— А как насчет моей сестры? — спросил он.

Элайзия, стоявшая у него за спиной, тихо охнула.

— Можете спросить у нее самой, милорд. Айон не собирался брать с собой эту леди, но обстоятельства вынудили нас к этому. Стеречь ее поручили мне. Однако клянусь — я не тронул ее и старался ничем не оскорбить.

Молодой рыцарь произнес это с таким чувством, что Брет без труда представил себе, на какие адские муки обрекала его всю дальнюю дорогу эта ведьмочка с ярко-рыжими волосами. Брета, возможно, позабавила бы эта ситуация, не окажись он сам в щекотливом положении.

— Вы, оказывается, настоящий образец добродетели, молодой человек, — пробормотал он.

— Не такой уж я добродетельный, милорд, — признался Дэвид. — Аллора… — Он помедлил, потом решительно расправил плечи и взглянул в глаза Брету. — Ей и без того выпало на долю много страданий, не хватало, чтобы я их добавлял. А ваша сестра… — Он снова помедлил, взглянув через плеча Брета на Элайзию. — Откровенно говоря, мы все время находились у всех на глазах и ни разу не оставались вдвоем.

Брет опустил голову, понимая, что если он сейчас улыбнется, Элайзии захочется вцепиться ему в горло.

— Вы должны верить своей жене, — вдруг сказал Дэвид. — Если она что-нибудь решит, то никакая сила не заставит ее изменить решение. Поверьте, не она, а пограничные лорды отвергают вас.

Брет подошел к Дэвиду.

— Вижу, вы человек чести, Дэвид Эдинбургский. Но согласитесь, ведь никто в этой крепости не выступил бы с оружием в руках против меня, если бы им не приказала моя жена. Вы сами видели…

В этот момент его внимание привлек какой-то шум снаружи. Брет, а следом за ним Элайзия и Дэвид вышли из палатки.

Этьен, указывая на всадника, только что во весь опор прискакавшего из крепости, обратился к Брету:

— Он привез вам послание, милорд!

Послание, адресованное лорду д’Анлу, графу Уэйкфилду, было подписано Аллорой, леди дальнего острова. Прочитав его, Брет задержался на нем взглядом. Ветерок играл его волосами. Потом, подойдя к гонцу, он сказал:

— Условия мне подходят. Утром я войду в крепость Дальнего острова. Передайте миледи, чтобы она была готова, я приду с восходом солнца.

Гевин вернулся в крепость и поспешил в главную башню, где Аллора, сидя во главе стола, отдавала последние распоряжения своим приближенным.

Увидев Гевина, она поднялась из-за стола.

— Он согласился на все условия, миледи.

— Но будет ли он их соблюдать? — с сомнением заметил сэр Кристиан.

— Будет, — спокойным тоном заверила его Аллора. — Значит, все готово. Я уйду до рассвета и надеюсь, что дядя сдержит свое обещание и приедет за мной. Спасибо вам всем за помощь и поддержку. А сейчас желаю вам доброй ночи.

— Но, Аллора, — воскликнул сэр Кристиан, — возможно, есть какой-то другой выход?

— Нет. Да поможет вам Бог.

Глава 17

На восходе солнца Брет стоял возле Аякса, пристально вглядываясь в величественную крепость Дальнего острова. Стены ее поблескивали в первых лучах солнца, а песчаная полоса, постепенно обнажающаяся с отливом, казалась розовой. Небо тоже розовело и золотилось, И он снова подумал, какое же это фантастически красивое место, а его северный берег — поистине скалистый монолит, обрывающийся в море. На западе находится естественная гавань, также защищенная скалами: а пять разнокалиберных башен, возвышающихся над стенами, напоминают бдительных стражников.

Прекрасная, гордая, неприступная крепость. Ему не пришлось проверить, насколько' она неприступна. Наверное, Аллора все-таки заботилась прежде всего о благе своего народа, потому что сдала крепость без боя и тем самым спасла много жизней. Она, видимо, не забыла, что он принадлежит к тем, кто завоевал Англию. Может быть, своими глазами увидела из окна одной из высоких башен тараны, леса и метательные снаряды, которые его воины подтягивали к воротам, готовясь к атаке.

А может быть, она уже давно покинула Дальний остров…

При этой мысли ему пришлось усилием воли подавить в себе гнев и горечь, охватывающие его всякий раз, когда он думал о своей жене. Если она сбежала, он ее найдет, пусть даже для этого ему придется воевать с каждым пограничным кланом. Он вернет ее. Отберет у нее дочь, которую, еще никогда не видел, а Аллору заточит в одной из башен и поставит у дверей круглосуточную надежную стражу.

Но сначала…

— Вы готовы, милорд? — прервал его размышления Джаррет, подъезжая к нему вместе с Этьеном.

Брет окинул взглядом застывшие в боевом порядке войска и кивнул:

— Пора. Итак, вперед, в крепость. — Он помедлил и оглянулся. — А где моя сестра?

Джаррет усмехнулся:

— Мы охраняем ее почти так же строго, как Дэвида Эдинбургского, и не пустим в крепость, пока не убедимся, что там безопасно.

— В таком случае — вперед.

