— Так, как ты этого хотела, — мягко ответил Оливер.

Кипящее в ней возмущение немного улеглось. Она нахмурила брови.

— Полагаю, что я тебя несколько поощрила.

— Почему бы нам не сказать, что между нами существует взаимное влечение?

Она неуверенно взглянула на него.

— Ты уверен?

Он улыбнулся.

— В этом нет никакого сомнения.

— О Господи, я думала, что только я одна это чувствую.

— И ты думала, что я монах.

Энни уставилась на него.

— Не нужно меня этим постоянно попрекать. Я уже попросила прощения. Оливер, все это очень неловко. Что же нам делать?

— А что ты хочешь делать? — ответил он мягко вопросом на вопрос.

— Не знаю. — Взволнованная, она провела рукой по своим волнистым медным волосам. — Я никогда не думала о том, что может произойти, если у нас завяжутся отношения. Я имею в виду — интимные. Как дополнение к деловому партнерству, ее ты понимаешь, что я имею в виду. Это все меняет.

Где-то в глубине души Оливер почувствовал тревогу. Он знал, что должен немедленно сделать так, чтобы она перестала думать в этом направлении, иначе она подаст на развод уже утром.

— Это ничего не меняет в отношении компании твоего брата. Договор есть договор, Энни. Я намерен выполнить свои обязательства по нашему соглашению вне зависимости от того, что произойдет между нами.

— Правда? — Она пристально смотрела на него. Оливер делал над собой усилие, чтобы казаться холодным и равнодушным.

— Конечно. Ведь у меня многое поставлено на карту в «Линкрофт анлимитед».

— Ну конечно, разве не так? К тому же ты мне нужен. — Ее щеки снова окрасил румянец. — Я имею в виду, чтобы удержать компанию Дэниэла.

— Как я вижу, перед нами два разных вопроса. — Оливер намеренно стер все оттенки какого-либо чувства в своем голосе. — Наши отношения — это одно. Спасение компании Дэниэла — другое. У нас есть все возможности решать эти вопросы вне зависимости один от другого.

— Вне зависимости?

— Мы поделим ответственность. Я буду заниматься деловыми вопросами. Ты будешь принимать решения касательно личных отношений.

— Я? — Молодая женщина выглядела изумленной.

— Почему нет? Ты думаешь, что не сможешь решить, быть ли нам просто соседями или стать любовниками?

— Конечно, я могу принять такое решение, — выпалила она. — Дело не в этом.

— А в чем тогда?

— Я уже знаю, что было бы очень плохо, если бы мы стали больше, чем соседями.

— А я совсем не думаю, что это такая плохая мысль. Но тебе выбирать. Только дай мне знать. Я последую твоему решению в этой области, так же как ты согласилась следовать моим в том, что касается «Линкрофт анлимитед».

Энни уставилась на него с открытым ртом.

— Я просто не могу поверить.

— Чему ты не можешь поверить?

— Что ты готов так хладнокровно, спокойно и рационально говорить о…

— О сексе?

Она с вызовом подняла подбородок, хотя ее щеки все еще были розовыми от румянца.

— Да. О сексе.

Оливер пожал плечами.

— Ты явно не имела большого опыта в общении с монахами. — Он взял ее за руку и снова направился к двери. — Что ты скажешь насчет ужина? Я лично нагулял аппетит.

Глава 6

— Я просто не могу поверить, что ты вышла за него замуж. — Бэрри Корк взъерошил свой каштановые волосы и мрачно уставился в чашку с кофе, поджаренным по-французски. — Я даже не знал, что вы с Рейном встречаетесь, не говоря уже о том, что собираетесь пожениться. Дэн ни разу об этом не обмолвился.

— Оливер очень скрытный человек. Он хотел, чтобы все оставалось в тайне. — Энни спросила себя, где и когда она приобрела ату замечательную способность лгать. Конечно, полезный навык, тем не менее она почувствовала легкое угрызение совести. Все-таки Бэрри был правой рукой ее брата. Он заслуживал лучшего к себе отношения.

Женщина незаметно огляделась вокруг, дабы убедиться, что никто из сидящих за соседними столиками в этом кафе не услышал ее слов. Оснований для тревоги явно не было. Посетителями были в основном туристы, что-то покупающие в галерее, книжных магазинах и сувенирных лавочках, расположенных здесь же, на площади Первооткрывателей Запада. Она никого из них не знала, да и они казались поглощенными только своими проблемами.

— Скрытный? Это очень мягко сказано, — протянул Бэрри. — Рейн — это не человек, а чертова тайна. Спроси кого угодно. Любой скажет тебе, что он странный.

Энни сразу же почувствовала желание встать на защиту Оливера. Она поймала себя на мысли: а не было ли это признаком зарождения в ней инстинкта, присущего всем женам?

— Он совсем не такой странный. Ему просто нравится не афишировать свою личную жизнь. Он не хотел никаких пересудов до официального объявления о помолвке. Потом, когда Дэниэл пропал, решил, что нам лучше ускорить свадьбу, чтобы успокоить кредиторов и инвесторов Дэниэла.

— Энни, я даже не знаю, что сказать. Все это чертовски неожиданно.

— Пока Дэниэл не исчез, действительно не было никакой спешки, а Оливер любит действовать по собственному расписанию.

