Вызвали Дженни, и она увела графиню в одну из приготовленных для гостей комнат.

– Как такая… нежная дама могла поддаться чарам такого чудовища? – взорвалась герцогиня, как только за ними закрылась дверь.

– Мы все поддались его чарам, – вздохнул герцог. Его глаза встретились с глазами Сильвии, и она вздрогнула, увидев, сколько боли в глазах отца.

Она так обрадовалась неожиданному спасению, что совершенно позабыла о том, что это означает для семьи. Теперь же она об этом вспомнила. Они остаются без денег.

По выражению лица герцога было видно, что он раскаивается в том, что позволил своей жене и остальным дочерям заставить Сильвию выйти за человека, который оказался негодяем.

– Я хочу заявить, – дрожащим от сдерживаемых слез голосом произнесла герцогиня, – если б я хотя бы догадывалась об истинном характере этого негодяя, то не стала бы убеждать нашу бедную Сильвию выйти за него.

Граф молча посмотрел на жену, потом перевел взгляд на Черити.

– Я надеюсь, вы тоже сегодня останетесь у нас? – спросил он. – Все равно уже слишком поздно куда-то ехать.

– Благодарю вас, я с радостью останусь, – ответила Черити.

– Предлагаю вам разойтись, – сказал тогда герцог. – А я должен дождаться лорда Фэррона. Графа нужно будет запереть где-нибудь, пока я не вызову полицию.

– Если они его поймали, – вставила герцогиня.

* * *

Сильвия вернулась в свою комнату. Волнения прошедшего дня утомили ее так, что она почти против воли заснула.

Проснулась она от негромкого стука в дверь.

Сильвия села в кровати, пытаясь понять, как долго она проспала.

– Входите, – с тревогой в голосе сказала она и облегченно вздохнула, когда увидела Черити. – Ваш брат… вернулся? – произнесла она, и голос ее дрогнул.

– Да, но без графа, – серьезно ответила Черити. – В лесу они решили разделиться. Конюх остался с Брейдером, но потом (наверное, решил показать себя настоящим мужчиной) оставил его и пошел сам. Через какое-то время Брейдер услышал крик. Оказалось, мальчишка набрел на графа, и тот свалил его ударом. Когда брат встретился с Брейдером и конюхом, они возвращались в замок. Мальчишка всю дорогу плакал, потому что в борьбе потерял пистолет.

Сильвия слушала ее, затаив дыхание. Потом вздохнула и сказала:

– Чего я не могу понять, Черити, так это почему граф так хотел жениться на мне. Денег у меня нет, любить меня он не любил. Так для чего все это?

– Я знаю ответ, – осторожно произнесла Черити. – Но подробности знает брат. Вы позволите ему войти и поговорить с вами?

– К-конечно, – не зная, что и думать, ответила Сильвия. – Помогите мне, пожалуйста, одеться, и я приму его.

Черити исполнила ее просьбу и подошла к двери.

Похоже, лорд Фэррон дожидался снаружи, потому что вошел он сразу.

– Кажется… вы можете пролить свет на эту… печальную историю, – сказала Сильвия.

– Да, могу! – ответил лорд Фэррон. – Все началось той ночью в комнате графа. Помните клочок ткани, который лежал на открытой книге по астрономии?

Сильвия удивленно подняла брови.

– Да… Да, помню. На ней еще была какая-то загадка написана.

– Верно, – кивнул лорд Фэррон. – Когда я увидел на ней же слово «Белэм», у меня тут же появились подозрения. Я решил разузнать побольше об этом клочке ткани. Поскольку я почти не сомневался, что он как-то связан с книгой (в загадке упоминались астрономические термины), первым делом мне нужно было найти владельца книги. Как вы, возможно, помните, на книге был экслибрис с именем Шеньен и указанием адреса в Париже.

Сильвия ахнула.

– Жена графа!

Лорд Фэррон кивнул.

– Я отправился в Париж и посетил дом на Рю де Вье Толбьяк. Там я обнаружил… графиню. Она рассказала мне интересную историю. Когда ваш предок Джеймс, герцог Белэм, бежал из Англии во время Гражданской войны, он, как вам известно, записался в армию французского короля. Однако вам вряд ли известно, что его полком командовал некто Луи де Шеньен. Во время битвы с протестантами принца Конде, которые были противниками короля, герцог был смертельно ранен. Он умирал несколько дней. Шеньен, с которым он подружился, часто навещал его. И вот однажды умирающий герцог вложил что-то в его руку. Это была повязка с его раненой головы, герцог своей кровью написал на ней ту самую загадку, которую я вам читал. Несомненно, он хотел просить друга доставить повязку его родным, но не успел, потому что умер прямо на руках Шеньена. Шеньен решил, что надписи на ткани были не более чем плодом воспаленного разума умирающего. Тем не менее записку эту он сохранил. Вложил ее между страниц старинной книги по астрономии, которую герцог повсюду с собой носил и которая тоже досталась Шеньену.

Эта книга в конце концов оказалась в домашней библиотеке Шеньенов, а история их дружбы и ее конца превратилась в фамильную легенду, хотя со временем место, где хранилась ткань, позабылось.

– А как… она попала к графу? – растерянно спросила Сильвия.

