— Кэм, — прорычал Гриф, но замолчал, пораженный красотой букета.

— Это вам, — сказал Кэмерон, протягивая Элизе смешанный букет. — Я надеюсь, что я правильно понял тайный язык цветов. Самый главный — это лиловый гиацинт, который говорит: «Простите меня, пожалуйста». Я также взял на себя смелость добавить лаванду, означающую восхищение, и львиный зев, который символизирует грациозную силу. И наконец, здесь присутствуют побеги инжира для будущей радости и плющ, означающий дружбу. Потому что я очень надеюсь, что мы станем друзьями.

Элиза улыбнулась:

— Мне очень бы этого хотелось, мистер Дэггетт. Какой замечательный жест, но, если честно, извиняться вам незачем. Разве можно вас винить в том, что вы так предупредительны.

Кэмерон пожал плечами:

— Мне ли не знать, что есть вещи, которые не всегда такие, какими кажутся. Возможно, — добавил он игриво, — мне следовало бы добавить в букет маргариток, означающих терпение, потому что оно вам понадобится, да простит меня Хадден. Он иногда может быть чересчур раздраженным. Впрочем, мне кажется, что вы не нуждаетесь в советах относительно того, как надо обращаться с Грифом. Моту лишь констатировать, что любовь приручила еще одного из церберов.

— Впечатляет, — снисходительно заметил Гриф. — И откуда у тебя такие познания в этой области?

— Я увидел на твоем письменном столе книгу Мэри Уортли Монтегю и решил, что ты не будешь возражать, если я ее на время одолжу. Чтение оказалось просто захватывающим.

Гриф заметно помрачнел.

— Ты должен наконец прекратить рыться на моем письменном столе, — резко сказал он. — Эта книга предназначалась для Сары.

— Я передам ей книгу с твоими наилучшими пожеланиями, — ничуть не смущаясь ответил Кэмерон. — Вместо того чтобы обвинять меня, ты должен быть мне благодарен за мои не слишком джентльменские привычки. Если бы не они, тебе никогда не удалось бы уберечь леди Брентфорд от опасности.

— Я пошлю вам целый фургон гортензий, означающих «благодарю вас», — вмешалась Элиза. — Хотя это и слишком ничтожный способ, чтобы выразить мои чувства.

— Для меня достаточной наградой является ваша улыбка, леди Брентфорд. Но если вы хотите быть поистине великодушной, я был бы рад получить одну из ваших картин.

— Сочту за честь, — ответила Элиза.

Кэмерон высказал свою благодарность легким кивком.

— Раз уж мы заговорили об искусстве, Гриф… я отдал твоему дворецкому несколько редких иллюстрированных изданий. По экслибрису ясно, что они принадлежали Лит-Эбби, а потом — после того как я немного побеседовал с Брайтоном — я узнал, что он и его кузен попросту украли их во время их визита в Эбби.

— Ах, Гарри, — вздохнула Элиза.

— Ваш брат ничего не знал об этом преступлении. Это был их метод работы — навязывали свою дружбу впечатлительным молодым людям, спаивали их, обыгрывали в карты, чтобы содрать с них денег и ценности. Чем больше власти расследуют их делишки, тем больше раскрывается грязных дел.

— Остается надеяться, что в будущем Лит будет выбирать своих друзей более осмотрительно, — сказал Гриф.

— А я надеюсь, что это не был камешек в мой огород, — хохотнул Кэмерон.

— Ты иногда бываешь невыносим… — Гриф посмотрел на своего друга, припоминая все те переделки, в которые они в свое время попадали — начиная со времени жестокой войны на Пиренейском полуострове, а потом и выходки, которые они себе позволяли, шокируя светское общество. — Но я ни о чем не жалею.

— Я тронут. — Кэмерон приложил руку к сердцу.

Его внимание отвлек шум въехавшей во двор кареты. Он удивленно поднял брови:

— По-моему, или мне показалось, из окошка торчит кошачья голова?

— Это Эльф, — улыбнулась Элиза. — Гасси согласилась подержать его у себя, пока я не устроюсь в Шотландии.

— Эльф, — пояснил Гриф, — это чистый бесенок. Впрочем, я, наверное, должен пересмотреть свое мнение. Если бы не он, я бы, гуляя в саду, никогда не нашел бы свою будущую невесту.

Щеки Элизы порозовели, и он понял, что она вспомнила, как застряла на дереве.

— Если честно, я обожаю этого чертенка, — добавил он.

Их взгляды встретились, и ее губы задрожали от сдерживаемой улыбки. А в его глазах она прочитала признание: «Я опьянен тобою».

— Добро пожаловать, мисс Хэверстик! — Гриф поспешил к карете, чтобы помочь Августине выйти.

— Благодарю вас, молодой человек. Но сначала, будьте добры, возьмите Мышку. — Она передала ему плетеную корзинку. — Эльф, увидев знакомые места, настоял на том, чтобы выпрыгнуть. Но Мышке путешествие не слишком понравилось. Надеюсь, вы не возражаете, что я взяла с собой животных. Было бы неправильно лишать их удовольствия поучаствовать в приключении.

— Конечно, не возражаю.

Увидев, что Гриф занят кошками, Кэмерон поспешил помочь Августине выйти из кареты.

