– Полагаю, как и большинство женщин. – Она прильнула к нему и положила голову ему на плечо. Она попробовала вспомнить, были ли подобные случаи еще. Она вспомнила, что подруга мамы, миссис Бенедикт, тоже умерла при родах. Мама никогда об этом не говорила, но миссис Бенедикт ходила беременной, а потом ее не стало.
Всего три. Не так уж много.
Нет, очень много.
Внезапно она словно увидела перед собой кровь и женщину, которая беззвучно плакала. Этот образ возникал перед ней, когда ее охватывала паника, и заставлял ее содрогаться от ужаса. Только на сей раз вокруг женщины суетились люди.
– Кажется, я видела это однажды, Данте. Когда была девочкой. – Флер попыталась припомнить, когда именно это случилось и где. – Это было не в моем доме. Это случилось в деревне. Вероятно, я отошла от коттеджа, что-то услышала и посмотрела. Я вижу это и сейчас, когда начинаю бояться. Нечетко, но вижу.
Данте поцеловал ее в висок:
–Не напрягай свою память и не пытайся вспоминать. Он снова сел и прислонился к дереву. Когда он протянул руку, Флер взяла ее, и он снова обнял ее.
Это было так чудесно – сидеть с ним обнявшись. Над озером по небу плыли белые облачка. Они напомнили ей об облаках в Дареме и об игре, которую они затеяли с Данте. Ветер был прохладным, но его тепло согревало ее.
Флер расслабленно прижалась к нему. Она была рада, что он заставил ее заговорить об этом. Он сказал, что он не в силах жить в подобном фальшивом браке, но, может быть, они теперь смогут остаться друзьями.
– Леклер сказал, что, если ты будешь знать причину, это, возможно, поможет, – проговорила Флер. – Только я не понимаю, каким образом.
– Он прав. Я рад, что я понял.
– Твое понимание не изменит меня.
– Вероятно, что так, но это проясняет, какую близость ты не можешь позволить и какую можешь.
– А какую близость можно позволить?
– Есть разные способы физической близости, которые не приводят к беременности, Флер, – тихонько проговорил он под ее ухом. – Ты должна довериться мужчине, чтобы преодолеть страх. Должна поверить, что он не возьмет у тебя то, что ты не можешь дать.
Она оставалась неподвижной, прислушиваясь к его сердцебиению, нежась в тепле его объятий. Однако она почувствовала перемену в нем. Он дал выход особой жизненной силе, которая вливалась и в нее.
Он повернул ее так, чтобы можно было видеть ее лицо.
– Насколько ты доверяешь мне, нежный цветок?
– Я вообще не уверена, что могу довериться мужчине в том смысле, который ты имеешь в виду.
Он обнял ее и нащупал губами ее рот. Она затрепетала и поняла, что его поцелуи впредь никогда не будут целомудренными.
– Возможно, так было потому, что ты недостаточно доверяла мужчинам, Флер. Мне, однако, придется это выяснить теперь.
Она почти ожидала, что он сейчас сделает попытку выяснить. Почти хотела этого. Однако вероятность того, что она не выдержит испытание, ее удручала. Когда это произойдет, он больше никогда не будет ее обнимать так, как сейчас. Он перестанет ее целовать так, что у нее замирает душа.
Почувствовал ли он ее колебания? Увидел ли тревогу в ее глазах? Внезапно его объятия ослабли. Он помог ей подняться.
– Вернемся к этому позже.
Взяв ее руку, он повел ее к дому.
– Пришло письмо от Адриана Бершара, – сказал Верджил, когда они сидели в музыкальной комнате и вежливо слушали, как Роуз, старшая дочь Верджила, играет на фортепьяно. – В нем содержатся обычные приветы, но есть и весть для тебя.
Данте слушал вполуха игру Роуз, однако обратил внимание на то, что белокурая голубоглазая девочка с лицом в форме сердечка очень похожа на мать, которая переворачивала для нее ноты.
Основное внимание его было отдано другим женщинам. В дальнем углу Флер сидела рядом с младшей дочерью Верджила – Эдит. Флер терпеливо заплетала черные косички маленькой девочки и при этом что-то ей шептала.
– О чем послание?
– Он попросил, чтобы ты зашел к нему, когда вернешься в город. У него есть информация для тебя. Никаких подробностей он не сообщил.
Флер закончила заплетать косы и заколола их в виде венца, который делал Эдит слишком взрослой. Девочка шаловливо улыбнулась ей, словно они сделали нечто недопустимое.
Эдит обняла Флер и побежала к отцу, чтобы похвалиться своей взрослой прической.
Данте наблюдал за тем, с каким сладко-горестным выражением лица Флер смотрела на девочку, когда та вскарабкалась на колени отца и стала отвлекать его от игры сестры на фортепьяно.
Флер заметила, что Данте наблюдает за ней. Между ними внезапно возобновилась немая беседа, которую они вели утром. В особенности последняя ее часть.
Данте подошел к Флер и сел рядом.
– У тебя какое-то загадочное выражение лица. Одобрительное и одновременно настороженное. Вероятно, ты не догадываешься, насколько это привлекательно для мужчины.
