Пирс насторожился. Хотя у Джудит всегда была склонность к излишнему драматизму, он не услышал в ее голосе сарказма.

— На твоем месте я бы так не радовался, — предупредил Пирс. — У меня есть доказательства твоего предательства, и когда король меня выслушает, ты потеряешь все.

Джудит покачала головой:

— Ну, не думаю, что все так плохо. Полагаю, ты сам откажешься от своих претензий на Гилвик.

— Ты не сможешь заставить меня пойти на это! — прорычал Пирс. — Ты лгунья и интриганка и получишь то, что заслуживаешь.

— Конечно, получу, — охотно согласилась Джудит. — И кстати, не скажу ни слова, чтобы убедить тебя уступить дорогу Бевану и мне. Я собираюсь кое-что тебе подарить, а потом ты сам решишь, как поступить дальше. Все зависит только от тебя. Лично я хочу вступить с тобой в переговоры, поэтому приготовила, — ее зубы сверкнули, как острые ножи цвета слоновой кости, — нечто вроде мирного соглашения.

— Ты имеешь в виду взятку? — насторожился Пирс.

— Что ж, можно сказать и так.

Пирс решительно покачал головой:

— Чтобы это ни было, оставь себе. Ничего, что ты могла бы дать или обещать мне, не заставит меня отдать тебе дом моего отца. Мой дом.

Улыбка Джудит осталась такой же широкой, правда, теперь больше напоминающей звериный оскал.

— Тем не менее думаю, тебе стоит взглянуть, о чем идет речь. Но прежде чем я отдам тебе мой подарок, прошу обратить внимание, что Бевана сейчас со мной нет. Ты очень скоро поймешь, с кем он. И все время помни об этом, прежде чем решишь сделать какую-нибудь глупость. Если ты попытаешься меня обмануть, мое предложение сразу утратит силу и Беван получит разрешение сделать то, что ему очень хочется. Ты сам знаешь, каким… горячим он может быть.

Джудит Энвгед протянула ему руку — пальцы согнуты, ладонь обращена вниз.

У Пирса не было ни малейшего желания иметь с Джудит какие-либо дела. Он взглянул на ее кулак — белый, с синими прожилками вен, холодный даже на вид, — и снова поднял глаза.

— Бери, — мягко сказала она. — Я не укушу тебя, глупый мальчишка.

И Джудит передала Пирсу что-то маленькое и легкое. Ее улыбка стала еще плотояднее.

— Подумай как следует, — посоветовала она. — Увидимся утром и оба послушаем, что ты скажешь королю. Я просто сгораю от нетерпения.

С этими словами Джудит удалилась, а Пирс еще долго смотрел ей вслед. Она ни разу не обернулась, лишь изредка приветственно махая рукой то одному, то другому гостю. Как заметил Пирс, ей никто не отвечал.

Когда Джудит скрылась из виду, Пирс наконец посмотрел, что же лежит на его ладони.

Это был браслет, деревянные бусинки которого были неумело вырезаны так, чтобы напоминали гранаты.

Браслет Элис. Жизнь, казалось, покинула Пирса. Он медленно поднял глаза, ожидая увидеть стоящую напротив Джудит Энгвед, лучащуюся торжеством. Но она ушла.

— Милорд! — раздался голос, но Пирс на него никак не отреагировал.

Во-первых, голос, казалось, шел откуда-то издалека, а во-вторых, Пирс не привык к такому обращению.

«…прошу обратить внимание, что Бевана сейчас со мной нет. Ты очень скоро поймешь, с кем он. И все время помни об этом, прежде чем решишь сделать какую-нибудь глупость. Если ты попытаешься меня обмануть, мое предложение сразу утратит силу и Беван получит разрешение сделать то, что ему очень хочется. Ты сам знаешь, каким… горячим он может быть».

— Лорд Мэллори, — снова повторил голос.

Пирс очнулся. Он едва владел собой. Чтобы успокоиться, он крепко стиснул пальцы.

— Прошу прошения.

— Его величество выслушает вас завтра вместе с вашей мачехой, — сказал человек с львиной гривой и нахмурился, заметив нитку простых деревянных бус, свисавшую с руки Пирса. — Но я обязан предупредить, что если ваши притязания необоснованны и вы ведете нечестную игру, то будете строго наказаны. Король не любит тратить время зря.

Пирс кивнул, не понимая, что ему говорят.

Элис у Бевана. Пирс вспомнил тучного мальчишку, с превеликой радостью мучившего брата после смерти его матери. Тогда Пирс, был слишком: маленьким и испуганным, чтобы дать сдачи. А теперь негодяй, однажды до смерти забивший собаку только за то, что та понюхала его башмаки, с необычайной легкостью насиловавший женщин, завладел Элис. Такого человека даже самый бессердечный отец никогда не принял бы в качестве, жениха своей дочери. Ни одно существо слабее Бевана не могло чувствовать себя в безопасности в его присутствии.

И во власти этого чудовища находится чистая невинная, девочка — Элис. Жена Пирса.

— Ясно, — непослушными губами проговорил Пирс и поклонился.

Правда, он не слишком четко осознал, что ему сказали, но предпочел не переспрашивать.

— Примите мою благодарность, — с трудом выговорил он и повернулся, чтобы уйти.

Ужас окутывал его, словно густой туман.

