Мельбурн посмотрел вниз и покачал головой:
– Я вижу только цветы и кусты! Вам придется ответить за злую шутку, сэр!
Виконт наклонился, едва не перевалившись через перила, посмотрел на газон и пробормотал:
– Но я же все видел собственными глазами. Кровь! Там должна быть его кровь!
Кто-то принес бронзовый канделябр и осветил газон. Но ни на нем, ни на дорожке не было никаких бурых пятен. Люди стали перешептываться и хихикать. Мельбурн схватил виконта за локоть и увлек его обратно в зал, говоря при этом сурово:
– С нас достаточно вашего дурацкого представления!
– Если я солгал, тогда скажите, где Шарлемань? – вырвавшись, с вызовом спросил Делейн. – Он мертв! Должно быть, китайцы забрали его труп с собой.
Вдруг кто-то из гостей воскликнул:
– Да вот же он! Живой и невредимый!
В дверях стоял улыбающийся Шей, держа в руках бокал с красным вином.
– Что здесь происходит? – спросил он.
– Шей! Ты жив! – крикнула Сарала и кинулась ему на шею. – Слава Богу! А Джон объявил, что тебя зарезали на балконе какие-то свирепые китайцы.
– Кто меня зарезал? – изумленно вскинув брови, переспросил Шей.
Делейн молча хватал ртом воздух, вытаращив глаза.
– Я выходил, чтобы налить себе в бокал вина, – сказал Шарлемань будничным тоном. – И заказал дворецкому бутылку шампанского. А вот и оно! – Лакей внес поднос с шампанским и бокалами. – Предлагаю тост за свою скорую свадьбу!
Он обернулся и с презрением взглянул на Делейна. Тот побледнел как мел и едва удержался на ногах.
– Что бы вы ни пытались изобразить здесь, виконт, это вовсе не показалось нам забавным. Вы должны извиниться перед Саралой и всеми нами.
– Ни за что! – пятясь от него, крикнул Делейн. – Я все понял! Вы хотите, чтобы я выглядел в глазах почтенной публики безумцем! Но вам не удастся выставить меня дураком! А перед ней мне извиняться незачем, она давным-давно побывала в моей постели и осталась довольна. Теперь наслаждайтесь вы вволю моими объедками! – Он дико расхохотался.
Без лишних слов Шарлемань ударил его в подбородок так, что он рухнул на пол.
– Слабоумный ублюдок! – воскликнул Шей. – Я не потерплю, чтобы ты клеветал на Саралу. В следующий раз я тебя убью, негодяй!
Виконт открыл глаза и сел.
– Довольно, Шей! – Герцог встал между братом и виконтом. – Нельзя обижаться на безумцев, их можно только жалеть. Ведь они сами не ведают, что творят.
Лорд Эллис и его дворецкий рывком поставили Делейна на ноги и увлекли его к выходу из зала, говоря при этом:
– Вам лучше поехать домой и отдохнуть, лорд Делейн. И попрошу вас не возвращаться больше сюда. Прощайте!
– Музыканты! Играйте вальс! – крикнула графиня, ударив напоследок виконта пребольно ридикюлем. – Все танцуют!
Бал возобновился, словно бы ничего и не случилось. Не могла быстро успокоиться только Сарала. Она дернула Шея за рукав и шепотом спросила:
– Ты не ушибся, когда падал с балкона? И где же кровь?
– Я спрыгнул рядом с розовым кустом, весь перепачканный кровью цыпленка. Потом мне пришлось сбегать переодеться. Похоже, Юню пришелся по душе последний акт этого представления. Дорогая, не выпить ли нам шампанского? За наш успех!
– С удовольствием, милый! – ответила Сарала и поцеловала его, не обращая внимания на лакея, держащего поднос.
Глава 22
Шарлемань и Сарала стояли у стены великолепного церемониального зала. Напротив них, ближе к его середине, лорд Ганновер терпеливо ожидал, когда принц-регент Георг закончит разговор с Шеем и его товарищами.
Принц-регент с удовольствием подписал декларацию о дружбе и сотрудничестве Британии и Китая. Он вообще обожал все азиатское, особенно восточное искусство.
Спустя несколько минут Юнь подошел к Шарлеманю и поинтересовался, не болит ли у него шея.
– Нет, – ответил Шарлемань, – я в прекрасной форме и рад, что вы тогда не перерезали мне горло, войдя в роль. Я ваш должник, Юнь.
– Полагаю, что мы продолжим наши деловые отношения, после того как наш император узнает о благосклонном отношении к Китаю вашего принца-регента, – сказал Юнь.
– Мне приятно это слышать, – улыбнулся Шарлемань. – Мы встретим и примем вас в нашем доме как родного.
– Вы тоже найдете в Китае радушный прием, – пообещал Юнь. – Так что поберегите вашу голову до нашей новой встречи.
– Постараюсь!
Сарала подошла к мужественному воину и, поцеловав его в щеку, сказала:
– Благодарю вас от всей души, Юнь.
Мельбурн и Ганновер проводили китайских гостей до дверей. Попрощавшись с ними, герцог подошел к брату и воскликнул, хлопнув его по плечу:
– Все прошло отлично! В знак своего уважения принц-регент подарил их императору великолепный фарфоровый обеденный сервиз на шестьдесят персон.
– А какова судьба капитана Блинка?
– Ему придется предстать за воровство перед английским судом. Полагаю, что он сейчас в тюрьме.
– Ему повезло, что его не забрали с собой китайцы. Признаться, я уже не сержусь на него, – сказал Шей. – Хотя по его вине у меня возникли нешуточные неприятности.
