Севилья снял на сезон ложу на шесть человек, но они там оказались вдвоем. Пруденс думала, что она одна из его гостей, и была удивлена и даже встревожена, когда никого там не обнаружила. Но поскольку не заметила ни одного осуждающего взгляда, успокоилась. Кое-кто раскланивался с Севильей, кто-то улыбался и кланялся ей.
Во время перерыва она увидела Даммлера с большой компанией; одной из женщин он явно уделял особое внимание. Это была красивая молодая особа в платье из шифона и в бриллиантах, с пышными волосами неестественного, но очень красивого оттенка. Она смотрела только на Даммлера. Впрочем, оба были явно поглощены друг другом. Пруденс знала со слов самого Даммлера, что тот ведет бурную светскую жизнь помимо их дневных прогулок, но, кроме бала у Хетти, она никогда не видела его в этой ипостаси.
— Вижу, ваш приятель Даммлер сегодня здесь, — бросил Севилья, заметив ее взгляд.
— Да. А кто эта леди с ним, вы знаете?
— Одна из белокурых птиц, та или иная, не важно, — небрежно сообщил он, оценивающим взглядом посмотрев через лорнет на спутницу Даммлера и стараясь не показать Пруденс, что он проявляет интерес к Сайбл, которую сразу узнал.
— Но не из лебяжьего рода, надеюсь, — отозвалась Пруденс, недоумевая, каким красителем девушка добилась такого удивительного цвета волос.
Севилья громко расхохотался. Она с удивлением посмотрела на него и не поняла, в чем дело.
— Однако вы уж скажете, мисс Маллоу, как припечатаете! Но в самую точку. Ну и оригинал же вы!
Сама Пруденс не видела в своих словах ничего достойного внимания и с недоумением выслушивала восхищенные возгласы целой компании джентльменов, которые заглянули к ним в ложу и которым Севилья передал ее слова. Все нашли их настоящим перлом острословия.
Неожиданное нашествие в их ложу не ускользнуло от внимания общества. Леди Мелвин, одна из присутствующих в ложе Даммлера, указала ему на их ложу, но, когда он бросил взгляд в их сторону, Пруденс оживленно разговаривала с гостями.
— Если меня не обманывает зрение, это мисс Маллоу с нашим набобом, — сказала Хетти, направляя лорнет на ложу Севильи. — Совершенно верно. Как же она мила, когда улыбается! И в окружении этих старых ловеласов. Это все дружки Севильи. Странная компания для мисс Маллоу, что и говорить. Высоко же она взлетела.
— О, да там и Барримор. Однако. Еще не хватало, чтобы Севилья познакомил ее с ним, — нахмурившись, пробормотал Даммлер.
— Может, стоит тебе навестить их до конца антракта?
— Еще чего! Ты хочешь, чтобы я придал всей этой сцене некоторую респектабельность? Боюсь, это будет иметь обратное действие.
— Твоя правда. И вообще, от добра добра не ищут. Бежать от одной звезды к другой. Кому это понравится. Сайбл, во всяком случае, от этого в восторге не будет.
— Мисс Маллоу не то же, что… — Он перевел взгляд на свою яркую спутницу, которая капризно надула губки, недовольная тем, что он отвлекся от нее.
— Лучше придумай, что скажешь, когда увидишь ее. Думай, голова.
— Благодарю за совет, — бросил Даммлер, еще раз взглянув на противоположную ложу, и повернулся к своей белокурой красавице.
Перед сном Пруденс устроила ревизию своего душевного хозяйства. Проведя несколько часов в веселой компании Севильи, она тут же забыла о нем, и все ее мысли сосредоточились на другом. Ее чувства к Даммлеру начинали выходить за разумные пределы. Однако Даммлер, очевидно, предпочитает непревзойденных красавиц типа той, что она видела сегодня в театре. Недаром весь свет только и говорит о том, что женщины от него без ума. Как может она даже в мыслях позволить себе надеяться, что он испытывает к ней нечто большее, чем чисто дружеские чувства? Об этом не может быть речи, и все было ясно с самого начала.
На следующий день Пруденс снова была осчастливлена визитом Даммлера. За окном моросило, и она решила, что прогулки сегодня не будет.
— С головой в работе? — проговорил он, видя, что она сидит за столом и пальцы у нее в чернилах. — Сколько бы дитя ни резвилось, а чуть простынет след последнего гостя, сразу за работу. Глядя на вас, я думаю, что и мне надо научиться такой усидчивости.
— Не все же повесничать, — ответила она, состроив мину, ни на йоту, по ее мнению, не выходившую за рамки чисто платонических отношений.
— Вы на полпути в ад, миледи, — парировал Даммлер, погрозив ей пальцем и широко улыбаясь. — Якшаться с набобами, как бы на бобах не остаться, а?
— Что я слышу? Мы предпочитаем говорить то, что не можем написать.
— И поем то, что не можем высказать.
— Как поживает Шилла? Погоня в самом разгаре?
Он сел, небрежно развалившись в кресле, чего, подумалось ей, не сделал бы, если бы хотел произвести впечатление на понравившуюся ему женщину.
— Напрасно мы вообще дали ей волю и позволили бежать. Она теперь оказалась в караване с безрассудными людьми, а как Уиллсу вывести на сцену дюжину верблюдов, ума не приложу.
