– Я тебе расскажу, если ты сначала меня поцелуешь.
– Сир, мы не дома. Ты гость джентльмена. Я жена гостя джентльмена. Это недопустимо, это…
Роган легко поцеловал ее и надавил пальцем на кончик носа.
– Я думаю, Роган, что ты сам расскажешь ей про наши приключения. Должен сказать, что они вряд ли вас порадуют, Сюзанна. Теперь я попрошу вас прогуляться в моем саду и обсудить глаза Рогана. Вы знаете, Сюзанна, что Роган…
– Достаточно, Филипп, достаточно. Я отправляюсь с Сюзанной на прогулку. Увидимся за обедом.
Филип Мерсеро отвесил им насмешливый поклон:
– Как хозяин дома, я благодарен за малейшие знаки внимания, которые вы уделяете моей персоне.
– Не слушай его, Сюзанна. Он прекрасно проведет время за эскизами своей зубчатой башни.
– Естественно. – Филипп Мерсеро послал им воздушный поцелуй и удалился.
– Он интересный человек, – проводив его взглядом, сказала Сюзанна. – Я еще вчера подумала, что он красивый – конечно, не такой, как ты, но тоже симпатичный. Почему он до сих пор не женат?
– Филипп – настоящий сладострастник, похотливый сатир, он.., в общем, помоги мне, а то я запутался в словах, которые описывают человека с его репутацией.
– Перестань смеяться! Я хочу обо всем узнать, Ты собирался прогуляться в саду? Хорошо, я уже долго там гуляла и даже встретила трех садовников Филиппа, но могу отправиться в сад снова. Там очень красиво. Не так замечательно, как в Маунтвейл-Хаусе, но вполне приемлемо. Хотя у садовников совсем нет кошек. Пойдемте, милорд.
Роган предпочел бы уложить ее в постель, но пока так не получается. В последние три дня Сюзанна была очень женственной, и Рогана это просто убивало.
– Так тебе, гм, понравился сад?
– Я уже говорила, что он очень красивый – хорошая планировка, много цвета и различных оттенков цвета, симпатичные узенькие тропинки. А почему ты спрашиваешь? Для человека с твоей репутацией сад – это просто сад, всего лишь место для прогулок, место с приятными ароматами.
– Ты всего не знаешь, Сюзанна.
Слегка нахмурившись, она посмотрела на него:
– Я это всегда понимала. На поверхности виден лишь краешек тебя, Роган, причем иногда я думаю, что на самом деле это вовсе и не ты.
Он снова поцеловал ее в губы и улыбнулся.
– Пойдем погуляем. Есть удивительные новости, которые потрясли меня до глубины души. Надеюсь, что у тебя на этот счет появятся какие-то мысли. Видишь ли, в деле замешан мой брат Тибольт.
– Викарий?
– Да, викарий.
Через два дня барон и баронесса Маунтвейл поутру покинули Динвитти-Мэнор. Хозяин поместья махал рукой им вслед до тех пор, пока карета не скрылась за поворотом дороги.
– Когда Филипп закончит свою зубчатую башню, как ты думаешь?
– Единственная причина, по которой Филипп сейчас находится здесь, – потому что он хочет начать строительство. Мы его навестим осенью. К тому времени башня будет уже закончена. Когда Филипп хочет сдвинуть скалу, он не дает ей обрасти мохом.
– Это очень странная метафора.
Роган рассеянно кивнул. Утро было туманным, воздух прохладным. Чувствовалось, что надвигается дождь.
– Жаль, что вчера нам больше ничего не удалось узнать, – сказала Сюзанна. Роган кивнул, взял ее руку и прижал к своему бедру. – Та гостиница, которую мы вчера посетили и в которой я была с Джорджем и теми двумя людьми, вызвала очень много воспоминаний. Прошло почти пять лет, Роган. Какой я была молодой и наивной! Какой глупой!
– Нет, ты не была глупой. Тебя просто обманул молодой человек, который хорошо знал, чего хочет.
Господи, тебе же было всего семнадцать лет! Учитывая все обстоятельства, Сюзанна, ты вела себя нормально.
– Спасибо. Мне жаль, что никто не смог рассказать нам о Ламберте или Теодоре Мике. Его действительно зовут Ламби Ламберт?
– Очевидно, да. Я думаю, что, когда Ламберт не вернулся, Мика ушел в тень. Если у него в мозгу есть хоть одна извилина, то он должен был глубоко забиться в какую-нибудь нору. Может быть, это пещера в скалах Бичи-Хед. Джордж мог рассказать ему о ней.
Когда мы были мальчиками, то все втроем там играли.
– Знаешь что, Роган? – секунду подумав, сказала Сюзанна. – Мы должны заставить его прийти к нам. Если мы вместе как следует подумаем, то наверняка разработаем хороший план.
Роган пристально посмотрел на нее. На Сюзанне была чудесная соломенная шляпка с маленькими шелковыми маргаритками, под подбородком завязана светло-желтая лента. Сюзанна выглядела элегантно и чрезвычайно женственно. Но женщина не должна забивать себе голову всякими стратегическими планами – это дело мужчин, по общему мнению.
– Не смей даже думать об этом. Я не хочу, чтобы подонок оказался поблизости от тебя.
Сюзанна сжала его руку.
– На этот раз будет по-другому. Мы будем наготове. Мы будем водить его, как водят рыбу на леске, и постепенно подтягивать к себе. А потом вытащим – конечно, после того как выясним, что происходит. – Она помолчала, глядя в окно, за которым начинался дождь – холодный, противный дождь. Сюзанна вздрогнула и ближе придвинулась к Рогану. Он укрыл ее ноги шерстяным дорожным пледом.
