– По-моему, милорд, все более чем очевидно. В бокал я налила бренди и собиралась помочь Гретхен выпить его.
Граф с немалым трудом сдерживал свою ярость.
– Это и в самом деле очевидно. Но мне хотелось бы знать, что побудило вас принимать столь экстренные меры?
– Потрудитесь повнимательнее присмотреться к своей сестре, и вы поймете, что Гретхен совершенно не способна держать бокал самостоятельно, поскольку она не в себе и нервы ее слишком взвинчены.
Глаза графа сузились, и на мгновение Изабелле показалось, что в них промелькнуло невольное восхищение. Ответ Изабеллы ему явно понравился, равно как и ее манера отвечать. Какое счастье, что ее голос не дрожит!
– Вы испытываете мое терпение.
– Насколько я могу судить, у вас его не имеется вовсе, милорд, – парировала она.
– Имеется, уж будьте уверены. Но если мне приходится общаться с теми, кто совершенно не способен отвечать на задаваемые мною элементарные вопросы, я прихожу в бешенство, здесь вы правы.
– Я ответила на ваши вопросы. Не моя вина, что вам не понравились мои ответы.
– Ваша дерзкая манера отвечать возмутительна!
Изабелла смерила графа насмешливым взглядом:
– Равно как и ваша манера задавать вопросы.
Не отрывая взгляда от Изабеллы, граф обратился к дворецкому, застывшему в дверях гостиной:
– Паркер, принесите леди Гретхен чаю, и побыстрее. Впервые за все время граф повернулся и посмотрел на сестру. Взгляд его неожиданно потеплел.
Гретхен по-прежнему сидела, не снимая верхней одежды, в накидке и перчатках. Шляпка девушки сбилась на сторону, глаза были полны слез, а бескровные губы мелко подрагивали.
Дэниел мягко спросил сестру:
– Гретхен, что с тобой, милая? Что случилось?
И тут, разразившись слезами, Гретхен вскочила и бросилась брату на шею. Уткнувшись лицом в мягкую шерсть его сюртука, она безутешно рыдала все сильнее и сильнее.
Изабелла поразилась, с какой нежностью лорд Коулбрук принял сестру в свои объятия. Одной рукой, словно бы защищая, он придерживал ее за талию, а другой касался затылка Гретхен. Мягкими, успокаивающими движениями он принялся поглаживать девушку по голове. Когда рыдания Гретхен, вместо того чтобы утихнуть, стали еще громче, он обнял сестру за вздрагивающие плечи и крепко прижал к своей груди, словно хотел тем самым взять ее боль на себя.
– Я всего лишь... хотела стукнуть его! – всхлипывая, бормотала Гретхен.
– Тише, дорогая, тише, все будет хорошо. – Лорд Коулбрук развязал ленты и снял шляпку с головы сестры. – Ну же, перестань лить слезы и расскажи мне, кого ты ударила.
Тихий, даже нежный голос лорда Коулбрука показался Изабелле необыкновенным, как будто перед ней вдруг появился совершенно иной человек! Она и предположить не могла, что он способен на столь искреннее сочувствие. Ведь с ней самой он держался чрезвычайно высокомерно.
Взгляд Изабеллы отметил безупречную белизну воротничка, замысловатый узел великолепного шелкового шейного платка и остановился на глазах графа, напоминавших цветом расплавленное золото. Граф смотрел на Изабеллу поверх плеча Гретхен, и взгляд его был жестким, пытливым и суровым. Он словно хотел заглянуть ей в душу, и Изабелла подавила в себе вспыхнувшее было желание попятиться. Показать, что она его боится? Да ни за что!
– Мне как-то страшно говорить тебе! – сумела выдавить из себя Гретхен в перерывах между всхлипываниями.
– Что за глупости, Гретхен! Ты же знаешь, что можешь смело поделиться со мной своими невзгодами.
– Только не это! Ах, Дэнни! Это так ужасно!
Лорд Коулбрук устремил горящий взгляд на Изабеллу.
– Кто вы такая? И что, черт возьми, произошло с моей сестрой? – грозно потребовал он ответа.
– Меня зовут Изабелла Уинслоу, и я...
– Я слышал о вас, – раздраженно перебил девушку лорд Коулбрук. – Вы организовали некое «Общество неудачниц».
Изабелла так и ахнула. Да как он смеет?! Это же надо придумать! Да как он посмел произнести столь обидные слова?! Какая наглость!
– Прошу прощения, сэр, но я не позволю вам оскорблять моих подопечных...
– Оставим это! Сейчас важно другое, мисс Уинслоу. Я требую объяснить мне, что именно вы и ваши подружки-неудачницы сделали с моей Гретхен.
Ну это чересчур! Изабелла готова была с кулаками броситься на грубияна! Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, она расправила плечи. С этим человеком совершенно невозможно говорить! Да, надо было настоять на своем и рассказать все тетке Гретхен! Если бы только Изабелла знала, что брат Гретхен окажется таким чудовищем, она ни за что не стала бы к нему обращаться! Похоже, помощи от него не дождешься.
– Мы не сделали ей ровным счетом ничего дурного, лорд Коулбрук. Я только пытаюсь соблюсти ее интересы в крайне неблагоприятных обстоятельствах. Более того, я бы с радостью посвятила вас в то дело, ради которого я здесь, если бы вы проявили терпение и соблаговолили выслушать меня, а не прерывали всякий раз, как я открою рот.
Всхлипывания Гретхен стали чуть тише, а ее братец немного успокоился.
– Ну так объясните же наконец, – потребовал он. – И поскорее!
