— Куда-нибудь. Я не буду причинять хлопот.

— А почему я?

— Нас отпускают из школы только с родственниками. Ты же моя кузина. Пожалуйста.

— Не могу. Это невозможно.

— Возможно. Если ты позвонишь в школу и скажешь, что ты моя кузина.

— А как же твой брат?

— Он никогда не приезжает. Слишком занят дома. Пытается свести концы с концами.

— А другие родственники?

— У меня их нет.

Группа, которая задержалась, чтобы посмотреть на почтовый пароход, пришвартованный у пристани, пришла в движение. Учительницы погнали детей дальше.

— Пожалуйста! — взмолилась Хитер Уэстуорд.

Ева молча стояла и смотрела им вслед.

— Ну? — спросила ее Нэн.

— Думаю, придется, — ответила Ева.

— Не сомневаюсь.

— Она всего-навсего ребенок. Нельзя разочаровывать ребенка, — ощетинилась Ева.

— Тем более что это было бы глупо. Ты должна быть практичной.

— Практичной?

— Ну, если ты станешь подругой Хитер, они будут просто обязаны пригласить тебя в Большой Дом. Не забывай, они окажутся у тебя в долгу. Тебе больше не придется ходить туда с протянутой рукой.

— Я вообще туда больше не пойду. Тем более с протянутой рукой.

— Еще как пойдешь, — решительно ответила Нэн Махон. — Мало того, возьмешь меня с собой.

Глава девятая

Приезд племянницы Клодах вызывал у Пегги Пайн смешанные чувства. Эта девушка носила очень короткие юбки, была слишком громогласной и уверенной в себе. Она два года проработала в дублинских магазинах верхней одежды, одно лето провела в Лондоне и считала себя высшим авторитетом в области моды и вкусов женской половины человечества.

По ее мнению, порядки в теткином магазине следовало решительно изменить.

— Она могла бы стать тебе хорошей подругой, — как следует подумав, сказала Бенни Аннабел Хоган. — Но нужно подождать и присмотреться. Пегги говорит, что для Нокглена она может оказаться слишком легкомысленной. Судя по первому впечатлению, так оно и есть.

— Во всяком случае, Шон ее очень не одобряет, — заметил Эдди Хоган.

— Если так, то я уже на ее стороне, — весело ответила Бенни.

— Теперь, когда вы с Евой больше не видитесь, тебе нужна новая подруга, — сказала Аннабел.

У Бенни вспыхнули глаза.

— Мама, о чем ты говоришь? Разве я не вижу Еву три-четыре раза в неделю на лекциях?

— Это не то же самое, — ответила мать. — Ева больше не приезжает домой. В Дунлаогхейре, где она работает, у нее есть друзья. Не считая этой Нэн. Ты больше не говоришь «Ева». Всегда только «Ева и Нэн».

Бенни молчала.

— Но этого и следовало ожидать, — утешила ее мать. — При необходимости ты тоже сможешь обзавестись новыми знакомыми. Прямо здесь.

* * *

— Кого ты пригласил на танцы? — спросил Билл Данн Джека, когда они вышли в коридор после лекции. Через несколько недель должен был состояться университетский бал.

— Я знал, что ты думаешь не о конституционном праве, — ответил Джек.

— Конституция Ирландии уже написана. Зачем нам о ней думать?

— В том-то и беда, что уже написана. Сдавать придется… Насчет танцев я еще палец о палец не ударил. А ты?

— Я ждал, пока ты сделаешь выбор, чтобы подобрать крохи с барского стола.

— Брось. Ты говоришь так же, как Эйдан.

— За него я не волнуюсь. Он собирается пригласить Еву Мэлоун. Конечно, если наберется смелости. Эта девица способна откусить ему голову. Нет, меня интересуют твои намерения.

— Если бы я сам их знал…

— Тогда пригласи кого угодно, — взмолился Билл, — и развяжи нам руки!

Это и в самом деле была проблема. Кого пригласить? На частые телефонные звонки Ширли он отвечал туманно. На лекциях Шейла садилась рядом с ним и делала прозрачные намеки. На прошлой неделе Джеку позвонила роскошная Розмари Райан и сказала, что у нее есть лишний билет на выставку. Это означало, что она купила билеты сама, но не хотела, чтобы Джек об этом знал.

А в «Аннексе», вестибюле и других местах, где они сталкивались, ему часто улыбалась Нэн Махон. Он бы с удовольствием пригласил ее. Нэн была красива и свободна.

Внезапно Джека осенило.

— Я знаю, как поступить! — с жаром воскликнул он и хлопнул Билла Данна по руке. — Мы пригласим их всех. Всех девушек, которые нам нравятся. Попросим их заплатить за себя, а выбор сделаем уже на месте.

— Ты с ума сошел! — ахнул Билл, потрясенный дерзостью плана. — Это невозможно. Девушки не согласятся. Они пойдут с парнями, которые за них заплатят.

— Сначала мы можем устроить небольшую вечеринку, — развивал мысль Джек.

— Где? Нельзя же пригласить девушек в вечерних платьях в «Дуайер» или «Хартиган».

— Нет. Мы пригласим их домой.

— К кому?

