— Когда ты смотришь на них, что видишь?
Нахмурившись, она обернулась.
— Ты имеешь в виду команду?
— Да. Наверное, я ожидал, что они будут более…радостными. Мы проделали весь этот путь, и нашли храм, а все выглядят…
— Разочарованными, — без раздумий закончила за него Дэни.
Она опустила взгляд на свою камеру и пролистала несколько последних кадров. На лицах археологов сложно было не заметить разочарование и отчаяние.
Кивнув, Кэл повысил голос.
— Доктор Оукли, не хотите рассказать, в чем проблема?
Археолог обернулся и поправил на носу очки.
— Прошу прощения? Я не знаю о чем вы…
Кэл оттолкнулся от стены.
— Вы совершенно не умеете врать, док. Расскажите-ка, почему вы, ребята, разочарованы затерянным храмом, который только что нашли.
Доктор Оукли устало кивнул и махнул остальной команде. Все устроились на камнях, за исключением Джеммы, усевшейся на пол и скрестившей ноги. Прислонившись к стене, Дэни ждала ответа.
— Мы в храме священного лингама. Исходя из того, что мы уже исследовали…ну, на самом деле мы надеялись найти здесь этот самый лингам.
— Док, вы превратились в охотника за сокровищами? — выгнул брови Кэл. — Вы на самом деле надеялись найти какой-то мифический камень с волшебными свойствами?
— Ладно, в твоей формулировке это звучит глупо, — тон доктора Оукли стал сухим.
Подавшись вперед, Джемма оперлась локтями на колени.
— Попадались намеки. Судя по данным из других храмов, шансы найти здесь лингам были высоки. Исходя из описания, мы считаем его гигантской жемчужиной. Стоимость, как историческая, так и денежная, была бы непомерной.
Кэл обвел всех взглядом.
— Черт возьми, а раньше вы рассказать не могли? И? Что-то еще, не так ли?
Сакада глубоко вздохнул.
— Детально изучив легенды моей страны и индуистской религии, мы пришли к выводу, что священный лингам Махендрапарвата — камень, обладавший силой для создания целой империи — это чинтамани.
Дэни нахмурилась. Она это слово впервые слышала. Кэл тоже нахмурился.
— Что такое камень чинтамани?
— Камень, почитаемый в буддизме и индуизме, — ответил Сакада. — Бесценный предмет, выполняющий желания любого, кто его держит.
— Эквивалент философского камня, — улыбнулась Джемма. — Некоторые полагают, что это один и тот же артефакт.
Кэл скрестил руки на груди.
— И вы решили, что легендарный сказочный камень спрятан в затерянном храме Камбоджи?
— Мы не собирались доказывать, что лингам Махендрапарвата и есть знаменитый чинтамани, — доктор Оукли подался вперед. — Но в процессе нашего исследования множество фактов вставали на свои места. Как только Сакада выдвинул предположение, что лингам и есть чинтамани, мы нашли еще больше подтверждений.
С лицом, полным волнения, Джемма отклонилась назад.
— Говорят, чинтамани принадлежал королю нагов.
— Тому самому королю нагов, чья дочь породила камбоджийцев? — на челюсти Кэла дернулась мышца.
— Да, — подтвердил Жан-Люк. — По описаниям, камень должен быть во лбу макары.
— Морского монстра, — уточнила Дэни.
— И, — продолжил доктор Оукли, — камень чинтамани — это большая жемчужина, как и лингам Махендрапарвата.
Кэл покачал головой.
— Я бывал во многих экспедициях и обеспечивал безопасность множества раскопок. Ребята, вы лучше меня знаете, что в большинстве случаев удается найти очень малое. Каковы были шансы, что этот бесценный камень по-прежнему здесь?
— Ничтожными, — улыбка доктора Оукли была немного печальной. — Но археолог может мечтать.
— Ну же, Кэл, — Джемма вытянула ноги. — История гласит, что чинтамани может исполнить самые заветные желания…разве тебе не хочется в это верить?
— Если я чего-то хочу, то иду и беру, — фыркнул Кэл. — Я не буду ждать в надежде, что за меня все сделает мистический камень, — археологи засмеялись, но при виде серьезности на лице Кэла мгновенно затихли. — Вы должны были рассказать мне о чинтамани. Есть риск, что об этом пронюхал кто-то еще.
— Ты имеешь в виду тех бандитов, — у Дэни потяжелело на сердце.
— И того человека в Сиэм Рипе, попытавшегося украсть твой фотоаппарат. В вашу безумную теорию поверила группа очень плохих людей, и они тоже пошли за чинтамани.
Археологи переглянулись.
— Мы никому ничего не рассказывали, — сказал Сакада.
— Но и не скрывали, — хмуро добавил Оукли. — Однако в храме камня нет, — он осмотрел разукрашенные стены. — Давайте надеяться, что предположения Кэла ошибочны, и эти люди не собираются ничего здесь искать.
— Да, давайте надеяться, — Кэл не выглядел обнадеженным. — Есть еще секреты? — спросил он.
Все покачали головами.
— Хоть мы и не нашли священный камень, но перед нами неизведанный невероятный храм, который предстоит исследовать и описать, — доктор Оукли хлопнул в ладоши. — Думаю, пора приступить к работе.
— Точно, — Джемма встала и отряхнула брюки. — Нужно все сфотографировать, измерить, перевести. И, полагаю, Дэни захочет сделать еще несколько фотографий.
Дэни приподняла камеру.
— Естественно.
— Ну, тогда приступайте, — Кэл глянул на свои массивные наручные часы. — Я присмотрю за всем снаружи и разобью лагерь, — он бросил на Дэни взгляд, мгновенно ставший обжигающим. — Держитесь подальше от неприятностей.
Глава 7
Кэл закончил устанавливать палатку. В лагере развели небольшой костер, вокруг которого сбилось большинство археологов, разговаривая о храме, смеясь и поедая принесенные с собой полуфабрикаты. Огонь горел в основном для создания атмосферы и заливал лагерь теплым светом.
Но когда над головой прогрохотал гром, а темнота сгустилась, Кэл решил, что костер долго не продержится.
Он уже расписал график ночных дежурств, куда включил каждого из группы. После столкновения с «Силк Роад» Кэл оставался настороже. Ему отчаянно требовалось поспать. Он не смог бы провести еще одну ночь без отдыха, поэтому каждому вменил двухчасовую смену. И не убирал далеко свой SIG20.
Кэл смотрел, как на лице Дэни играют отблески языков пламени. Она жевала нечто, извлеченное из своего рюкзака, и кивала в ответ на реплики Джеммы. Кэл залюбовался тем, как отблески огня подчеркивают ее скулы.
Он не мог припомнить, когда в последний раз его привлекала одна конкретная женщина. И дело было не во внешности. Ему нравились ее язвительность, талант, преданность своей работе и улыбка.
Схватив бутылку с водой, Кэл сделал большой глоток.
— Итак… Как же этот чинтамани появился? — спросила Дэни.
Доктор Оукли подался вперед, прижимая к груди бутылку с напитком.
— Никто не знает. На эту тему существует множество мифов.
— Согласно буддийскому преданию, с неба упало четыре реликвии, и каждая из них была чинтамани, — сказал Сакада.
— Другой миф гласит, что камень прибыл из подводного королевства нагов, — продолжил Жан-Люк.
— Даже в китайской мифологии есть упоминания, — повысила голос Джемма, начиная свою историю. — Некоторые считают, что чинтамани прибыл с мифической горы в Куньлунь21. Священная гора, обитель богов и богинь. Согласно легенде, это место, полное чудес. Оно расположено среди скал, похожих на драгоценные камни, и населено странными существами, возможно, восемью бессмертными22.
— Горы Куньлунь — чистой воды миф, — хохотнул Жан-Люк. — На самом деле там никогда ничего и не было.
— Ой ли? — глаза Джеммы заблестели. — И все же горы Куньлунь были связаны с Меру, священной мифической горой, почитаемой здесь, в Камбодже, — она ткнула пальцем в сторону возвышающегося невдалеке храма. — Даже Ангкор построен по подобию священной горы. Кто осмелится утверждать, что Куньлунь не имеет никакого отношения к легенде о Царе Горы23 и к горе Кулен, на которой мы сейчас находимся?
— Брось, Джемма, — покачал головой французский археолог. — На самом деле ты в это не веришь.
— А, может, верю? Также существуют истории русского исследователя, путешествовавшего по Азии в 1900-х годах. Он утверждал, что высокопоставленный аббат монастыря одарил его фрагментом чинтамани.
Остальные археологи мученически застонали.
Кэл смотрел, как Дэни увлеченно наблюдает за начавшимися дебатами. Добродушные споры, какие порой бывали в кругу его семьи. Персефона Вард частенько разглагольствовала о какой-нибудь сумасшедшей теории или заговоре. Отец, в свою очередь, терпеливо констатировал факты. А Кэл, Дек и Дарси вставляли провокационные комментарии. Зная о семье Дэни, Кэл решил, что для нее происходящее в новинку.
— А потом ты заявишь, что чинтамани создан инопланетянами, — улыбнулся доктор Оукли.
Джемма фыркнула.
— Русский исследователь сказал, что ему сказали, что чинтамани связан с восемью бессмертными Китая с горы Куньлунь.
— Бред сивой кобылы, — сказал Жан-Люк.
— Не бред, пока не доказано обратное, — парировала Джемма.
— Все это очень интересно, — сказала Дэни. — Правда или вымысел, но все равно удивительно, что про один камень сложено так много историй.
Кэл почувствовал упавшие на руку капли воды. Он поднял взгляд в тот момент, когда огромная молния осветила небо за деревьями.
— Надеюсь, никто не возражает промокнуть.
Все добродушно заворчали. Взяв планшет, Сэм направился прямиком к своей палатке. Археологи похватали свои вещи и последовали его примеру.
Жан-Люк кивнул Кэлу.
— Я готов принять первую смену.
— Спасибо, Жан-Люк. Если увидишь или услышишь что-нибудь тревожащее, разбуди меня.
Накинув легкий дождевик, Дэни убедилась, что фотоаппарат прикрыт. Она взяла один из фонарей на аккумуляторах, но к своей палатке не пошла.
"Неизведанное" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неизведанное". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неизведанное" друзьям в соцсетях.