— Милорд, — снова окликнул его распорядитель.

Пирс оглянулся.

— Вы уже подыскали себе помещение для ночлега? — негромко спросил распорядитель.

Брови его сошлись на переносице, и если бы Пирс был в здравом рассудке, то непременно заметил бы в глазах мужчины тревогу и сочувствие.

— Что? А… Нет, боюсь, что нет. Я… — он кашлянул, чтобы прочистить горло, — я только что приехал в город.

Мужчина на мгновение задумался.

— Моя жена сейчас рожает. Полагаю, пройдет немало времени, прежде чем я вернусь в свои апартаменты при дворе и лягу в постель.

Он засунул руку в прорезь туники, достал ключ на ленточке и протянул его Пирсу.

Пирс взял его, словно во сне. Ах, если бы только он вернул себе способность соображать!

— Простите, но…

— Идите наверх. Покажите страже ключ и скажите, что лорд Джулиан Гриффин разрешил вам провести ночь в его покоях.

Пирс несколько мгновений в полном недоумении взирал на неожиданного благодетеля:

— Почему вы так расположены ко мне?

Джулиан Гриффин взглянул на Пирса в упор. В его глазах не было ничего потаенного. Не было и обмана. Только правда.

— Потому что я видел ваши башмаки, — тихо сказал он. — А маленькой ниточки бус, которую вы сжимаете в руке, всего лишь несколько минут назад у вас не было. Полагаю, вам предстоит нелегкая битва.

Пирс устало кивнул:

— Придет день, когда я отплачу вам за доброту, милорд.

— Всего вам хорошего, — сдержанно произнес лорд Гриффин и устремил свой взгляд на кого-то стоящего за спиной Пирса. — Добрый день, леди, чем могу помочь?

Обернувшись, Пирс увидел хмурую женщину, которой явно не терпелось завладеть вниманием лорда. Пирс сделал шаг в сторону, желая уступить ей дорогу, и, споткнувшись, едва не упал. Женщина проскользнула мимо него.

— Сегодня еще осталось свободное время, лорд Джулиан? Боюсь, моя бабушка…

С трудом волоча ноги, Пирс направился к широкой лестнице, которую видел, когда пришел.

Где-то совсем рядом Элис находится в руках негодяя. И вина за это лежит на нем, Пирсе. Сибилла Фокс была не единственной, кто шел за ними после ухода из деревни Айры. И попытки Пирса обратить внимание сестры Элис на мирно спящую девушку навели на след совсем других людей.

Он задрал голову и уставился на роскошно украшенный потолок, словно старался проникнуть сквозь него и определить местонахождение Элис в одной из комнат наверху. Но с чего он взял, что ее прячут в королевском дворце? Может быть, она в соседней гостинице или еще где-нибудь?

Но где? Этого он не знал. Как и не знал, с чего начинать поиски. Если он начнет разбирать дворец по камешку, чтобы найти любимую, или попросит подмоги у дворцовой стражи, даже у самого Джулиана Гриффина, Джудит Энгвед непременно узнает об этом. И тогда судьба Элис будет решена.

У него остался только один выход.

Он откажется от претензий на поместье. Гилвик выскользнул из его рук. Ну и ладно. Ему все равно нечего было предложить Элис. А теперь он должен вернуть ей хотя бы ее жизнь, которая оказалась в его руках. Пирс решил, что в течение следующих часов должен действовать очень осторожно, продумывая каждый свой шаг. Если кому-то и суждено умереть в Лондоне, он сделает все от него зависящее, чтобы это была не Элис.

Мэллори стал подниматься по ступеням. Изношенные подошвы его башмаков скользили по гладкому мраморному полу. Он толкал людей, мимо которых шел, но не обращал на это внимания. Он никого не видел.

Глава 22

Элис изогнулась, чтобы сбросить с себя корзинку с Лайлой — разумеется, принеся мысленные извинения возмущенно, верещавшей обезьянке. После этого она сосредоточилась на дыхании. Медленный глубокий вдох и такой же медленный выдох через нос. Ей казалось, что язык провалился в горло и блокирует доступ воздуха. Дышать было почти невозможно. Но Элис знала, что если поддастся панике, то потеряет сознание. В лучшем случае.

Вдох, выдох.

Она повернула голову набок, чтобы дать стечь скопившейся во рту слюне. Челюсти ломило. Отчаянно сражаясь с кляпом, она больше воздуха глотала, чем вдыхала, и теперь чувствовала резкую боль в животе, которая отдавала даже в спину.

Вдох, выдох.

Элис закрыла глаза, чтобы не видеть окружающей ее непроглядной тьмы. А почувствовав заструившиеся по щекам горячие слезы, неожиданно поняла, что еще не все потеряно. Она дышит. Она плачет. Она все еще жива. Надо только успокоиться и начать думать.

Сначала ей показалось, что Джудит и Беван оба покинули комнату. Но спустя какое-то время ей почудились приглушенные ругательства и шаги. Похоже, Беван остановился совсем рядом. Слава Богу, Джудит, кажется, забрала с собой ключи от шкафа, когда уходила.

Довольно скоро Элис услышала, что в комнату вошла рыжая фурия. Она напрягла слух, чтобы понять, о чем говорят мать с сыном, но сумела разобрать только отдельные слова: