Люк метнул настороженный взгляд на Грега.

— Это опасно?

— Во всяком случае безопаснее, чем ехать туда одной на велосипеде, — сухо отозвался Грег. — Мы прочесываем все прибрежные деревни. Не хотим оставлять в тылу разрозненные группы немцев.

— А как Карентан?

— Мы его взяли вчера. Но ценой больших потерь.

Люк не хотел при Лизетт расспрашивать о подробностях. В Карентане базировался немецкий 6-й парашютно-десантный полк, один из лучших в рейхе. Так что он представлял себе, какие потери понесла американская 101-я воздушно-десантная дивизия.

— Если отыщете в деревне какой-нибудь джип, пришлите его за мной, — попросил Люк, когда Лизетт и американец собрались уезжать.

— Непременно, — пообещал Грег.

— И берегите девушку, — добавил Люк, когда они подошли к грузовику. — Я женюсь на ней, как только закончится война.

— Не волнуйтесь, я позабочусь о Лизетт. — Грег пристально посмотрел на Люка. — Но имейте в виду, что постараюсь расстроить ваши планы.

Люк опустил голову. Значит, его подозрения верны. Диринг заехал в замок только для того, чтобы повидаться с Лизетт.

Девушка сидела в кабине грузовика, зажатая между подполковником и шофером. Ее раздражала каска, которую велел надеть Грег. При выезде из Вальми их не встретил огонь снайперов, но он мог начаться в любую минуту и из любого места.

В конце дороги грузовик повернул налево и направился через рощу к деревне. По обеим сторонам дороги лежали уже разлагающиеся трупы немцев и американцев.

— Почему их не похоронили? — удивилась Лизетт.

— Для этого нет ни времени, ни людей, — ответил Грег. — И кроме того, немцы часто ставят под трупы убитых мины-ловушки.

Сквозь деревья Лизетт увидела фермы, затянутые черным дымом. Она похолодела, зная, что владелец одной из них — Жан Кефе — оставался в деревне и ежедневно снабжал немцев молоком и яйцами. Машина спустилась к мосту, едва не столкнувшись на узкой дороге со встречным грузовиком.

Грег, махнув рукой, остановил встречный грузовик.

— Куда вы едете? — спросил он шофера.

— Во Вьервиль. Поступило сообщение, что там обнаружена небольшая группа немцев.

Грег кивнул.

— Мы позже догоним вас. Желаю удачи.

Грузовик тронулся с места и вскоре скрылся в облаке пыли.

— Если они благополучно проследовали через деревню, значит, немцев здесь нет. — Грег понимал, что девушка очень волнуется, хотя и не показывает этого.

— Надеюсь, что так. Две фермы, мимо которых мы только что проехали, разбомбили.

— Здесь повсюду бомбили, — мрачно заметил шофер.

Когда их машина проезжала через мост, к ним навстречу бросился Жан Кефе. Его румяное лицо светилось от радости.

— Добро пожаловать! Добро пожаловать! — закричал он. — Да здравствуют англичане! Да здравствуют американцы! Да здравствует Франция!

Лизетт протиснулась к окошку.

— Жан, люди начали возвращаться в деревню? Кому-нибудь нужна помощь?

Француз расплылся в улыбке:

— Уже почти все вернулись. А Лаффоны и не уезжали. Они два дня сидели в погребе вместе с пятью детьми, козами и курами. Старая мадам Шамо перецеловала столько американских солдат, что сбилась со счета. Все здорово! Просто замечательно!

Грузовик остановился. Солдаты быстро разбежались по улицам, проверяя, действительно ли в деревне нет немцев.

— С вами все в порядке, мадемуазель де Вальми? — К Лизетт подбежала мадам Бриде и крепко обняла ее. — Слава Богу! А ваши родители? Они в Баллеру? Это хорошо, но сегодня я хотела бы быть только в Сент-Мари-де-Пон! Наконец-то мы свободны! Даже не верится. Я вывесила на окне французский флаг. Чудесно, правда? Никаких немцев, будь они прокляты!

У мадам Бриде разбомбили курятник, и Лизетт пообещала подыскать в замке место для ее кур. Мадам Аешевалье сломала руку, когда на нее обрушилась часть стены кухни. Старика Бле-риота нашли в саду пьяным; многие считали, что он провел там в таком состоянии все время боев за побережье.

— Ну, у вас поднялось настроение? — спросил Грег, когда Лизетт вышла из опустошенного дома мадам Шамо, сказав, что принесет ей постельное белье и посуду.

— Да. Когда деревню бомбили, все находились далеко отсюда, в безопасном месте. Никто серьезно не пострадал, хотя говорят, что сегодня утром южнее деревни слышалась стрельба.

Грег кивнул.

— Наверняка там скрывается горстка немцев. Нужно время, чтобы всех их уничтожить. А сейчас я отвезу вас в Вальми. Еще кто-нибудь поедет с нами?

— Нет. Они все так рады, что вернулись в свои дома.

— Тогда отправляемся. — Грег помог Лизетт забраться в кабину грузовика, но в этот момент со стороны Вальми послышались автоматные выстрелы.

— Что за черт?.. — Встревоженный Грег занял место шофера.

— Что случилось? — спросила Лизетт.

— Пока не знаю, но надо выяснить.

Грег завел двигатель, солдаты быстро забрались в кузов. Не дожидаясь шофера, подполковник надавил на педаль газа. Грузовик помчался к выезду из деревни.

