– Что именно подумают обо мне в связи с этим делом, сейчас не так важно. Главное – я не хочу вовлекать в это Гретхен.

– Мы позаботимся о том, чтобы этого не произошло. Но она должна вернуться – как и ушла – одна. Мы же с вами придем вскоре после нее и заявим, что наткнулись... – Изабелле неожиданно пришлось умолкнуть, поскольку мягкая теплая ладонь лорда Коулбрука внезапно накрыла ей губы. Его прикосновение настолько поразило ее, что она случайно выронила свой ридикюль.

– Я слышу смех и голоса, кто-то направляется прямо сюда, – прошептал он.

Изабелла едва ли слышала, что он сказал, – ощущение тепла его руки лишило ее способности воспринимать что-либо еще.

– Скорей! Давайте уйдем отсюда и вернемся на тропинку, – шепотом сказал он. – Держитесь за меня. – Он схватил Изабеллу и Гретхен за руки и увлек к дорожке, ведущей через сад.

Изабелла вздохнула от испытанного ею разочарования. Сейчас – увы! – было не самое подходящее время наслаждаться его столь волнующим прикосновением, как бы ей того ни хотелось. Все трое отошли от беседки и как ни в чем не бывало направились по дорожке обратно к дому. Лорд Коулбрук встал между девушками так, чтобы каждая могла взять его под руку. В этот самый момент троица увидела виконта Стоунхерста и его молодую жену, которые шли им навстречу.

Все принялись обмениваться друг с другом приветствиями и восторгами в адрес хозяев дома, которые устроили великолепный прием. Все вели себя весьма непринужденно, одна только Гретхен молчала. Вся беседа заняла не более пяти минут, а Изабелле показалось, будто прошла целая вечность, прежде чем виконт с женой откланялись и продолжили свою прогулку.

Первым нарушил тишину лорд Коулбрук. Он обратился к сестре:

– Гретхен, я хочу, чтобы ты немедленно отправилась в дом. Не смей говорить никому ни слова о том, что произошло. Ты, надеюсь, поняла меня?

– Мне так страшно, Дэнни! А что, если на этот раз он и в самом деле умер?

– Чепуха, Гретхен, – вмешалась Изабелла. – Сделай все, как велит тебе брат. Возвращайся в дом и выпей бокал пунша. Уверяю тебя, все будет хорошо. Вспомни то, что случилось утром! Ведь тогда все разрешилось наилучшим образом.

– Ну хорошо, если вы настаиваете.

– Так надо, поверь, – успокаивающе проговорила Изабелла. – Как только мы вернемся, то сразу же найдем тебя, и ты отправишься домой. А я прослежу, чтобы с твоим братом ничего не случилось. А теперь ступай!

Гретхен поспешила к дому, а Изабелла повернулась к Дэниелу.

– Вы собираетесь проследить за тем, чтобы со мной ничего не случилось? – изумленно переспросил Изабеллу Дэниел.

Изабелла знала, что он не оставит без внимания эту ее фразу. Но неужели он не понимает, что Гретхен на грани нервного срыва? Изабелла собралась с силами и как можно спокойнее ответила:

– Да.

– Вы поразительно самонадеянны!

– Я не хотела задеть вашу гордость, лорд Коулбрук.

– Уверяю вас, моя гордость нисколько не пострадала, – ответил он.

– Я рада. Я лишь сказала Гретхен то, что она хотела услышать. Она беспокоилась за вас, ей было страшно оставлять вас здесь одного, вот потому-то я и решила, что ее стоит уверить в том, что вы не наделаете глупостей.

– Никогда нельзя знать наверняка, чем вы удивите меня в следующий момент, мисс Уинслоу.

– Что ж, леди должна знать, как удержать интерес джентльмена к своей персоне, – ответила девушка.

– Вы в этом преуспели, мисс Уинслоу.

– Благодарю за комплимент.

– А вы уверены, что это комплимент?

– Нет, но предпочитаю думать именно так.

– Вы что, пытаетесь соблазнить меня? Изабелла так и ахнула:

– Разумеется, нет!

Он придвинулся к ней и тихо произнес:

– А мне что-то подсказывает, что именно это вы и пытаетесь сделать.

– Не говорите глупости. Я хотела объяснить вам, зачем я сказала Гретхен о том, что позабочусь о вас. Я не сомневаюсь в том, что вы способны самостоятельно принимать решения, и не претендую на роль вашей спасительницы. Так что же, будем стоять здесь и пререкаться или вернемся, чтобы я могла найти свой ридикюль, который обронила, когда вы зажали мне рот своей рукой?

– Прошу великодушно простить меня за это, но нам надо было торопиться. Вы правы, давайте подберем ваш ридикюль и уйдем поскорее отсюда. Не хочу, чтобы Гретхен слишком долго оставалась в одиночестве.

Изабелла и лорд Коулбрук вернулись к беседке, туда, где они видели тело мистера Трокмортена. Изабелла вскоре отыскала свой ридикюль и, накинув его на руку, потуже затянула ленты, чтобы снова его не потерять. Она огляделась по сторонам, гадая, где же лежало мертвое тело, однако его нигде не было видно! Она бросилась к лорду Коулбруку и в ужасе прошептала:

– Мистер Трокмортен пропал!

