– Но она ведь не танцует. Просто выставила голое колено. И флиртует с музыкантами и публикой. Где же тут искусство?

Фелипе покачал головой, не прислушиваясь к мнению жены. Но он и сам удивился тому, что Бель почти не танцевала. Он знал, что она хорошо исполняет самбу и любит показывать свое умение. Может, это из-за ноги? Но, если верить Бель, растяжение связок уже почти прошло.

Неуза не унималась.

– Тебе не кажется, что она выглядит больной? Она наверняка плохо питается. Или курит. Сейчас девушки почему-то вбили себе в головы, что курить – это модно. В общем, она не выглядит так, будто у нее все в порядке.

– Это все от волнения.

– Когда это Бель волновалась? Она готова выйти на сцену перед толпой зрителей и делать все, что ей только вздумается. В жизни она не нервничала.

«Да, – подумал Фелипе, – тут Неуза права».

– Может быть, это из-за того, что она в последнее время так много работала.

– И ты это называешь работой?! Выставить свое тело и покрутить задницей – какая тут работа? Вот. – Она сунула мужу под нос свои обветренные мозолистые руки. – Вот что бывает, когда ты работаешь.

– Посмотри на мои. – Руки Фелипе были гладкими. – Или ты хочешь сказать, что я мало работаю?

«Именно так», – подумала Неуза. Но не решилась высказать свою мысль вслух. Настоящие мужчины, трудолюбивые… У них-то руки уж точно не такие нежные. А Фелипе – слабак, как телом, так и духом. Будь иначе, он давно бы уже выбил Бель всю дурь из головы.

Мимо проехала машина, на которой выступали какие-то друзья стоявшей неподалеку компании, и молодые люди разразились восторженными криками. Они толкали Неузу и так надсаживались, что продолжить разговор с мужем не представлялось возможным. Поэтому Неуза сорвала злость на них. Она так пихала бедных отдыхающих, словно они представляли собой угрозу для ее жизни, и ругалась на чем свет стоит, произнося слова, едва ли приличествующие достойной женщине.

Фелипе же этого не слышал. Он думал о своей дочери и ее карьере. Бела Бель – какой прекрасный псевдоним! Вскоре ее можно будет услышать по радио. Фантастика. Нужно поговорить с Альфонсо, наверняка он сделает ему скидку на это современное и столь дорогое устройство. Когда Неуза услышит дочь по радио, она, безусловно, изменит свое мнение.


Бель не увидела в толпе ни родителей, ни других знакомых. Ей показалось, что она заметила Нильтона, а потом Августо, но не была уверена в этом – перед глазами у нее все плыло. Слишком многое на нее навалилось – волнение, боль в ноге, жара, голод. Почему она не поела перед выступлением? Да, у нее не было аппетита, но это не оправдание. Могла бы хотя бы выпить что-нибудь сытное, например, подслащенное молоко авокадо. Одним из лучших качеств Бель был ее непреходящий оптимизм. Как и выдержка. Она с надеждой смотрела в будущее и могла превратить любой недостаток в достоинство. Так вышло и в этот раз. Она обняла музыкантов, стоявших слева и справа от нее. Это мешало ей танцевать, зато не позволяло упасть. Без их поддержки Бель потеряла бы равновесие. Публике, должно быть, казалось, что она флиртует. Да и то, что ее голос немного ослабел, никого не удивило. Выступление подходило к концу, к этому моменту многие участники уже устали, а то и охрипли.

Грузовик доехал до перекрестка, где карнавальное шествие заканчивалось. Там царил хаос, вокруг толпились люди, две машины столкнулись, но их владельцы восторженно отмечали свой успех. Люди, принимавшие участие в подготовке к выступлению, сгрудились вокруг, радуясь удачному параду. Все будто опьянели от прекрасного праздника, хорошей погоды, ритмичной музыки и ярких костюмов. Среди зрителей бегали мальчишки-карманники, сколотившие за сегодняшний день целое состояние. Правда, участников карнавала они не трогали. Продавцы лимонада толкали перед собой тележки, наживаясь на жажде отдыхающих.

В этой радостной суматохе никто не заметил отсутствия Бель. Даже ее спутников это не удивило – наверняка Бела Бель встретила друзей или родственников и отправилась праздновать вместе с ними.

И только несколько часов спустя, когда грузовик подъехал к киностудии, где с него должны были снять декорации, один из мальчишек обнаружил звезду вечера. Бель, скорчившись, лежала на грязной платформе. И не двигалась.

Глава 16

Толпа колыхалась в такт, словно единое целое, словно одно огромное живое существо невероятной силы, словно прибой после шторма, словно грозовые тучи, бегущие по небу. Среди всех этих потных тел, в оглушительном шуме восторженных воплей и музыки, доносившейся с разных машин, четверо человек были не в состоянии держаться вместе. Вокруг толкались и танцевали, пихались и пинались, и оставалось только сдаться на милость этой толпы. Так Каро быстро потеряла из виду свою кузину и ее мужа.

А вот Антонио остался рядом с ней – он держал Ану Каролину за руку, как ребенка, иначе толпа унесла бы его прочь. Шествие давно закончилось, но люди продолжали праздновать.