— С этим нельзя не согласиться. — Бэрри злобно поджал губы. — Людей, которые вмешиваются в расписание Оливера Рейна, он, как правило, в конечном итоге пережевывает на мелкие кусочки.

Энни легким движением руки отмахнулась от этого утверждения.

— Домыслы об этом человеке раздуты до невероятных размеров. — Она нахмурилась от мысли, внезапно пришедшей ей в голову. — Возможно, это произошло потому, что он не чувствует необходимости объяснять свои поступки другим. У него довольно слабые навыки общения.

— Дерьмо!

— Но он правда очень милый и хорошо позаботится о компании Дэниэла.

— Очень милый? — У Бэрри был такой вид, как будто его сейчас стошнит только что выпитым кофе. — Это было бы хорошей шуткой, если бы ситуация не была такой серьезной, Энни. Рейн очень опасен. Неужели ты не понимаешь?

Энни успокаивающе улыбнулась.

— Он не опасен. Для нас не опасен, Бэрри. Он сможет уберечь «Линкрофт анлимитед». Взгляни на это с другой стороны. Ведь, взяв руководство фирмой Дэниэла, он может подорвать репутацию среди своих партнеров на западе Штатов.

— Как ты можешь быть такой наивной? — Бэрри подавленно откинулся на спинку стула. — Мне это не нравится, Энни. Я боюсь и за тебя, и за «Линкрофт».

— Если ты нервничаешь из-за старых слухов по поводу Уолкера Гришэма, то не стоит. Мне известна вся история.

— Вот как? — язвительно спросил он.

— Конечно. Он мне все рассказал. Гришэм торговав оружием, используя одну из компаний Оливера в качестве прикрытия. Оливер и Дэниэл выследили его и однажды ночью неожиданно застигли во время совершения сделки. Была стрельба. Гришэма убили.

— Это версия Рейна. К сожалению, Дэна здесь нет, чтобы подтвердить ее.

— А ты как узнал об этом деле? — спросила Энни. Бэрри пожал плечами.

—  — Кто-то упомянул об этом, когда просочилась информация, что Рейн является крупнейшим инвестором «Линкрофт». Всем было интересно, как он поступит. Похоже, мы выяснили это, не так ли? Он женился на тебе. Дерьмо!

Энни выпрямилась.

— Бэрри, меня это оскорбляет.

— Извини, но этот человек меня нервирует. И Дэниэла нет здесь, чтобы тебя защитить.

— Я не нуждаюсь в защите от Оливера.

Бэрри прищурил глаза.

— Скажи мне вот что. Как ты поступишь, если выяснишь, что действительно есть основания опасаться Рейна?

Энни сделала глоток кофе. Бэрри был явно обеспокоен ее ситуацией. Как трогательно! Она попыталась облегчить его волнение.

— Ты знаешь, что Дэниэл учредил «Линкрофт» таким образом, что только члены семьи могут иметь акции фирмы.

— Знаю. — Челюсть Бэрри напряглась. — А т» только что сделала Рейна членом семьи. Дала ему право участвовать в бизнесе.

— Так вот, если у меня когда-либо появятся причины беспокоиться по поводу намерений Оливера, — призналась Энни, — я могу с ним развестись. У нас есть брачный контракт, согласно которому он немедленно лишится контроля над компанией.

Бэрри не сводил глаз с ее лица. Он медленно поставил чашку на стол.

— Я об этом не подумал.

Энни скорчила гримасу.

— Поверь мне, Оливер подготовлен к этому. Он отлично знает, что брак со мной не является гарантированным путем завладеть «Линкрофт анлимитед».

— Но он может использовать свое влияние как партнера в компании для того, чтобы «Линкрофт» потеряла свое прочное положение.

— «Линкрофт» уже потеряла свое прочное положение. — Энни начинала раздражаться. — Если бы Оливер хотел добиться продажи или слияния фирмы, он бы присоединился к остальным вкладчикам и поставщикам, которые оказывали на нас давление. Для этого ему не нужно было жениться на мне.

— Я в этом не особенно уверен. — Бэрри потер затылок. — Этот человек очень изобретателен. Он знал, что ты будешь противиться продаже или слиянию, сколько сможешь. Если бы ты продержалась достаточно долго, компания бы разорилась прежде, чем он сумел прибрать ее к своим рукам. И Рейн не мог быть уверен, что именно он будет покупателем. Черт, ты ведь могла найти какого-нибудь белого рыцаря.

— И слить компанию с кем-нибудь из конкурентов Рейна? — Энни покачала головой. — Маловероятно. И Дэниэлу бы это не понравилось. Послушай, Бэрри, ты должен довериться мне в этом вопросе. Я знаю, что делаю. Кроме того, все это можно будет обсудить, когда Дэниэл вернется.

Бэрри слегка дотронулся до ее руки. В его глазах была горечь.

— А если он не вернется, Энни?

— Вернется, — твердо ответила та.


В половине шестого вечера Энни ворвалась в роскошную кухню пентхауса. Она водрузила два огромных пакета с продуктами на черный кафельный стол для готовки и весело улыбнулась Болту.

— Разве ты не нашел мою записку? — спросила она.

— Нашел, миссис Рейн.

Энни неуверенно взглянула на него.

— Я написала, чтобы ты не беспокоился сегодня вечером насчет ужина. Я сама его приготовлю.