– Успокойтесь, сумочку вы обронили в тот момент, когда мы были уже почти у дорожки. Значит, тело должно лежать чуть дальше, где-то возле беседки, ведь именно там мы и нашли Гретхен.

Дэниел прошел вперед по направлению к стене сада. Изабелла не могла ошибиться. Она точно помнила, где именно обронила свою сумочку и где находилось тело мистера Трокмортена. По спине девушки пробежал неприятный холодок. Но не мог же он просто так встать и уйти! Здесь явно творилось что-то странное. И почему в эту историю оказалась втянута она?

Изабелла наклонилась, чтобы еще раз осмотреть место, где всего несколько минут назад лежало тело мистера Трокмортена, и тут заметила что-то белое на земле. Она подошла ближе и подняла оброненный кем-то небольшой кружевной платочек. Вышитую монограмму сейчас было не разглядеть, но наверняка эта вещичка принадлежала Гретхен.

Слава Богу, что нашла его именно Изабелла, а не кто-то еще. Девушка сунула платок в свой ридикюль, чтобы не потерять его.

Лорд Коулбрук подошел к Изабелле. Он заговорил не сразу. В саду было настолько тихо, что Изабелла слышала, как прерывисто он дышит. Ей столько всего хотелось сказать ему, но она понимала, что прежде следовало выслушать его.

– Тела нигде нет, – сказал наконец лорд Коулбрук. – Трокмортен пропал.

Глава 7

– Что значит – его нигде нет? – изумленно спросила Изабелла. – А может, его никогда здесь и в помине не было?

– Что вы несете? – возмутился Дэниел и, не давая ей возможности ответить, сказал: – Это же безумие! Вы же сами все видели своими собственными глазами.

– Верно, – спокойно согласилась Изабелла. – Но если помните, именно это вы мне ответили, когда обнаружили чуть раньше днем, что он исчез из моего сада?

– Ах вот оно что! Вы никак не можете этого забыть! – вспылил Дэниел. Эта история уже порядком начала ему надоедать. – Трокмортен не был мертв, когда находился у вас.

Дэниел снова нагнулся и в который раз принялся осматривать все вокруг. Трокмортен определенно был здесь. Куда же он, черт побери, мог подеваться?

Это же нелепо! Тело Трокмортена должно быть где-то здесь. Дэниел исходил площадку, где он видел его последний раз, вдоль и поперек. Он посмотрел возле изгороди и под кустами и осмотрел все пространство возле беседки. Но как же трудно было искать в таком тумане!

– Да где же он, черт возьми? – в сердцах бросил Дэниел, возвращаясь к мисс Уинслоу.

– Мертвецы не встают и не уходят тогда, когда хотят, лорд Коулбрук, – спокойно произнесла Изабелла.

– Мне это известно. Должно быть, кто-то выкрал тело, пока мы беседовали со Стоунхерстом.

Изабелла расхохоталась. Смех ее был мягкий, заразительный и удивительно женственный, и, несмотря на всю нелепость их положения, Дэниел почувствовал, что не только улыбается ей в ответ, а реагирует самым непостижимым образом. Ему вдруг отчаянно захотелось сжать ее в объятиях и поцеловать. Что она с ним делает? Он только что обнаружил, что тело мужчины, которого они считали мертвым, пропало, а его мысли заняты прелестной мисс Уинслоу. Он думает только о том, что страстно хочет обладать ею.

Было слишком темно, но и того, что он видел, было достаточно, чтобы сходить с ума от желания. Ему еще хватало здравого смысла понимать, что следует как можно скорее избавиться от наваждения. С появлением в его жизни мисс Уинслоу у него возникло слишком много проблем.

– Не вижу ничего смешного в том, что произошло, мисс Уинслоу, – понизив голос, произнес он.

– В самом деле?

Что за манера вечно ему перечить! Эта дама действовала на нервы!

– В самом деле, – ответил он.

– Просто удивительно, милорд, насколько ситуация повторяется. Только теперь мы поменялись ролями. Надеюсь, сейчас вы понимаете меня? Ведь в моем саду произошло то же самое, а вы не верили мне и даже пытались меня высмеять.

На короткое мгновение туман рассеялся, и на небе показалась луна. Холодный белый свет высветил прелестное лицо мисс Уинслоу. Ее глаза блестели, кожа казалась необыкновенно мягкой. Дэниелу страстно захотелось прикоснуться к ней. Губы ее были чуть влажными и так и манили прильнуть к ним в поцелуе. Внезапно он почувствовал, что больше не в состоянии думать о том, что произошло.

Усилием воли Дэниел подавил в себе страстное желание заключить мисс Уинслоу в объятия.

– Тогда все было иначе, – пробурчал он.

– Вы в этом уверены, сэр? И почему же все было иначе? Я никаких различий не вижу.

Она улыбнулась, а он почувствовал, как кровь закипает у него в жилах. Боже, до чего же она красива! Но вот только как можно испытывать столь сильное желание обладать женщиной, которая готова возразить на любое его замечание и затевает интриги, сулящие немалые неприятности тем, кто окажется втянутым в ее коварные игры?

– Вы сказали, что тогда Трокмортена оглушили ударом по голове. А сейчас я видел, как из его груди торчал нож.

– И все равно это не доказывает, что он был мертв.

– Я способен определить, жив человек или мертв, мисс Уинслоу, а мистер Трокмортен был мертв.