Было совершенно ясно, что вежливости от графа Изабелла не дождется, равно как и извинений за вопиющую бестактность, которую он себе позволил. Этот человек привык задавать, вопросы, а затем, не дожидаясь ответов, без промедления отдавать приказы.
– Благодарю вас.
Если бы не крайне тревожащие обстоятельства, Изабелла повернулась бы и, не говоря ни слова, покинула дом этого мужчины и не появлялась бы там больше никогда. Но поступить так жестоко с Гретхен она не могла. Да к тому же в ее саду лежало тело мистера Трокмортена, с которым надо было что-то делать. И – увы! – ей требовался помощник.
Изабелла собралась с силами и сказала:
– Боюсь, у меня для вас крайне дурные новости.
– Какие еще? Мне уже вполне достаточно того, что Гретхен рыдает не переставая! Что может быть хуже?
– То, что ваша сестра убила человека, причем умудрилась сделать это в моем саду.
Глава 3
Глаза лорда Коулбрука вспыхнули от негодования.
– Вы хоть сами-то понимаете, насколько чудовищно ваше обвинение, мисс Уинслоу? Что за странные шутки! Что за игру вы со мной затеяли?
– Игру? Поверьте, лорд Коулбрук, я говорю совершенно серьезно!
– Это и в самом деле так, Дэнни, – прошептала Гретхен и подняла на брата покрасневшие от слез глаза, в которых читалась немая мольба о помощи. – Я ударила его мраморной статуэткой, и он упал замертво прямо у моих ног. Но я вовсе не хотела убивать его! Что же нам теперь делать? – воскликнула Гретхен и снова разрыдалась.
Дэниел ласково заставил Гретхен поднять голову и посмотреть на него. Он взял со столика бокал с бренди и, протянув его сестре, сказал:
– Ну все, хватит плакать, Гретхен. Вот, выпей скорей. Тише, милая, ты дома, и все теперь будет хорошо. Как только ты успокоишься, тогда мне все и расскажешь. И я смогу понять, о чем вы тут с мисс Уинслоу болтаете.
Гретхен покачала головой. Ей совершенно не хотелось пить бренди.
Изабелла чувствовала себя крайне неуютно. Присутствовать сторонним наблюдателем при семейной сцене – едва ли можно придумать ситуацию более неловкую. Хотя нет. Стоит только вспомнить, что именно сейчас в ее саду лежит труп мужчины.
Лорд Коулбрук, исполненный нежных чувств к сестре, похоже, позабыл о существовании Изабеллы. Судя по всему, она вряд ли сможет добиться от него чего-нибудь толкового. Что ей делать? Изабелла чувствовала, что готова расплакаться сама.
Изабелла, хоть и опасалась новой вспышки гнева со стороны лорда Коулбрука, все же набралась смелости и взяла на себя право предложить:
– Лорд Коулбрук, может, стоит попросить горничную проводить Гретхен наверх в ее комнату? Нам с вами надо бы обсудить кое-что очень важное. К тому же хотелось бы напомнить вам, что времени у нас крайне мало.
Граф смерил Изабеллу долгим мрачным взглядом, прежде чем ответить:
– Хорошо, мисс Уинслоу. Оставайтесь здесь, – распорядился он. – Я скоро вернусь.
Изабелла смотрела, как лорд Коулбрук удаляется из комнаты, поддерживая за плечи всхлипывающую Гретхен. Он крепко обнял сестру, чтобы успокоить и придать ей сил. Изабелла слышала, как он громко позвал горничную Гретхен, когда они уже поднимались по лестнице в верхние покои.
Невозможный человек! Изабелла прямо-таки кипела от негодования. Он совершенно невыносим! Пытаться договориться с ним – все равно что укрощать дикого зверя.
Она снова почувствовала, как нервное напряжение дает о себе знать. Ноги предательски подкашивались, а руки дрожали. Слава Богу, она не позволила себе расклеиться прямо у него на глазах. Еще не хватало, чтобы он воспользовался ее слабостью и принялся оскорблять! Его гнев, равно как и его снисходительность, был Изабелле отвратителен. Если бы она не видела, как ласково он говорит с Гретхен, то сочла бы его чудовищем, не способным на человеческие чувства.
Вздрогнув от холода, Изабелла обхватила себя руками. Ее взгляд упал на столик, на котором стоял бокал с бренди. Она взяла бокал, к которому Гретхен так и не притронулась, и залпом – хоть женщины обычно не пьют так – вылила в себя его содержимое. Янтарная жидкость обожгла ее губы и горло. Крепко зажмурившись, Изабелла проглотила бренди и почти в тот же миг ощутила, как по телу разливается тепло. Щеки ее вскоре порозовели, а сама она немного согрелась.
– Господи Боже! – Она все-таки закашлялась. Привычки пить столь крепкие напитки у нее все же не было. Изабелла развязала ленты под подбородком и сняла шляпку.
Тетушка Пифани любила говаривать, что в жизни любой леди возникают моменты, когда ей просто необходимо поддержать свои силы чем-нибудь горячительным. И если се рассуждения были верны, то сейчас наступил именно такой момент. Изабелла не была уверена, что сможет достойно выдержать еще одну битву с невыносимым лордом Коулбруком, а ей необходимо было серьезно поговорить с ним. Она повернулась, чтобы поставить пустой бокал на столик, и увидела графа, который пристально наблюдал за ней из дверей гостиной. Помимо злости и раздражения, в его глазах было нечто гипнотическое. Он окинул се фигуру оценивающим взглядом, а затем принялся изучать лицо, будто пытался определить состояние ее рассудка. Изабеллу неожиданно охватил панический страх. Она даже невольно вздрогнула.
"Недотрога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Недотрога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Недотрога" друзьям в соцсетях.