«Это огромная вечеринка, – говорил Антуан, когда они еще сидели в клубе «Хай-лайф». – Вы непременно должны на нее посмотреть. Ночные клубы есть и в Париже, к тому же получше, чем этот. Но такой праздник?! С ним не сравнится даже Четырнадцатое июля».[xliii]

И Антонио их не обманул. Придя в центр города, Мария и Морис пришли в восторг от шумного веселья. Даже Каро удивилась. Почему она никогда не бывала тут? Она видела карнавальные шествия и раньше, но после парада отправлялась домой или в гости. А ведь эти уличные празднования были такими веселыми!

Но и небезопасными. Антонио предупредил ее, что в этот день в городе орудует множество карманников. И действительно, вокруг крутилось много подростков, явно выбиравших себе жертв побогаче. Кроме того, по улицам слонялись толпы пьяных, готовых влезть в драку из-за одного косого взгляда. Тем не менее в основном тут собрались порядочные горожане, наслаждавшиеся праздником и хорошей погодой и танцевавшие до упаду, чтобы позабыть о буднях. Большинство из них были темнокожими.

– Мне кажется, нам тут не место, – сказала Каро. – Я имею в виду, среди всех этих crioulos [xliv].

– Смотри, чтобы тебя не услышали, – ухмыльнулся Антонио. – Ни один из moreno не потерпит, чтобы его называли crioulo.

Каро рассмеялась. Ей казалось странным, что темнокожее население дискриминировало своих же намного больше, чем белые. Для каждого оттенка кожи, от светло-коричневого до иссиня-черного, имелось свое обозначение, и эти люди входили в жесткую иерархию. Так, человек, называвший себя pardo, считал себя лучше mulato, потому что его кожа была светлее, а moreno claro был почти белым, по крайней мере, со своей точки зрения. Белые считали их всех crioulos или negros.

– В общем, это не важно. Уж праздновать они умеют.

– Да, с этим согласился даже твой невыносимый зять.

– Точно. А совсем недавно он распинался, мол, всем черным не помешает хорошая взбучка. Но, похоже, он и без плетки тут неплохо развлекается. Кстати, он мне не зять. Он муж моей кузины, которая на самом деле мне не кузина. Ее мать – жена брата моей матери…

– Ох, я запутался.

– Да, признаю, тут нелегко разобраться.

– Может быть, Морису и стоило взять с собой плетку. Как подумаю о том, как они с Марией будут добираться домой… Наверное, нужно было присмотреть за ними.

– Они выкрутятся. В Париже они постоянно гуляют по ночам, поэтому у них богатый опыт в таких делах. И Мария говорит по-португальски, поэтому им будет легче, чем каким-нибудь туристам.

– Не знаю. Если с ними что-то случится, я себе этого не прощу.

– Почему? Это не твоя вина. И кроме того…

– Да?

– Кроме того, я рада, что они отстали.

Антонио, остановившись, привлек Каро к себе.

– Я тоже, meu amor, – сказал он.

И поцеловал ее.

У Каро зашумело в ушах. Словно весь окружающий мир с его звуками отступил. Но прежде чем их поцелуй стал более страстным, кто-то толкнул Антонио – «Ах, простите!» – и толпа понесла их дальше.

– Пойдем, – шепнул ей Антонио и потянул в переулок, подальше от центральной улицы.

Вынырнув из потока отдыхающих, Каро осознала, в каком плохом районе они находятся. В переулке было темно, и только горела вывеска над трактиром, возле которого дебоширили пьяные. В полумраке Каро увидела растоптанных воздушных змеев, пустые бутылки и осколки на земле.

Взяв девушку за руку, Антонио завел ее в подъезд. Скрывшись от любопытных взглядов, влюбленные бросились друг другу в объятия и слились в поцелуе. Они ждали этого мгновения весь вечер. Их возбуждение начало нарастать еще в клубе, а потом и в сумятице карнавала, где звучала барабанная дробь, а окружающие извивались в эротическом танце.

Каро и Антонио набросились друг на друга, как умирающие от жажды прильнули бы к воде, жадные, ненасытные. Сейчас их объяла не нежность, но всепоглощающая страсть, сулившая утоление желания. Объятия Антонио становились все крепче, его ладони легли на ягодицы Каро. Девушка привстала на цыпочки, прижимаясь к нему. Сквозь тонкий костюм она почувствовала его напряжение, и это возбудило ее еще больше. Каро принялась раскачиваться взад-вперед. Они целовали друг друга в губы, уши, шею. Кожа Антонио оказалась солоноватой на вкус, удивительно гладкой и нежной, правда, щетина на его подбородке немного царапала ее, но Каро это нравилось. Ей вообще все нравилось – его запах, его горячее дыхание, его движения, прикосновения его сильных рук. Да, она чувствовала его силу. Сейчас Антонио напоминал ей укрощенного дикого зверя, словно под налетом культуры скрывалось нечто животное. Каро бросило в дрожь от страсти. Она понимала, сколько ему нужно самообладания, чтобы не взять ее здесь и сейчас. И тогда она забросила ногу ему на бедро. Антонио сдвинул ее на шаг назад, и девушка уперлась спиной в стену подъезда. Прижав ее к стене, он провел ладонью по ее бедру. Его прикосновение было намного грубее, чем в прошлый раз.