– Понятно.

– Не подумай, что я опасаюсь твоей скорой смерти, – заметила Элисия поспешно.

Том скользнул глазами по ее зардевшемуся лицу и громко рассмеялся.

– Я приложу все усилия, чтобы это не случилось слишком быстро.

Элисия застенчиво глянула на его профиль, когда машина затормозила на светофоре. Ей показалось, что все происходящее нереально. После стольких лет одиночества и горьких воспоминаний, связанных с прошлым, она сидит в машине и Том рядом с ней. Когда Элисия работала у него в Нью-Йорке, они часто проводили вместе обеденные часы. При этом обсуждали места, в которых побывали, и людей, с которыми общались. У него всегда находилось время для этих бесед. Вот и сейчас он уделил ей несколько часов, хотя с первого дня слыл в городе одним из самых занятых граждан.

Почувствовав на себе ее внимательный взгляд, Том повернулся к ней. Он спокойно улыбнулся.

– Смотрю на тебя и не могу поверить, что так может выглядеть женщина, у которой большая дочка.

– Спасибо на добром слове, – кивнула Элисия.

– Роды были нормальными?

Элисия отрицательно покачала головой.

– Я не могла рожать натурально. У меня есть один небольшой дефект в сердце. Ничего особенно страшного, но дает знать о себе в стрессовых ситуациях и при больших физических нагрузках. Начинается аритмия. Поэтому пришлось делать кесарево сечение.

– Я был обязан быть тогда рядом. Твой муж, видимо, был не в состоянии?

– Да, он в это время проходил курс химиотерапии и был ужасно слаб. В роддом меня отвез Люк, и все время находился со мной, до благополучного завершения операции. Не знаю, что бы я делала без него!

Том помрачнел и, помолчав, проговорил:

– Ужасно, ты могла умереть!…

– Но этого ведь не произошло.

Элисия снова пристально посмотрела ему в лицо. Том, задержав дыхание, тихо сказал:

– Подумать только, тебе пришлось пережить столько страданий, физической боли и одиночества, только потому, что я оказался дураком и не сказал тебе правды.

– Но я понимаю причины твоей неискренности. – Элисия мягко улыбнулась: она действительно понимала его. – Мужскую гордыню не так-то легко преодолеть. Но если бы ты тогда рассказал мне обо всем, даю тебе слово, я не стала бы смеяться над тобой. Я думаю…

– Что ты думаешь? – задал Том вопрос, не дождавшись конца фразы.

– Я думаю, что нам обоим тогда стало бы легче, – призналась Элисия. – Я нервничала и боялась, потому что в моих глазах ты был мужчиной, через чью постель прошли десятки женщин. А я была такой неподготовленной. Я просто не знала, что нужно делать в подобной ситуации. – Элисия опять вспыхнула и отвела глаза. – Я побоялась сказать правду только по одной причине – не хотелось разочаровать тебя.

Вдали уже появились огни Хьюстона. Том не мог не признаться в том, что им руководили такие же мысли. Он покачал головой.

– Какими же идиотами были мы оба!… Тебе оправданием мог послужить возраст. А мне ничего, кроме болезненного самолюбия. Прости меня!

– Том, ты правильно сказал, что судьба дала нам вторую попытку, – заметила Элисия.

Было слышно, как часто он дышит.

– Да и этим шансом мы должны воспользоваться на все сто процентов. – Том строго глянул на Элисию. – На этот раз, миссис Нэш, вам не удастся ускользнуть от меня. Неважно, как быстро вы умеете бегать. Понятно?

– Не думаю, что мне еще раз захочется удариться в бега, – совершенно серьезно заверила она Тома.

– Дело в том, что я уже стар для того, чтобы за кем-нибудь гоняться.

Элисия рассмеялась.

– Но побегать тебе все же придется, если рассчитываешь завоевать доверие Крисси. Она очень любит спорт и ждет уроков физкультуры в школе.

– А я с нетерпением жду Рождества. Мне не довелось праздновать его, с того дня, как мы с Кейт покинули дом бабушки. Ужасно хочется нарядить елку и получить подарки!

– Придется позаботиться о том, чтобы ваши мечты сбылись, – заявила Элисия.

Ее серые глаза светились радостью.

Ресторан, куда Том привез Элисию, находился в одном из самых шикарных районов Хьюстона. Это было элегантное заведение, в котором не считали нужным указывать в меню цены. Только названия блюд. Столик стоял около окна и сверху был виден канал, по которому в городскую гавань заходили морские суда. Гигантские стальные чудовища были видны издалека. Прикрыв глаза, Элисия вообразила, как днем вокруг них кричат и ныряют чайки. Ей почему-то на секунду стало грустно.

– Как красиво, – сказала она мечтательно.

– Да, я часто приходил именно сюда с деловыми клиентами, когда работал в Хьюстоне. И никогда с женщинами. Хотя одно исключение было, – добавил Том холодно.

– Неудачный эксперимент? – мягко поинтересовалась Элисия.

– Это была одна из тех современных агрессивных пантер, которые считают секс одним из разделов бизнеса. Я не мог ответить ей взаимностью и в результате потерял очень выгодный контракт. – Том нежно посмотрел на Элисию. – Жаль, что ты не могла видеть выражение лица этой дамы. Она была хороша собой и знала все штучки, которые можно проделывать в постели.