Когда они подъехали к мосту у подножия холма, Лизетт услышала автоматные очереди, а потом внезапно все смолкло. Звуки выстрелов стали уже такими привычными, что девушка вряд ли обратила бы на них внимание, если бы не очевидная озабоченность Грега. Грузовик стремительно поднялся на холм, и тут Лизетт внезапно осознала, что стреляли из Вальми.

— Скорее, — прошептала она. — Прошу вас, скорее.

Уже перед самым выездом из рощи они увидели дым, поднимавшийся вверх большими черными клубами. Когда деревья расступились, их взорам предстал величественный древний замок, охваченный огнем.

Глава 12

Морской бриз относил в их сторону искры и хлопья пепла. Из окон с разбитыми стеклами вырывались языки пламени.

Грузовик въехал на подъездную дорожку. От дыма першило в горле, щипало глаза.

— Быстрее! Быстрее! — всхлипывая, умоляла Лизетт. Увидев перед замком военный грузовик с американскими солдатами, Грег резко затормозил и выскочил из машины.

— Что тут произошло?! — крикнул он. Следом за ним бежала Лизетт, прикрыв руками лицо от сильного жара.

— Наверное, немцы проникли в замок после того, как вы уехали, — доложил капитан с усталым лицом, сжимавший в руках винтовку. — А мы здесь сразу напоролись на ожесточенный огонь. У меня двое раненых, один тяжелый.

— А Люк? — задохнулась Лизетт. — Где Люк?

Капитан, похоже, не понимал, о ком его спрашивает девушка.

— В замке находился английский летчик, — пояснил Грег. — Вы видели его?

Капитан покачал головой.

— Немцы уже хозяйничали в замке, когда мы приехали. Их было человек шесть, но сопротивлялись они отчаянно. Двоих уцелевших мы забросали гранатами. Но после этого выстрелов не было, наверное, и эти двое готовы.

Лизетт бросилась к замку, но Грег схватил ее за руку.

— Вы уже ничем не поможете. Там не осталось живых!

— Но я должна посмотреть! Мне надо убедиться!

На них сыпались искры. Грег крепко сжал руку Лизетт.

— Это бесполезно. Он мертв! Немцы наверняка убили его еще до того, как их забросали гранатами.

Вдруг что-то громко затрещало, и огромная горящая балка рухнула на пол главной столовой. Лизетт окаменела от горя и отчаяния. Она спасла жизнь Люку, и вот теперь он мертв… как Дитер, как сотни и тысячи других.

— Что нам теперь делать, сэр? — спросил капитан у Грега.

— Осмотрите соседние деревни. Я встречусь с вами через час.

Солдаты ушли, а Лизетт стояла не шевелясь. Горел даже сад. Лепестки роз, съеживаясь, падали на землю, тлели кусты жимолости. Грег обнял девушку за плечи.

— Идемте, Лизетт. Спасти ничего не удастся, а пожар со временем сам потухнет.

Со временем. Семьсот лет замок возвышался над буковой рощей и морем. Семьсот лет гордился своим величием. Лизетт увидела, как жадные языки пламени добрались до комнаты в башне, как вспыхнули шелковые занавески.

Грег осторожно оттащил девушку назад.

— Я отвезу вас в Сент-Мари-де-Пон, — решительно сказал он.

Лизетт кивнула. Она остановится у мадам Шамо, а позже, когда дороги станут безопасными, поедет к родителям в Баллеру.

— Мне очень жаль Люка Брендона, — смущенно промолвил Грег, распахивая перед Лизетт дверцу кабины грузовика.

— Благодарю вас, — чуть слышно ответила она.

Они молча доехали до моста, и Лизетт попросила высадить ее.

— Я хочу немного побыть одна, прежде чем пойду к мадам Шамо.

Грегу не хотелось отпускать девушку, но он остановил грузовик.

— Вы в порядке? — спросил он.

— Да. — В голосе Лизетт прозвучала уверенность в том, что судьбе не сломить ее. — До свидания, подполковник Диринг, и спасибо вам. Вы были очень добры ко мне.

Грегу многое хотелось сказать Лизетт, но все это сейчас было неуместно. Совсем недавно девушка похоронила друга семьи, возможно, даже родственника. Люк Брендон, собиравшийся жениться на ней, погиб. И дом ее сгорел дотла. Обняв Лизетт за талию, Грег помог ей спрыгнуть на землю. Боже, как же ему не хотелось отпускать ее!

— Вы уверены, что у вас не будет проблем в Сент-Мари-де-Пон?

Лизетт тронула его забота.

— Уверена. До свидания, подполковник Диринг.

Грег поцеловал руку Лизетт.

— До свидания, — ответил он и подумал, как нелепо звучат эти слова — ведь ему не хотелось расставаться с ней до конца жизни.

* * *

Мадам Шамо ужасно расстроилась, узнав о пожаре в Вальми, и сразу предложила Лизетт погостить у нее. Через три дня после пожара Лизетт в сопровождении старика Блериота отправилась на руины, чтобы поискать вещи, которые пощадило пламя. Они нашли каменную хлебницу, потемневшую от огня серебряную рамку, где была когда-то свадебная фотография родителей, и оловянную вазу.

Однако обгоревших человеческих останков Лизетт не обнаружила. Когда она вернулась вечером в дом мадам Шамо, судьба нанесла ей еще один жестокий удар. Ослабевшая, измотанная физически и эмоционально, Лизетт поначалу не обратила внимания на тупую боль в нижней части спины. И только почувствовав, как по ногам струится теплая кровь, все поняла.