— Ты хорошенькая, Антея, — помолчав, сказала графиня, — но совсем не такая, какой была твоя мать в этом возрасте.

— Как все говорят, я больше похожа на папу, — ответила Антея. — А Таис и Феба очень похожи на маму. У них такие же светлые волосы и голубые глаза.

— Когда мне было пятнадцать, я считала твою мать самой прекрасной на свете, — заметила графиня.

«Без сомнения, — подумала Антея, — крестная — самая красивая из женщин, какую только можно себе представить».

Дельфина Шелдон с ее ярко-рыжими волосами, свободно рассыпавшимися по плечам, прекрасными миндалевидными зелеными глазами и такими соблазнительными алыми губами произвела на девушку потрясающее впечатление.

— Ты должна мне все рассказать о своей семье, — сказала графиня, — но позже, после того, как ты как следует отдохнешь с дороги и переоденешься к обеду. Сегодня вечером я устраиваю прием в твою честь, а потом я возьму тебя в «Элмакс».

— Сегодня вечером? — переспросила Антея, которая не ожидала, что ее дебют состоится прямо в день приезда.

— А почему бы и нет? — удивилась графиня. — Чем скорее ты появишься в свете, тем лучше! Мне удалось получить для тебя приглашение от моей подруги княгини Эстерхази. Уверяю тебя, Антея, для девушки, которая только что приехала в Лондон, большая удача сразу получить приглашение в этот дом, его добиваются многие!

— Я вам очень благодарна, крестная!

Как показалось Антее, графиня что-то решила про себя, и лишь потом сказала:

— Я все думаю, Антея, как ты будешь меня называть. Крестная — звучит почти также, как бабушка, а тетя — тоже плохо!

Антея промолчала, и графиня продолжала:

— Думаю, будет лучше, если ты будешь называть меня кузиной Дельфиной. Кузина может быть любого возраста, правда?

— Да, конечно, — согласилась девушка.

— Мы с твоей матерью вполне могли бы быть родственницами. Мы были так близки, и дома наших родителей стояли по соседству. Думаю, так будет лучше всего.

— Да, конечно, — кивнула Антея.

— Значит, ты будешь называть меня кузина Дельфина. Не забывай, пожалуйста.

— Я запомню, — пообещала девушка.

Графиня позвонила в маленький золотой колокольчик, стоявший на низком столике возле софы.

Горничная миледи тотчас же появилась в дверях.

— Мария, это мисс Фортингдейл, — сообщила ей графиня. — Проводи гостью в ее комнату. Надеюсь, служанки уже распаковали ее сундуки. — Да, миледи, — ответила Мария.

— До свидания, Антея. Встретимся в салоне перед обедом. Надень свое самое красивое платье и помни, первое впечатление — самое важное, — напутствовала свою крестницу графиня Шелдон.


Антее пришлось вспомнить слова крестной этим же вечером, когда они были в «Элмакс». Там она поняла, что, без сомнения, одета хуже всех девушек, присутствовавших на приеме.

Ее внешность, как казалось, не имела никакого значения, потому что никто не обращал на нее внимания. Но Антея прекрасно сознавала, что в бальном зале ее простое белое муслиновое платье с одной оборкой никак не может сойти за настоящий бальный наряд.

Платья присутствующих девушек из атласа, газа, шелка, батиста и тюля были расшиты золотыми и серебряными блестками и отделаны кружевом, вышивкой, цветами и рюшами. Каждый туалет представлял собой настоящее произведение портновского искусства, а маленькие рукавчики-буфы были так же изысканны, как и юбки.

Неудивительно, что Антея чувствовала себя среди нарядных девушек бедной сироткой из приюта.

«Я бедная деревенская мышка, — подумала она, — и никто не примет меня за что-нибудь другое».

За обедом в клубе присутствовало два десятка леди и джентльменов в модных дорогих нарядах и драгоценностях. Все они хорошо знали друг друга и, как догадывалась Антея, были близкими друзьями крестной.

Представляя девушку гостям, графиня не назвала ее имени. Она объяснила, что это ее кузина, которая приехала в Лондон, чтобы провести в столице остаток сезона. Джентльмены кланялись, дамы удостаивали ее кивком головы, а затем продолжали прерванный разговор.

Во время обеда за столом рядом с Антеей сидел красивый моложавый мужчина, который в течение всего вечера увлеченно беседовал с дамой, сидевшей слева от него.

Судя по тому, что дама мягким мурлыкающим голосом часто называла его дорогой, Антея решила, что они очень близко знакомы.

С другой стороны рядом с ней сидел краснолицый общительный пэр, который весь обед только и говорил о скачках с мужчиной, сидевшим через два человека от него.

Из разговора двух джентльменов было понятно, что их лошадей сейчас тренируют к предстоящим скачкам в Аскотте [5] и что они — соперники в борьбе за Золотой кубок. Антея, однако, догадывалась, что у них есть и другие соперники.

Так как соседи по столу обменялись с ней не более чем двумя-тремя ничего не значащими вежливыми фразами, у девушки была возможность понаблюдать за остальным обществом.

