— Брейди и Миллер, обогните здание и охраняйте задние выходы. Остальные, идите за мной.

Густой табачный дым висел под низким потолком большой комнаты, заглушая голоса игроков за столами — в основном стоны проигравших, которые топили свое горе в огромных кружках с элем.

Гриф прищурился.

— Вон там. — Он указал на альков, где с полдюжины игроков, сидевших за столом, играли в двадцать одно.

При появлении Болта стоны прекратились, и стало на удивление тихо.

Брайтон поднял красные глаза на приближающуюся группу людей, и в его взгляде промелькнула тревога.

— Простите, но за этим столом свободных мест нет. Найдите себе какое-нибудь другое развлечение, — сказал Пирс, явно бравируя.

К удовольствию Грифа, его голос прозвучал глухо.

— Сэр Брайтон. Мистер Пирс. — Голос Болта был решительным.

Эти двое мужчин встали, отодвигая стулья.

— Что вам угодно? — уже совсем иным, просительным тоном поинтересовался Брайтон.

— Вы арестованы.

Сидевшие за столом джентльмены тут же встали и, побросав свои карты, отступили в тень.

— На каком основании? — Баронет побледнел.

— Кража, продажа подделок, шантаж, нападение. — Болт бросил на стол лист бумаги. — Остальные обвинения перечислены здесь. Вы можете с ними ознакомиться в тюрьме Ньюгейт.

— Это абсурд! Обвинение ложно! — воскликнул Брайтон. — Вы ничего не докажете. Представьте мне хотя бы одного свидетеля, который мог бы подтвердить эту грязную ложь!

Гриф выступил вперед:

— Я один из свидетелей. И есть другие, которые подтвердят мои показания. — К бумаге Болта он добавил собственный пакет документов. — Владелец вашего притона полностью во всем признался и добавил подробный список всех принадлежащих вам точек. И уверяю вас, их много, подобных местечек. — Лицо баронета исказилось от страха. В бумагах ничего не было. Это был блеф. — Кроме того, эти джентльмены… — он указал на Джорджи и его двух друзей, — могут все подтвердить.

— Как… Кто…

Пока его кузен запинался, Пирс все отступал назад, а потом бросился к какой-то узкой двери. Гриф просигналил друзьям Джорджа:

— Приведите мистера Пирса и сообщите ему, что это дурной тон — заставлять ждать тюремщика.

Брайтон стоял, раскрыв рот, и дышал, будто пойманная на крючок рыба.

— Хадден, я не понимаю. Здесь явно какая-то ошибка.

— Единственная ошибка — ваша.

— Но какое я вам причинил зло? — Он подался вперед, дыша перегаром. — Мы же с вами оба джентльмены, черт побери. Скажите, что вы хотите, и вы это получите. Только заставьте это немытое быдло убраться отсюда.

Двумя пальцами Гриф взял Брайтона за отворот камзола. Он был сделан из тончайшей мериносовой шерсти, легкой, как летнее облачко.

— Можете забрать свое джентльменское предложение… — Его голос понизился почти до шепота. — И засунуть его туда, где никогда не светит солнце, гнусная змея.

Улыбка сползла с лица баронета. Отпрянув, он выхватил из-за голенища сапога нож и схватил Грифа за горло, явно намереваясь сделать его заложником своей свободы.

Он действовал быстро, как и полагается змее, но Гриф оказался проворнее.

Брайтон закричал, когда хрустнула кость запястья. Нож выпал у него из рук. Болт отпихнул его ногой.

— Он сломал мне руку, — простонал Брайтон, корчась от боли.

Гриф толкнул его в сторону людей Болта:

— Заберите его, пока я не сломал ему его мерзкий хребет.

Джордж наклонился и достал из-под стола нож.

— Хорошая работа, милорд, — сказал он и любовно провел лезвием по большому пальцу. — Не возражаете, если я положу его себе в карман?

— Он ваш, — сказал Гриф и положил ему в руку несколько монет. — Спасибо тебе и твоим друзьям за помощь.

— В любое время, милорд, — ответил Джорджи.

Повернувшись к Кэмерону, Гриф спросил:

— На сегодня хватит развлечений, не так ли? Или ты согласен пойти со мной на последнюю встречу?

— Давай, веди. Я так здорово не веселился с тех пор, как Коннор подбил глаз одному из трех бандитов, которые посчитали, что разбить очки Салли Филдинг было веселым развлечением. Твой характер не был для меня сюрпризом, но должен признаться, я никогда не видел, чтобы ты так разминал мышцы.

Гриф сжал пальцы в кулак.

— Разминал мышцы? Можешь мне поверить, Кэм, это было в первый раз.

— Сохрани, Господи, того, кто попадется тебе следующим.

— Сомневаюсь, что Всевышний пошевелит хотя бы пальцем, чтобы помочь этим несчастным слизнякам, — ответил Гриф, направляясь к игровым столам. Игроки быстро расступились, давая ему дорогу. — Я полагаю, что Господь не будет возражать, если я продолжу выступать в качестве Карающего ангела?

— Это еще одна ипостась бесстрашного маркиза, — сказал Кэмерон. — Любвеобильный повеса, писатель-лирик, а теперь еще и белый рыцарь в сияющих доспехах.