– Пока я рыбак, мы не станем его водить, если ты не будешь где-нибудь подальше и в полной безопасности. Я не хочу новых потрясений.
Сюзанна улыбнулась ему улыбкой сирены, и Роган понял, что его ждут неприятности. Но ведь, черт побери, она его жена и обязана ему подчиняться! На ком он только женился?!
– Мне очень хотелось бы очутиться с тобой в постели, – сказал Роган и вздохнул, зная, что пока не может этого сделать. – Завтра? Пожалуйста, скажи мне, что завтра уже наступило. У меня нет сил ждать, Сюзанна.
– Ты уверен, что муж должен обсуждать подобные вопросы со своей женой? Существуют же какие-то правила приличия на этот счет. Ты говоришь такие вещи, что мне стыдно, Роган. А ты ведь обещал, что мне не будет стыдно.
– Насколько я помню, тогда твоя первая вспышка стыда длилась не более минуты – как я и обещал.
– Но это другое дело. Теперь я не буду стонать.
Откинув голову на подушки, Роган закрыл глаза.
– Я не буду на тебя смотреть. Это должно помочь.
Твой рот меня смущает. И твои уши – хорошо, что эта шляпка прикрывает твои уши.
Сюзанна крепче сжала его руку.
– Подожди до завтра, и все будет хорошо, – сказала она. Роган слегка повернул голову в сторону, чтобы жена не видела его довольную улыбку. Через мгновение улыбка исчезла.
Тибольт. Роган помнил, как гордились его родители своим вторым сыном – до тех пор, пока он не заперся в доме мистера Байама и не стал кричать, что не выйдет оттуда до тех пор, пока отец не пообещает, что не будет больше толкать его на путь греховных наслаждений.
Отец должен позволить ему стать священником. Родители были поражены и расстроены, уговаривая Тибольта, чтобы он пошел по их стопам и по стопам его замечательного брата, то есть Рогана. В конце концов они согласились, явно надеясь на то, что Тибольт одумается, поскольку он слишком молод и еще не испытал похотливых желаний юности. Однако годы шли, а Тибольт своего решения не менял.
Что ж, говорили друг другу родители – иногда даже в присутствии Рогана, – у них есть старший сын, который следует их примеру и продолжит семейные традиции тогда, когда их уже не будет. Разве он не приобрел ту же развязную манеру, что и его папа?
Разве девушки не приходят в смятение от одного его вида?
Роган отогнал нахлынувшие воспоминания. Что же случилось? Действительно ли Тибольт был замешан в какие-то бесчестные дела Джорджа? Нет, это просто невероятно. Может быть, Макнэлли солгал? Может быть, Тибольт ни о чем не знал? Возможно даже, что Макнэлли действительно видел Тибольта, но их встреча с Джорджем носила невинный характер. Нужно во всем этом разобраться. Роган так и сказал вчера за столом Филиппу и Сюзанне:
– Завтра мы поедем в Брэнхолли-коттедж, чтобы встретиться с Тибольтом. Я хочу знать правду. Я должен узнать правду. Если Тибольт ни в чем не виноват, то я вернусь в Оксфорд и переломаю руки Макнэлли.
Филипп кивнул и сказал, предварительно проглотив кусочек омара, поджаренного в лимонном соусе:
– Я буду присматривать за нашим мистером Макнэлли. Если появится Теодор Мика, я об этом узнаю и тогда распущу в соответствующих кругах слух, что хочу с ним встретиться. А вы с Сюзанной потом вернетесь в Маунтвейл-Хаус или поедете в Лондон?
– Я еще не решил, – медленно сказал Роган. – Посмотрим.
И теперь они ехали в карете по югу Англии, направляясь к Брэнхолли-коттедж, который находился не далее чем в двадцати милях от Маунтвейл-Хауса.
Роган страшился той правды, которую собирался узнать. С другой стороны, этот Макнэлли – отъявленный мерзавец, который всю свою жизнь врал. Он вполне мог соврать и насчет Тибольта.
Как бы прочитав мысли Рогана, Сюзанна сжала его руку.
В маленьком городке Эджтон-он-Хаф Тибольт Каррингтон пользовался большой популярностью. Он был известен своей набожностью, удивительной для столь молодого человека мудростью, а также скромным, но вместе с тем самоотверженным служением пастве. Молодой викарий всегда находил время даже для наиболее пропащих своих прихожан, вроде кузнеца Джаспера, который как-то после особенно бурной попойки поставил подковы лошадям задом наперед.
Тибольт Каррингтон сидел в своем доме и готовился к проповеди, когда в дверях кабинета появился его слуга Нельсон.
– Приехал ваш брат, сэр, – откашлявшись, сообщил Нельсон.
– Мой брат? Неужели, Нельсон, барон здесь?
Тибольт Каррингтон мгновенно вскочил на ноги.
Широкая улыбка озарила его лицо.
– Роган! Добро пожаловать! Что ты здесь делаешь? Ох, с мамой все в порядке? Ничего не случилось?
А как ты?
– Со мной все в порядке, Тибольт, и с остальными тоже. Я привез тебе гостью. Входите, Сюзанна.
Войдя в комнату, Сюзанна лицом к лицу столкнулась с человеком, которого раньше никогда не видела.
"Неистовый барон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неистовый барон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неистовый барон" друзьям в соцсетях.