— Например, ко мне, — ответил Джек.

— Почему ты не можешь пригласить девушку на танцы, как всякий нормальный человек? — проворчал отец Джека.

— Я не знаю, кого пригласить, — просто и искренне ответил Джек.

— Это же не связь на всю жизнь; ты не нарушишь никаких обетов, если в первый семестр пригласишь на танцы не ту девушку.

— Я думал, вы оба будете рады воспользоваться такой возможностью… — Джек с надеждой смотрел то на отца, то на мать.

— Можно спросить, зачем нам ею пользоваться? — поинтересовалась Лилли Фоли.

— Понимаешь, ты всегда говорила, что хотела бы приглашать людей выпить…

— Да?

— И всегда ворчала, что не знаешь никого из моих друзей…

— Да?

— Вот я и подумал, что ты могла бы перед танцами устроить вечеринку с хересом и одним махом убить двух зайцев…

Улыбка Джека была сильным оружием. Через минуту они обо всем договорились.

* * *

Розмари Райан протянула Бенни мятную жевательную резинку. Бенни задумалась. Либо с ней хотели поделиться информацией, либо собирались что-то у нее выпытать. Оказалось, верно и то и другое.

— Джек Фоли пригласил меня на бал, — сказала Розмари.

— Это прекрасно. — У Бенни сжалось сердце.

— Да. Я уже говорила тебе, что таков был мой план.

— Помню.

— Кажется, собирается большая компания.

— Да, я слышала, что есть такой обычай, — ответила Бенни. В Дамской Читальне только об этом и говорили. Кое-что она сумела подслушать в раздевалке и кафе. Студенты ходили на такие балы группами человек по десять-двенадцать. Состав группы определяли молодые люди, а девушки были их гостьями. Цена билета составляла примерно двадцать один шиллинг, причем туда входила стоимость обеда. Каждый мог танцевать с каждым, но, как правило, общался главным образом со своей дамой или кавалером.

Бенни тщетно надеялась, что ее пригласит Эйдан Линч. Он мог бы сделать только в том случае, если бы ее не пригласил никто другой. Таковы были правила.

Розмари грызла карандаш так, словно это была жевательная резинка.

— Вообще-то странно… Собирается большая группа, и сначала мы все встречаемся в доме у Джека. Ты тоже там будешь?

— Насколько я знаю, нет, — жизнерадостно ответила Бенни.

— Тебя не пригласили?

— Еще нет. А тебя когда пригласили?

— Примерно час назад, — ворчливо призналась Розмари.

— Что ж, тогда у меня еще есть надежда. — Бенни удивило, что от деланной улыбки у нее еще не треснуло лицо.

После лекции она случайно столкнулась с Джеком Фоли в вестибюле.

— Ты-то мне и нужна. Не хочешь присоединиться к нашей группе? Это будет что-то вроде голландской вечеринки.

— Отлично, — сказала Бенни. — Сабо каждый приносит с собой[13]?

— Нет, я имел в виду, что каждый сам будет платить за себя, — слегка смутился Джек.

— Это имеет смысл. Тогда мы все будем свободны как птицы, — сказала она.

Джек посмотрел на нее с удивлением.

— Как птицы?

— Точнее, как их разные виды. Воробьи, страусы-эму, но все одинаково свободны. — Боже, что за чушь она несет?

— Так ты согласна?

— Конечно.

— Перед балом у нас дома будет прием. Запиши адрес. Мои отец с матерью приглашают в гости своих ровесников. Как ты думаешь, твои родители придут?

— Нет. — И тут Бенни зачастила как пулемет: — То есть, я хотела сказать, большое спасибо, но они очень редко выбираются в Дублин.

— Может быть, им нужен для этого предлог? — вежливо спросил Джек, не догадывавшийся, до какой степени Бенни хотелось вырваться из-под их опеки.

— Очень любезно с твоей стороны, но вряд ли. А вот я приду с удовольствием.

— Вот и отлично, — обрадовался он. — Никто не умеет поднимать людям настроение так, как это делаешь ты. Тем более в такую мерзкую погоду.

— Рада стараться, — ответила Бенни. — За чем-чем, а за словом в карман мы не лазим.

Ветер шевелил его волосы, шею охватывал высокий воротник рубашки, выдававшийся из темно-синего свитера, поверх которого был надет темно-синий пиджак. Джек был таким красивым, что Бенни хотелось протянуть руку и погладить его.

Казалось, улыбка Фоли была предназначена только ей одной.

— Я ужасно рад, что ты там будешь, — повторил он.


— Перестань хмуриться. Тебя же не на казнь ведут. Это всего лишь ребенок, — сказала Кит Еве.

— Черт бы побрал эту шикарную протестантскую школу, — буркнула Ева.

— Ничего подобного. Уверяю тебя, протестантские школы ничем не шикарнее католических.

— Они там помешаны на хороших манерах.

— Нет у нее никаких хороших манер. Иначе она не стала бы умолять прийти такую ворчливую старую каргу, как ты.

Ева улыбнулась.

— Вы правы. Дело не в этом. Просто нам нечего сказать друг другу.

— Тогда возьми с собой кого-нибудь еще. Так будет легче.