— Но самое интересное будет за сценой, не так ли?
— Черт побери, должно же что-то и на сцене происходить. Она стала такой бесстыдной, что любое ее движение — верх неприличия, но нельзя же два часа показывать на сцене, как Могол заламывает руки и воет от злости. Видно, придется возвращать ее в гарем и начинать все сначала. Но как-нибудь я перенесу ее в роман и дам ей разгуляться во всю прыть. Я слишком полюбил ее, чтобы так просто от нее отказаться.
— Это, простите, вторжение на мою территорию. Смотрите, а то я введу Кларенса в пьесу или поэму.
— Отличная идея, но вы заговариваете мне зубы, а я к вам с нотой. Да-да, с обличительной нотой, мисс Неблагоразумная. И не делайте большие глаза, милочка, вам это не поможет. Вам, должно быть, и самой известно, что вчера в опере вы наделали немало шума, и весь Лондон только и судачит о вас.
— Что вы такое говорите? — произнесла Пруденс, радуясь, что он был невольным свидетелем ее звездного часа.
— И я — я пал жертвой вашего змеиного язычка. Моя белокурая приятельница вне себя от бешенства: она больше всего на свете гордится своими белокурыми локонами. Можете быть уверены, до ее ушей дошла ваша острота.
— Какая острота? Что я такое сказала? Я только…
— Я прекрасно знаю, что вы сказали и что хотели сказать.
— Я только хотела сказать, что она красит волосы.
Даммлер выпрямился и пристально посмотрел на нее.
— Не заговаривайте мне зубы, я вас насквозь вижу, — сухо проговорил он. — Вы это сказали очень тонко, не спорю, но вы назвали ее птицей низкого полета. Мы все знаем, что к чему, но стараемся соблюдать приличия. Есть вещи, которые в приличном обществе не называют своими именами. Белокурая красавица — это титул наподобие принцессы или проститутки; скорее в последнем значении, если вы улавливаете, что я имею в виду.
Пруденс была потрясена услышанным, но попыталась не показать виду, поскольку давно уже решила быть на уровне своих новых знакомых. Однако потрясение было слишком сильным, чтобы его удалось скрыть.
— Понимаю, — сказала она.
— Я вас разочаровал?
— Что вы! — воскликнула она. — С какой стати?
— Что правда, то правда. Я никогда не уверял вас, что я святой. Ах, Пруденс, и зачем я вас повстречал? Из-за вас у меня пробуждается совесть. А я думал, что разделался с этой химерой. Я чувствую себя таким же мерзавцем, как в юности, когда однажды напился, а мама два часа плакала.
— Но я-то не плачу, — рассмеялась она, видя его детское отчаяние, а также радуясь отчасти из-за того, что он нечаянно назвал ее по имени. — Я только удивлена, что вы появляетесь в общественном месте с такой женщиной.
— Все так делают. Половина женщин вчера в опере была из их числа. Лично я не считаю, что они менее респектабельны, чем замужние женщины, изменяющие мужьям. Они, по крайней мере, не лицемерят. Да моя белокурая красавица многим даст фору. Любовники у нее из самого высшего общества, и всегда только один, в отличие от замужних матрон, у которых их всегда два, если не три или четыре. Нет уж, лучше иметь дело с белокурой красавицей, чем с замужней женщиной. Это вне всякого сомнения. Можете не согласиться с моей логикой, но опровергнуть мои доводы вы не сможете.
— Я и не собираюсь. В ваших словах есть смысл, но, мне кажется, предосудительны всякие отношения подобного рода. Вы строите приют для падших женщин и в то же время способствуете их падению. Вот воистину правая рука не ведает, что творит левая…
— Пруденс, мы говорим о совершенно разных вещах. Эти несчастные девочки — несовершеннолетние, даже не понимающие, во что их ввергают… А моя белокурая красавица — куртизанка, любовница джентльменов; это совершенно другая история. Они прекрасно знают, что делают, и сознательно выбирают такую жизнь, потому что не хотят работать. Они любят праздность и роскошь, и у них есть красивое тело, которым все это можно купить, и они им торгуют. Это чисто деловое предприятие.
— Ладно, готова уступить, прежде чем вы убедите меня, что я последняя негодяйка, потому что не хочу продавать свое тело, чтобы помочь дядюшке оплачивать счета.
— Ну нет, так далеко я не захожу, — откликнулся Даммлер, закидывая голову и заливаясь смехом. — Нет, подумать только: я пришел, чтобы читать вам лекцию! Надо же договориться до такого: я пытаюсь подбить вас пойти на панель. Мы — леди Мелвин и я — не одобряем вашей интрижки с набобом.
— А что, мистер Севилья и вправду так богат?
— Денежный мешок. Дядя из Ист-индской компании приказал долго жить и оставил ему, ни много ни мало, миллион.
— Лично я не имею ничего против этого. Или вы отвергаете деньги?
— Что вы, я их бесконечно люблю, но… — Пруденс смотрела на него, ожидая продолжения. — Этот ваш мистер Севилья… э-э-э… большой любитель женщин. Определенного сорта.
"Неблагоразумная леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неблагоразумная леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неблагоразумная леди" друзьям в соцсетях.