Лицо Флер мило порозовело. Ее впечатлительность была прямо-таки физически ощутимой, очаровательной и дьявольски соблазнительной.
– Я не приду к тебе в спальню сегодня, если ты настолько расстроена.
– Не расстроена… Скорее смущена и… Впрочем, несколько расстроена, но…
– Я возьму лошадь из конюшни и отправлюсь в город рано утром, чтобы навестить Адриана Бершара. Ты можешь уехать в карете позже. Так что ты в безопасности в течение всего завтрашнего дня.
Она негромко и мило засмеялась.
–Ты думаешь, что должна отказать мне, Флер? Я вижу в твоих глазах, как ты ведешь спор сама собой.
Веки ее опустились. Какое-то время она серьезно что-то обдумывала. Затем слегка покачала головой:
– Я поняла, насколько уязвима я буду. И это не связано с доверием к тебе.
– Ты будешь испытывать страх, такой же, как и в прошлом?
– Да, и это тоже.
– Тогда мы определенно установим, что допустимо и что нет. Я думаю, что пора это знать, как ты считаешь?
– Да, Данте. Думаю, что пора это знать.
Глава 20
Пришла пора знать.
Флер напевала эти слова себе под нос на следующий день, наблюдая за тем, как паковали ее чемоданы.
– Мы приедем в город на следующей неделе, – сказала Бьянка. Она сидела на кровати, наблюдая за сборами. —Надеюсь, что ты сводишь меня в театр в самом скором времени.
Флер оценила ее предложение. Это было не первым шагом с ее стороны, и Флер хотелось бы использовать их визит как можно плодотворнее. Если бы она не была настолько поглощена собой, они стали бы хорошими подругами. И тогда Флер могла бы расспросить ее о кое-каких вещах.
Например, об иных способах заниматься любовью, о которых упоминал Данте.
Флер не имела понятия, что он имел в виду. У нее не хватало воображения, когда она пыталась разрешить эту загадку. Возможно, она должна отказать ему, пока не выяснит это.
Нет, пришла пора знать.
– Леклер очень доволен вашим браком. Он признался мне, что находит большие перемены в Данте и считает, что ни одна другая женщина не подошла бы ему больше.
– Он в самом деле так сказал?
– Вчера вечером. Ты, кажется, удивлена?
– Я думала, он считает поспешность заключения нашего брака неразумной.
– Возможно, так вначале и было, но письмо от Шарлотты вчера помогло ему понять все правильно. Она подробно объяснила ситуацию с твоим отчимом. Верджил понятия не имел об этом, и ни Данте, ни ты ничего ему не сообщили.
– Мне кажется, это все так далеко. – Впрочем, это была не единственная причина. Она ничего не рассказала о Грегори, потому что могло показаться, что она действует расчетливо и эгоистично – вышла замуж за Данте, спасая свою шкуру.
– Разумеется, это было благородно со стороны Данте, хотя вряд ли можно считать большой жертвой с его стороны. Он женился не из-за твоего состояния, а потому, что питает глубокие чувства к тебе.
Откровенность Бьянки лишь еще больше расстроила Флер. Кое-как она досидела до конца, когда был упакован последний чемодан и Бьянка позвала лакея, чтобы он отнес его вниз.
Когда они остались одни, Бьянка в упор посмотрела на Флер:
– Итак, все согласны в том, что брак весьма хорош для Данте, что он разрешит вопрос с его платежеспособностью и принесет ему счастье. Но насколько он удачен для тебя?
Прямота вопроса застала Флер врасплох. Бьянка не относилась к числу людей, которые лицемерят и притворяются. Флер оставалось либо ответить честно, либо промолчать.
– Случилось много сюрпризов после заключения союза с ним. Во многих отношениях брак оказался совсем не таким, как я предполагала. Что касается того, окажется ли брак удачным для меня, я думаю, что есть шанс.
Я счастлива это слышать и надеюсь, что, если такой шанс существует, ты им воспользуешься. Я считаю, что женщина должна решить, чего она хочет, и бороться за это, а не просто плыть по воле волн.
Когда Флер покинула усадьбу и ехала среди полей Суссекса, она задумалась о совете Бьянки. Она не знала, принесут ли попутные ветры счастье в ее дом, но было ясно, что пора определиться с тем, чего она хочет.
Пора выяснить, способна ли она испытать страсть с мужчиной, не окаменев при этом от ужаса.
Это возможно только с Данте. Ни один другой мужчина не возбуждал ее. Если бы Данте не вошел в ее жизнь, она так и не узнала бы, что она ошибалась в отношении себя в течение многих лет.
Всю ночь она размышляла о том, что может произойти после близости. Ее мысли обратились к тому, что означало для Данте понятие «быть по-настоящему женатым».
Наверняка удовольствие. Он ей уже это показал.
Дружба, как надеялась она. Не скованная смятением, которое недавно она испытала.
А возможно, что и несчастье. Он предупреждал ее об этом в Дареме.
Он не будет верным. Она приняла это как данность, подобно тому, как он смирился с тем, что она не все может дать ему. Он и сам не верил в свою способность быть постоянным.
"Неисправимый грешник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неисправимый грешник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неисправимый грешник" друзьям в соцсетях.