— Как ты и говорил, у нас у всех есть свои скрытые до поры, до времени стороны характера. Просто они проявляются в нужный момент.

— Что еще? — настаивал Кэмерон. — Верный супруг?

— Ты хочешь, чтобы я надрал тебе уши?

Кэмерон потрогал свою бриллиантовую серьгу, изобразив на лице ужас.

— Лучше смерть!

— Осел. — Губы Грифа дернулись в полуулыбке. — Я не знаю, почему я дружу с тобой.

— Кто еще подарил бы тебе татуировку дракона?

Гриф ногой открыл дверь и вышел на улицу. Он понял, что нечто гораздо более неизгладимое оставило свой след на его коже. Смех леди, талант художника, страсть женщины.

— Правильно… я знал, что должна быть причина. Будь уверен, я навек тебе благодарен.

— Я так и думал, — ухмыльнулся Кэмерон. — Куда мы идем?

— В тюрьму Ньюгейт. Мне надо вытрясти еще кое-что из Брайтона, прежде чем я с ним покончу. Если он захочет спасти свою шкуру, он будет покладистым.

— А потом?

— Следующее дело подождет до завтра. Но тебе следует остаться в постели и залечивать раны. Мне твоя помощь пока не нужна. Я легко сам справлюсь.

Глава 21

В огромном, похожем на пещеру зале боксерского клуба гулко раздавались ритмичные удары по кожаной груше. Гриф просунул голые ступни под канат ринга и еле увернулся от руки в боксерской перчатке, нацелившейся ему в челюсть.

— Отлично, милорд. Это был один из моих коронных ударов.

Гриф оценил комплимент тем, что нанес Джентльмену Джексону удар по корпусу.

— На сегодня хватит, — сказал инструктор.

Гриф рассмеялся и на лету схватил полотенце, брошенное ему одним из ассистентов.

— Если вы проявите снисхождение, я, возможно, и смогу нанести несколько ударов. Но я не льщу себя иллюзией, что мои навыки равны вашим.

— И все равно вы заставляете меня здорово попотеть, милорд. Придется мне поднять плату.

— С удовольствием, — ответил Гриф, вытирая полотенцем пот на груди. — Спасибо за спарринг.

Он улыбнулся, но когда посмотрел немного в сторону, улыбка сошла с его лица. Он увидел Гарри и двух его друзей в зоне для новичков. Все трое по очереди били огромную боксерскую грушу под наблюдением тренера.

Как все клиенты боксерского клуба Джексона, они были голыми по пояс, так что были видны их дряблые мышцы. Особыми умениями они не обладали, зато вместо того чтобы усердно тренироваться, все время подкалывали друг друга и громко хохотали, вызывая недовольные взгляды постоянных клиентов клуба.

Ничего. Все это скоро изменится, с удовлетворением подумал Гриф.

Джексон проследил за взглядом Грифа.

— Не знаю, стоит ли мне и дальше позволять молодому Литу и его друзьям приходить сюда. По-моему, они ведут себя не как аристократы, если вы понимаете, о чем я. Только знают, что валять дурака и задираться… — Бывший чемпион поиграл бицепсами. — Но когда доходит до дела, ни один из них не сможет разбить даже яйцо.

— Да, такое поведение не годится, — согласился Гриф. — Но вам не стоит беспокоиться. Они не будут досаждать вам еще очень долгое время.

— И тогда мне не придется тратить время на то, чтобы выкинуть их отсюда?

— Нет, — ответил Гриф. — Предоставьте это мне.

Повесив на шею полотенце, Гриф подошел к рингу.

Лит поднял голову и громко его приветствовал, будто они были друзьями.

— Привет, Хадден. — С самодовольным видом он обернулся на своих друзей и добавил: — Ты в хорошей форме.

Гриф кивнул и сверкнул зубами.

Приняв это за улыбку, Лит выпятил грудь.

— Я видел, как ты нанес несколько ударов чемпиону. Я тоже скоро научусь работать пятерней. Каждый истинный джентльмен должен уметь защитить свою честь, да?

— Совершенно верно. — Гриф похлопал друг о друга перчатками. — Джексону пришлось сократить нашу встречу. Не хочешь выйти со мной на ринг и провести небольшую дружескую встречу?

Лицо Лита засветилось гордостью.

— Конечно же, черт возьми! — воскликнул он, оглядев быстрым взглядом зал, чтобы удостовериться, много ли народу увидит его триумф. — Уэстри, — крикнул он одному из своих дружков, — будь добр, зашнуруй мои перчатки, чтобы я мог обменяться парой ударов со своим другом Хадденом.

На этот раз улыбка Хаддена была искренней. «Ты скоро проглотишь свои слова… вместе с несколькими зубами».

Они вышли на середину ринга.

— Готов? — Гриф встал в позу, пока Лит все еще строил рожи своим приятелям.

Удар. Брат Элизы, шатаясь, отступил на шаг.

— Будь внимателен, Лит, — прорычал Гриф.

Удар. Следующий удар был достаточно сильным, чтобы разбить виконту нос.

— Сегодня ты получишь хороший урок.

Лит зашатался и криво усмехнулся.

— Черт побери, милорд, вы здорово бьете справа.

— Подними руки, — предупредил Гриф. — И помни, что джентльмен должен всегда быть готов защитить свою честь.