Надев на голову свой великолепный шлем, он быстро вскочил в седло и под сине-золотыми знаменами, которые высоко держали в руках знаменосцы, двинулся во главе своих воинов по про сохшей песчаной полосе к воротам крепости.

Крепостные ворота были распахнуты настежь.

Они въехали внутрь крепости и оказались на просторной площади. Вдоль каменных стен было множество пристроек с односкатными крышами, где обычно наверняка работали разные мастеровые. Брет заметил, что в одном месте ядро, метко пущенное из их метательного орудия, проломило каменную кладку и разрушило одну из пристроек. Двор был пуст.

Брет снова почувствовал закипающий гнев и подумал, что Аллора не только сбежала сама, но и лишила его официальной церемонии сдачи крепости и, видимо, не оставила себе замены. Но тут из пятой башни, имевшей самые массивные двустворчатые двери, появилась небольшая группа людей, направляющихся к нему.

Аллоры среди них не было.

Возглавлял группу приземистый толстячок священник с пухлыми румяными щеками и озабоченным выражением лица. «Наверное, это и есть старый приятель отца Дамьена», — подумал Брет.

Милорд, вы граф Уэйкфилд? — спросил он.

— И хозяин Дальнего острова, — сухо напомнил ему Брет.

Священник испуганно вздрогнул, но собрался с духом и, назвавшись сам; представил всех остальных.

Сэр Кристиан поклонился и передал Брету свой меч с гравированной рукоятью.

— Мы сдаем свое оружие, милорд, как нам приказала наша леди, и просим проявить к нам милосердие.

Брет помедлил, глядя на него с высоты своего коня, и сказал:

— Сэр Кристиан, прошу вас заняться размещением моих людей. Пятьдесят человек будут расквартированы в крепости, остальные — за ее пределами на острове и материке. Позаботьтесь об этом.

— Слушаюсь, милорд.

— Где Аллора? — спросил Брет, обращаясь к священнику.

— Аллора?

— Да, ваша хозяйка, святой отец, — сухо уточнил Брет. — Где она?

— О, милорд, у нас погибло много людей, и она сейчас молится в часовне. Ее нельзя беспокоить.

— Покажите моим людям, где находится часовня. Я хочу, чтобы они немедленно привели Аллору.

В часовню его людей с явной неохотой повел Тимоти. А священник проводил его самого к главной башне, на ходу давая пояснения:

— Вот увидите, вам понравится жилое помещение. Здесь, даже зимой, в морозы, бывает тепло и сухо!

Брету показалось, что тут что-то затевается — уж очень суетился болтливый священник. И хотя в крепости и вокруг нее было множество его людей, он насторожился, готовый в любую минуту при малейшей провокации взяться за меч.

Но ничего не случилось. Сквозь массивную двустворчатую дверь они вошли внутрь башни. В просторном зале одну стену почти целиком занимал огромный камин, в котором сейчас приветливо пылал огонь. Лестница в левом углу вела наверх, где располагались комнаты второго этажа и виднелась лестница на третий этаж. У другой стены в зале стоял огромный стол, украшенный искусной резьбой, и стулья с высокими спинками и сиденьями, обитыми гобеленовой тканью. Перед камином стояли четыре стула с прямыми спинками. Судя по всему, здесь обсуждались повседневные хозяйственные дела, здесь же раскладывались чертежи и карты и обсуждались возможные усовершенствования защиты крепости. Или разрабатывались другие военные планы.

Наверное, его жена часто пользовалась этим столом, но сейчас на его поверхности было пусто.

— Не хотите ли вина, милорд? — предложил священник, семеня к столу на своих коротеньких ножках.

— Вина? — тихо переспросил Брет и усмехнулся. — Пожалуй, воздержусь. Я привез вино с собой.

— Но у нас отличные вина! — воскликнул священник, кажется, немного обидевшись.

— Я, пожалуй, сейчас посижу у огня и подожду свою жену. А вы тем временем прикажите слугам, чтобы мои вещи перенесли в хозяйские апартаменты. Полагаю, они находятся здесь, в этой башне?

— Да, милорд. И там очень уютно и просторно. Из окон видны море и материк. Вам там очень понравится.

— Надеюсь.

— После смерти отца миледи жила там со своим ангелочком. — Он замолчал, поняв, что не к месту упомянул о ребенке, которого Брет еще не видел. И вспомнил к тому же, что лорд и леди этой крепости только что воевали друг с другом.

— Где у вас обычно содержат заключенных, святой отец? — спросил Брет, закидывая ноги на треногий стол и складывая на груди руки.

— Заключенных, милорд? — испуганно переспросил священник.

— Заключенных. Тех, кому не хотят позволить сбежать, — криво усмехнувшись, пояснил Брет.

— У нас не бывает заключенных, милорд. В клане приняты другие порядки. Иногда в башне содержат заложников, но…

— Где содержат заложников?

Священник судорожно глотнул воздух.

— В северной башне, милорд. В той, которая выходит на море. Дверь там запирается на прочный засов…

Брет кивнул:

— То, что надо. А теперь…

Он не договорил, потому что в этот момент вошли Этьен и Жак, ведя женщину под густой вуалью.

Брет поднялся и подошел поближе. Он пылал гневом, но напомнил себе, что если сейчас прикоснется к ней, то задушит собственными руками. Однако сразу почувствовал, что здесь что-то не так.