– Графиня уже была замужем раньше, – пояснил лорд Фэррон, – за потомком Шеньена, последним из этого рода. Когда он умер, графиня унаследовала кое-какие деньги, но этого было мало, потому что после Шеньена остались долги, с которыми нужно было расплачиваться. Она решила продать часть обширной библиотеки и попросила какого-то знакомого найти человека, который смог бы составить опись книг.

Друг ее предложил человека, с которым недавно познакомился и который пребывал, скажем так, в стесненных обстоятельствах. Этот джентльмен унаследовал состояние, но почти все проиграл в карты. В то время он как раз находился в Париже и отчаянно нуждался.

Джентльменом этим был граф фон Брауэр, и он принял предложение мадам Шеньен.

– И потом он… женился на ней? – воскликнула Сильвия.

Лорд Фэррон кивнул.

– У нее был дом и годовой доход. У него не было ничего. После свадьбы он продолжил работать в библиотеке. А потом неожиданно, не сказав ни слова жене, исчез, прихватив с собой книгу по астрономии, оставленную много лет назад герцогом Белэмом Луи де Шеньену, и, разумеется, ткань, которая хранилась в ней.

– А он… знал, что это? – слабым голосом спросила Сильвия.

– Да, – ответил лорд Фэррон. – Я думаю, он узнал историю рода Белэмов и… легенду о сокровищах… в игорных клубах Ривьеры.

– Отец любит рассказывать это предание, – грустно кивнула Сильвия.

– Когда граф обнаружил ткань, – продолжил лорд Фэррон, – он понял смысл надписи. Ему было известно, что у нынешнего герцога Белэма есть незамужняя дочь, и он решил бросить жену и попытаться сорвать большой куш. Остальное вы знаете.

– Он воспользовался пристрастием моего отца к картам, чтобы заполучить меня, – прошептала Сильвия.

Взгляд молодого человека стал сочувственным.

– Боюсь, что да. И, несомненно, получив сокровища, граф снова исчез бы.

– Почему вы пришли с этим ко мне, а не к моему отцу? – спросила Сильвия.

– Не хочу его волновать, пока у него плохо со здоровьем. Если сокровище действительно существует, тогда можно будет все сообщить вашим родным. Если нет, то никто не расстроится… Кроме вас.

Сильвия расправила плечи. «Это я переживу».

Лорд Фэррон посмотрел на нее с восхищением.

– Хорошо. Тогда начнем?

– Как? – воскликнула Сильвия. – Сейчас?

– А зачем ждать? – спросил молодой человек.

У Сильвии вытянулось лицо.

– Но у нас нет той ткани. У нас нет загадки.

– Есть, – улыбнулся лорд Фэррон и достал из кармашка жилета сложенный листок бумаги. – Вы, очевидно, не видели, как я переписывал загадку.

– И вы… можете это расшифровать?

– Думаю, да.

Сильвия посмотрела на Черити, потом снова перевела взгляд на ее брата.

– Тогда… начнем, – с решительным видом произнесла она.

Роберт кивнул и развернул бумагу.

– Вот первая строчка. «Внутри большого «О» квадрат, нужно дважды под ним пройти». Квадрат – это замок. Большое «О» – это небо. Замок находится под небом, а под замком…

– Подземелье! – воскликнула Сильвия. – Вход на южной стороне замка, рядом с конюшней.

Пытаясь сохранять спокойствие, но сияя от возбуждения, Сильвия спустилась с Робертом и Черити по лестнице и вышла из замка через парадный вход. Вскоре они уже стояли перед двумя дубовыми дверьми, встроенными в покатое основание стены замка. В подземелье давным-давно никто не входил, поэтому лорду Фэррону понадобилось приложить всю свою силу, чтобы отворить вход.

Взяв принесенный Черити фонарь, молодой человек стал спускаться по открывшейся узкой темной лестнице. Лестница привела их на площадку, от которой в разные стороны расходились четыре коридора.

Лорд Фэррон прочитал вслух следующее указание:

– «И к небу простертая рука искателю путь поможет пройти». В древности люди поднимали руки, указывая на звезды Кастор и Поллукс, и размах рук использовался как мера длины для измерения расстояний на ночном небе. Кастор и Поллукс находятся на северо-западе, так что, думаю, нам следует идти в этот северо-западный коридор.

Так они и поступили. Впереди прыгал луч фонаря. Когда-то эти подземелья использовались для хранения продуктов, в основном вина и пива, но сейчас здесь было пусто, если не считать паутины и гниющих бочек.

Они дошли до угла, места, где коридор раздваивался.

– «К сияющей альфе ведет волопас, не сходи же с правой дороги», – прочитал лорд Фэррон. – Здесь слово «правый» может не означать правую сторону. Вполне возможно, что это написано специально, чтобы запутать непосвященного. Но Волопас – это созвездие с альфа-звездой Арктур-Следопыт. И смотрите, здесь действительно есть ход в правую сторону, ведущий на восток. – Роберт заметил прислоненную к стене ржавую лопату, простоявшую там невесть сколько лет. – Хм, может пригодиться. Возьму ее с собой.

После этого троица тихо прошла по коридору. Под самым сводом в стенах здесь на равном расстоянии были пробиты крошечные окна, через которые сочился бледный лунный свет.