Она очень хорошо запомнила все, что увидела и услышала, и смогла бы рассказать об этом своим сестрам.

— Не забудь ничего, ни одной мелочи! — наказывала ей Хлоя перед отъездом. — Ты же знаешь, мы хотим услышать каждую мелочь: кого ты встретила, как эти люди выглядели, как были одеты и, конечно, о чем они говорили.

— Пожалей меня, Хлоя! Если я буду все это записывать, то получится целая книга, — возразила Антея.

— Запиши, сколько сможешь, — попросила Таис, — а остальное запомни.

— Постараюсь, — пообещала Антея сестрам.

Во время путешествия в почтовой карете она уже репетировала про себя, как рассмешит сестер, изображая пассажиров кареты — сварливого инвалида, толстую женщину с ребенком и жену фермера, которая случайно выпустила утят из корзины.

Оглядывая гостей, сидящих за обеденным столом, Антея подумала, что ей будет нетрудно сделать портреты некоторых из них.

Девушка решила, что сделает маленькие рисунки в письме, которое она при первой же возможности собиралась написать домой.

Никогда еще она не видела таких изящных украшений на присутствующих за обедом дамах, такого количества лакеев, суетящихся вокруг гостей, столь красиво сервированного стола и таких нарядных платьев с глубокими декольте.

На балах в ее родном Йоркшире, которые она изредка посещала, наряды дам не были прозрачными, а их декольте были очень скромными.

Антее показалось, что платье, надетое на крестной на балу, не менее прозрачно, чем неглиже, в котором она отдыхала в своем будуаре. Когда какая-нибудь из дам наклонялась, то Антея краснела при виде прелестей, открывающихся всем взорам.

Но больше всего ее интересовали, конечно, джентльмены.

Они были гораздо элегантнее и внушительнее, чем все виденные ею до сих пор мужчины. Без сомнения, строгие черные сюртуки, туго обтягивающие плечи и высокие, тщательно завязанные шейные платки очень их украшали.

Антея понимала, что крестная «была на высоте положения», как выразился бы отец.

«Элмакс» был самым элегантным и труднодоступным клубом в Лондоне. Это о нем писали в столбцах светской хроники многих газет:

«Сколько дипломатии, сколько ухищрений и интриг используется, чтобы получить приглашение в «Элмакс». Лица, занятые в торговле, не имеют ни малейшей надежды даже ступить на порог столь тщательно охраняемого от случайных посетителей клуба».

«Я увижу множество особ», — подумала Антея, когда после обеда все общество отправилось в путь от Керзон-стрит.

Целая процессия экипажей, запряженных чистокровными лошадями, везла гостей графини. Антее очень хотелось посмотреть поближе на прекрасных животных.

Она сидела рядом с крестной в экипаже, который показался ей самым красивым и роскошным среди всех. Едва взглянув на двух лошадей, впряженных в их карету, Антея решила, что более прекрасных лошадей она никогда не видела. Лишь через некоторое время она узнала, что экипаж принадлежит не крестной, а элегантному джентльмену, сопровождавшему их.

— Я уже давно не был в «Элмаксе», — заметил он, — и надеялся, что мне больше никогда не придется скучать в его атмосфере самодовольства и непомерных претензий.

— Ну, Гарт, не будьте таким циничным! — взмолилась графиня. — Вы же знаете, что я должна отвезти Антею туда, чтобы она увидела «весь Лондон». Если мы не попадем на бал сегодня вечером, то придется ждать еще целую неделю до следующего приема.

Она повернулась к Антее.

— Дорогая, все зависит от впечатления, которое ты произведешь на леди Кастлерей, леди Джерси, леди Купер, княгиню де Ливен и, конечно, на мою дорогую подругу княгиню Эстерхази.

— Надеюсь, мне удастся произвести хорошее впечатление, — слегка нервничая, ответила Антея.

— Постарайся, пожалуйста. Герцог прав, эти дамы действительно пользуются очень большим влиянием в лондонском свете.

Антея вскинула глаза и оглядела их спутника. Неужели этот молодой джентльмен, сидевший напротив нее, — герцог? Девушка представила себе, в какой восторг придут ее сестры, узнав, что она познакомилась с настоящим герцогом.

Антея смогла рассмотреть его получше, так как карета двигалась по Беркли-стрит и огни уличных фонарей достаточно ярко освещали карету.

Она пришла к выводу, что герцог — самый красивый мужчина, какого ей доводилось когда-нибудь видеть, но очень холодный и сдержанный.

Перед обедом, когда крестная представляла ее гостям, Антея не заметила герцога среди других мужчин.

Сейчас она поняла, что отличало его от других мужчин: в нем, несомненно, была большая внутренняя сила и значительность.

«Действительно, он выглядит как настоящий герцог», — подумала Антея и снова вспомнила о сестрах.

— Может быть, ты встретишь герцога Веллингтона, — сказала ей Хлоя перед отъездом. — Если встретишь, спроси, помнит ли он папу.