В следующий миг Шарлеманя окликнул принц-регент.
– Я к вашим услугам, ваше величество! – поклонился Шей.
– Пригласите меня на свою свадьбу!
– Сочту за честь, ваше величество!
Выйдя из Карлтон-Хауса, Мельбурн сказал Шарлеманю:
– Ну вот все и разрешилось. Теперь тебе уже точно придется жениться в Вестминстерском аббатстве. Сейчас мы с Ганновером отправляемся в клуб «Уайте» обедать. А какие у вас ближайшие планы?
Шарлемань и Сарала переглянулись.
– Мы хотим совершить экскурсию по городу, а потом, если нам представится такая возможность, навестим в Олд-Бейли беднягу Блинка.
– Не будьте чересчур снисходительны к нему. Ведь это он заварил всю эту кашу, – сказал Мельбурн.
– Но ведь все благополучно разрешилось, – заметила с улыбкой Сарала.
Они уселись в карету, где их поджидала Дженни, и Сарала спросила у Шарлеманя:
– А куда мы поедем?
– В Британский музей, знакомиться с древнеримской коллекцией. Ведь ты пока побывала только в египетском зале, – ответил он. – Надеюсь, что новая экспозиция тебе тоже понравится.
– Да, я с удовольствием с ней ознакомлюсь, – сказала Сарала. – А что слышно о Делейне?
– Мельбурн разговаривал с его кузеном. Тот сообщил, что виконт хочет уехать в Индию. Надеюсь, тебе его не жаль?
– Ни капельки! Ведь в Лондоне для него закрыты двери домов всех аристократов, после того как он сделался посмешищем для высшего общества. А ведь еще недавно он мнил себя властелином мира!
– Он собирался втоптать тебя в грязь, – со вздохом промолвил Шарлемань. – Так ему и надо.
– По-моему, он еще легко отделался, – заметила Сарала. Внезапно что-то стукнулось о дверцу кареты и раздался взрыв. Шарлемань упал на пол, Сарала испуганно вскрикнула. Шей вскочил и выпрыгнул наружу. Сарала последовала за ним. Перепуганные прохожие разбегались в разные стороны. Карета остановилась посередине улицы. Перед булочной с пистолетом в руке застыл ухмыляющийся Джон Делейн.
Шарлемань подбежал к нему и двинул ему в подбородок кулаком. Виконт упал, Шей поднял его на ноги и стал трясти, схватив за грудки.
– Ты пытался нас убить, негодяй! Ты ответишь за это! – восклицал Шей.
Сарала подбежала к ним и выхватила из руки виконта пистолет одним молниеносным движением. Джон изловчился и достал кинжал. Шей увернулся и ударил его ногой в пах. Сарала подошла к согнувшемуся в три погибели Делейну и воскликнула, направив на него ствол пистолета:
– Стоять! Не двигаться! Иначе я буду стрелять! Виконт с трудом выпрямился и злобно крикнул:
– Ты уже погубила меня! Так что лучше пристрели!
Он шагнул к ней, но Шей толкнул его в грудь так, что негодяй влетел в распахнутую дверь булочной. Шей догнал его и отнял у него кинжал.
– Отдай пистолет, – сказал он Сарале. – Я сам его застрелю!
– Нет, Шей! Ты не должен этого делать! – воскликнула она, напуганная безумным блеском его глаз.
– Но он же швырнул в нашу карету бомбу! Мы только чудом остались в живых. – Шарлемань снова больно ударил виконта.
Делейн упал на колени и закатил глаза.
– Что здесь происходит? – спросил один из вбежавших в булочную полицейских и ловко отобрал у Саралы пистолет.
– Этот человек пытался нас убить! – Сарала указала пальцем на Делейна.
– Ложь! – хрипло произнес виконт. – Это они напали на меня!
– Взгляните на мой экипаж, – сказал офицеру Шарлемань, – и вам все станет ясно. Между прочим, и пистолет, и кинжал тоже принадлежат ему. Он хорошо подготовился к этому покушению. Несколько дней назад он сошел с ума. Арестуйте его немедленно!
– А кто вы такой, сэр? – спросил полицейский.
– Шарлемань Гриффин. А это – виконт Делейн.
– Я наслышан о его подвигах на великосветском приеме, – усмехнувшись, заметил один из полицейских. – Разве его не увезли в Бедлам? Ничего, сейчас мы доставим его в тюрьму. Полагаю, что вы выдвинете против него обвинение в суде?
– Несомненно! – ответил Шей, обтирая платком окровавленное лицо.
– Я не виновен! – завопил Делейн. – Отпустите меня! Стражи порядка подхватили его под мышки и, вытащив из булочной на улицу, посадили в полицейский фургон.
– Он ранил тебя? – с тревогой спросила у Шея Сарала.
– Пустяки, царапина, – сказал он. – Главное, что мы оба живы. Нужно оплатить хозяину булочной ущерб. Двадцати фунтов вам хватит? – спросил он у трясущегося от страха пекаря, перепачканного мукой с головы до ног.
– Да, милорд, разумеется! – последовал ответ. Шарлемань кивнул и, положив на прилавок деньги, сказал:
– Примите наши извинения, сэр! И благодарность за помощь в поимке опасного преступника.
Сарала взяла Шея под руку, и они покинули булочную. Шарлемань шел, слегка пошатываясь. Сарала встревожилась:
– Тебе срочно надо показаться доктору!
"Нечто греховное" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нечто греховное". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нечто греховное" друзьям в соцсетях.