– И все же ты не поддался? – Элисия спросила это с искренним участием и интересом.

– Да, я не смог ответить ей взаимностью. – Том мягко улыбнулся, глядя прямо в ее такое милое лицо. – Я вообще никогда не хотел ни одной женщины, кроме тебя.

– Тебе не кажется, что это ненормально? – Элисия опять, в который уже раз, покраснела.

– Не знаю, – признался Том честно. – У меня слишком мало опыта в этой сфере.

Он удивился той легкости, с которой сделал ей это признание.

– Я ничего не ощущал, даже тогда, когда она во время танца липла ко мне. Опытность позволила ей определить, что дело безнадежно. Она покинула ресторан, что-то зло пробормотав и даже не закончив ужин…

– Думаю, ее самолюбие было задето.

Том улыбнулся.

– Может быть, однако через неделю она позвонила мне и попросила ее извинить.

– Могу поспорить – этот жест удивил тебя.

– Просто шокировал. Ты не можешь вообразить, что она сказала. Назвала меня идиотом за то, что я позволил женщине моей мечты уйти. Потом добавила, что я стою десятка мужчин, с которыми она обычно имеет дело. В конце концов, я получил тот контракт.

– И до сих пор выполняешь его пунктуально? – ледяным тоном поинтересовалась Элисия.

– Естественно, – удивленно ответил Том. – Только теперь в деле участвует и ее новоиспеченный супруг.

И опять Элисии пришлось покраснеть за свою реакцию.

А он поддразнил:

– Ты меня, кажется, ревнуешь?

Элисия открыто посмотрела ему в лицо.

– Естественно, это совершенно нормально, – немного раздраженно сказала она. – Ты ведь – единственный мужчина, которого я знала в жизни. Ну, в определенном смысле…

Он смотрел на вилку слишком внимательно, было ясно, что ему нужен повод, чтобы не поднимать глаза на Элисию.

– Я не раз задумывался над тем, как у нас все могло бы сложиться после той памятной ночи, если бы мы сумели честно рассказать друг другу о себе. – Том рассеянно повертел вилку в руках. – С того времени я прочел много специальных книг на эту тему. Уверен, что теперь сумел бы доставить тебе гораздо большее удовольствие.

Элисия подняла на него удивленные глаза.

– Прямо сегодня? Ты это имеешь в виду?

Настала очередь Тома покраснеть.

– Нет, может быть, все должно произойти не так быстро?

Элисия не отвела взгляда от его лица.

– Разве ты меня не хочешь?

– Хочу, и даже очень. – Голос у Тома сейчас был сиплым от волнения. – В последние дни я думаю только о тебе… О нас.

– Я этому очень рада! – ответила удовлетворенно Элисия. – С того момента, как мы поцеловались на кухне, ни о чем другом думать просто не могу.

Том протянул руку, благо столик был небольшим, накрыл ладонь Элисии и стал нежно гладить ее пальцы. Он чувствовал, какими горячими они были.

– Я тебя люблю, – осторожно сказал Том.

Было видно, что ему не просто дались эти слова.

– Я тоже тебя люблю. Том.

Элисия не могла оторвать глаз от его рта и одновременно чувствовала, как горят под его взглядом кожа и губы.

– Господи, мы же заказали еду, и нам придется тратить время на ее уничтожение, – мрачно пошутил Том. – У меня за это время просто поедет крыша!

– У меня тоже, – проявила Элисия солидарность. – Но раз уж мы здесь, придется есть.

Оба дурашливо засмеялись. В ту же минуту появился официант и поставил перед ними блюда с разложенными на них дарами моря. Они стали без аппетита ковырять вилками в тарелках. Десерт сжевали быстрее и запили его кофе.

Том знал неплохой отель в деловом центре города. Элисии было не просто решиться на то, чтобы пойти туда с мужчиной. Но ее, как и его, сжигала страсть, и все сомнения отпали.

Том лихо снял комнату, будто делал это каждый вечер, и, схватив Элисию за руку, потащил к лифту. Он не отпускал ее руку даже в переполненной кабине до самой остановки на нужном этаже.

Свет Том зажигать не стал. Он обхватил Элисию, крепко прижав к себе. Твердые мужские губы впились в ее нежный рот. Не было сказано ни одного слова. Кровать в номере стояла поистине королевская. Единственным источником света были отблески рекламы и фар автомобилей, достегавшие окна комнаты. Элисия едва различала силуэт Тома. Обстановка была похожа на ту, запомнившуюся ей по их первой и последней ночи. Но было и принципиальное отличие: теперь они знали друг друга очень хорошо, и их близость была не порывом, а актом любви.

Почувствовав его наготу рядом со своей, Элисия застонала от неожиданно пронзившего ее физически ощутимого чувства. Оно казалось ей неповторимым и в то же время просто забытым, пережитым уже однажды давно. Ее руки сомкнулись вокруг мускулистой шеи Тома, пальцы стали нежно перебирать пряди густых черных волос. А его губы в это время нежно целовали ее шею, постепенно снижаясь к груди.

Наверное, Том прочитал много умных книг, подумалось Элисии. Она чувствовала, что тает от неожиданно умелых ласк мужских губ.