— Позвольте мне. — Гасси взглянула на Кэмерона с подозрением и, прежде чем воспользоваться его помощью, внимательно его оглядела.

— Это очень интересная серьга, сэр. Она напоминает мне побрякушку, принадлежавшую герцогине Денвик.

— Вот как? У вас весьма проницательный взгляд, мисс Хэверстик.

Августина рассмеялась:

— Мне нравятся ваши друзья, Хадден.

— Это мистер Дэггетт, Гасси, — представила гувернантку Элиза и крепко ее обняла. — Это он помог Хаддену спасти меня от разорения. Из-за этих подлецов — Брайтона и его кузена. Сейчас они арестованы. А Гарри — на пути в Индию, — выпалила она, потом перевела дух и добавила: — А Хадден сделал мне предложение выйти за него замуж.

— Последние несколько дней маркиз, судя по всему, был очень занят, — сказала Августина. — Между прочим… если ты не ответила «да», я решу, что твои мозги поплыли в Бомбей вместе с твоим бездумным братцем.

— Я согласилась, — ответила Элиза и посмотрела на Грифа из-под полуопущенных ресниц, отчего у него потеплело в груди. — То есть я сказала «да». Но это долгая история.

— О, прелестно. Обожаю долгие истории, особенно если слушать их за праздничным столом и за бутылкой игристого. — Августина заглянула внутрь кареты. — По этому случаю я привезла с собой целую кучу ореховых пирожных.

— Рад это слышать, — улыбнулся Гриф. — Для вас не секрет, что моя будущая жена не страдает отсутствием аппетита.

— Но это только потому, что мой будущий муж плохо на меня влияет. Боюсь, что скоро я стану толстой, как бочка.

— Ключ находится в хорошей физической форме, — усмехнулся Гриф. — Со своей стороны я постараюсь держать тебя в форме.

Мяу! Сидя на крыше кареты, Эльф внес свою лепту во всеобщее веселье.

— Спасибо за поддержку, дружище. Но если ты думаешь, что я собираюсь забраться на крышу и рисковать своими лосинами, чтобы снять тебя оттуда, ты ошибаешься.

Эльф, махнув хвостом, легко спрыгнул на землю.

— Ах ты, хитрюга, — улыбнулся Гриф.

— Я должен попрощаться, — сказал Кэмерон.

— Разве вы не останетесь на ужин?

— Увы, у меня важная встреча.

— Надеюсь, не за пределами страны? — спросил Гриф. — Я надеялся, что ты согласишься поддержать меня во время церемонии.

Кэмерон кивнул:

— Сочту за честь. Надеюсь, что церемония случится скоро. В мои планы входит поездка в Шотландию.

Элиза внимательно следила за этим разговором.

— А вы не устали от постоянных разъездов, мистер Дэггетт? Мне казалось, что через какое-то время человеку захочется как-то остепениться.

Что-то блеснуло в глазах Кэмерона — какая-то искра, которую можно было бы принять за игру света.

— Стать сельским сквайром с прелестной женой и кучей детишек? Не могу представить себя в таком качестве. Мне не подходит такая жизнь. Я по натуре одинокий странник.

— Люди меняются, — заметила Элиза.

— Да. — Кэмерон взглянул на Грифа. — Это доказали два моих друга. Но в моем случае… — Он подмигнул. — В этом нет ничего привлекательного… Желаю приятного вечера.

С этими словами он направился к конюшне и вскоре скрылся за деревьями.


— Мне кажется, что я выпила слишком много шампанского, — сказала Элиза, усевшись перед камином.

Ужин действительно получился праздничным. Все много смеялись, особенно над рассказами Грифа о церберах и их нелепых выходках.

Легкий поцелуй в макушку отвлек Элизу от ее размышлений.

— Мы наконец одни?

— Да, прислуга на кухне, наслаждается отличным элем. А Гасси только что отправилась в свои апартаменты, уверяя, что очень хочет спать. Но я думаю, что она просто хотела, чтобы мы остались наконец наедине.

— Устала?

— Счастлива. — Она схватила его руку и прижала ее к щеке. — Я почти боюсь идти спать — вдруг проснусь утром и пойму, что все это был сон.

— В таком случае хочу уговорить тебя выйти и немного посидеть возле дома. Ночь тихая и звездная, а трава в лунном свете выглядит будто расплавленное серебро.

— Лучшее завершение этого дня я не могу себе и представить.

— Неужели? — прошептал он ей на ухо, помогая ей встать с кресла. — У меня все-таки более живое воображение, чем у тебя.

Стеклянная дверь музыкального салона открывалась на террасу. Укрепленные на ограде торшеры отбрасывали свет на плиты пола. Ветерок шевелил листву деревьев, издалека слышалось уханье совы, а у подножия террасы раздавалась веселая серенада сверчков.

— Посидим здесь?

Он подвел ее к скамье, по обеим сторонам которой возвышались классические вазоны для цветов. Запахи жасмина и роз наполняли воздух пьянящим ароматом.

— Это всегда было моим любимым местом, — сказала Элиза. — Я приходила сюда и сидела часами, мечтая.

— О чем ты мечтала?

— О тебе.

— Ты даже не подозревала о моем существовании, — с сомнением заметил он.