети издали дружный восторженный возглас.

— Дядя Вулф сказал слово «попа», — воскликнул Уильям, и все снова зашлись хохотом.

— Вулфрик нырял в озеро с ветки? — усмехнулся маркиз Холлмер. — Да еще и вопреки наказу родителей? Не верю.

— И я тоже, — насмешливо проговорил лорд Рэнналф. — Я бы ни за что не согласился остаться в стороне.

Герцог Бьюкасл поднес к глазу монокль.

— Меня хотят назвать лжецом, я правильно понимаю? — осведомился он.

Этот вопрос вызвал новую бурю шуток и смеха. Кристина заметила, что Бекки тянет герцога куда-то за руку.

— Покажи им, дядя Вулф, — шептала она, — покажи им!

Вулфрик с сомнением взглянул на ребенка, и Кристина услышала, как он вздохнул.

— По-другому никак нельзя? — спросил он. Неожиданно, к вящему удивлению Кристины и остальных собравшихся, герцог снял шляпу, перчатки, пальто и передал их Бекки.

— Бог мой, — воскликнула леди Холлмер, — Вулф собирается нырнуть! Дай мне руку, Джош, я сейчас в обморок упаду.

— Вулфрик, вода очень холодная, — предупредила леди Эйдан.

— Даже на берегу страшно холодно, — сказала Мелани.

Берти издал какой-то нечленораздельный звук.

— О, какой отчаянный поступок! — воскликнула леди Аллен.

Сняв с себя пиджак, жилет, галстук и монокль, герцог протянул все это Кристине. Стянув через голову сорочку, он водрузил ее поверх общей кучи.