В другом углу комнаты Флинн замычал во сне, Крум захрапел еше громче. А спокойное лицо Алисы в лунном свете было как у покойницы. Вивьен закрыла глаза, чтобы ничего этого не видеть. Но как ей выбраться отсюда? Большую часть своей жизни она была воровкой, Саймон тоже. А что могут делать воры? Красть. Больше ничего.

Утром Вивьен отправилась в путь очень рано. В поношенном сером платье с украденными драгоценностями в сумочке. Флинн и Крум еще храпели, но к полудню уже будут сидеть в пабе и пропивать свою долю. Алиса, прежде чем отправиться с ведром к ручью за водой, со скромной улыбкой протянула ей кусок овсяной лепешки. Один Саймон встал и шел с ней часть пути до ближайшего конюшенного двора.

– Будь осторожна, Вив, – сказал он ей, когда они подошли к месту, где их пути расходились. – Этот тип мог назначить вознаграждение.

Она улыбнулась:

– Поэтому мы и продаем все это сегодня. Ни один ростовщик в гороле не знает о том, что было украдено вчера.

Он с сомнением посмотрел на нее:

– Я знаю. В этих делах ты смыслишь больше, чем я. И все таки…

Восходящее солнце, пробиваясь сквозь кроны деревьев, заставляло прищуриться.

– Пора уже мне начинать заботиться о тебе.

Глаза Вивьен округлились.

– Мы заботимся друг о друге и о самих себе, – сказала она решительно. – А теперь иди, трудись.

Саймон будет ухаживать за лошадьми на конном дворе, он всегда этим занимался, когда они не были на деле. А она поедет в пыльном экипаже до Лондона, а потом обратно. Алиса займется готовкой. Флинн и Крум целый день будут сидеть на своих толстых задницах и бездельничать или пойдут в город пропивать деньги, которых могло бы хватить на месяц. Мерзавцы.

Она на прошание сжала руку брата и отправилась в город. Отсчитала монеты за проезд до Лондона снаружи экипажа и приготовилась рассказывать свою простую историю любому, кто спросит. Она – бедная гувернантка, едет в отпуск проведать свою чахоточную мать. Однако никто ее ни о чем не спрашивал, и так, с полузакрытыми глазами и сжатыми губами, вскоре после полудня она прибыла в Лондон. Сошла у гостиницы «Слон и замок» и направилась в город. Пребывание здесь ее раздражало. Толпы народа, шум и грязь в тех районах, которые Вивьен знала. Она здесь выросла, но никогда не скучала по этим местам. Она быстро шла, опустив голову и крепко сжимая сумочку, пока не дошла до Сент-Джайлса. Дома здесь были еше более мрачными и перенаселенными, на улицах полно грязных, одетых в лохмотья детей. Именно в этих районах находились лавки перекупщиков.

Она никогда не заходила в одну и ту же лавку дважды. И всякий раз рассказывала другую историю. Люди в Сент-Джайлсе не задавали много вопросов. Но Вивьен хотела быть твердо уверенной в том, что никто не сопоставит ее визиты. Она понимала, что снова подставляется, и знала, что может произойти, если ее схватят с крадеными вещами. Она шла и шла, пока не стерла ноги. Наконец нашла то, что искала.

Вивьен толкнула дверь. Магазинчик был маленький, но довольно чистый. Сжимая в руке сумочку, Вивьен очень осторожно и неуверенно приблизилась к прилавку, за которым стоял шарообразный лысеющий человек, неопределенного возраста и смотрел на нее ничего не выражающим взглядом, подперев шеку рукой. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что он собой представляет. Настоящий мошенник. Вивьен решила изобразить из себя дурочку.

– Простите, сэр, вы, случайно, не мистер Берддок?

– Ага.

Вивьен судорожно сглотнула и подошла поближе.

– Прошу вас, сэр, я хочу кое-что продать. А мне сказали, что вы даете хорошую цену.

– Ага. Хорошую цену за хорошую вещь.

– У меня, – поспешила она заверить его, – мой муж, то есть мой покойный муж…

Она затрясла головой и стала перебирать пальцами завязки сумочки, словно от волнения и стыда.

– У меня остались его вещи. Хорошие.

– Давайте посмотрим.

Он вздернул подбородок и вытянул руки на прилавке в ожидания. Вивьен медленно достала часы вчерашнего «лукового» господина. Мистер Берддок взял их и бесстрастно осмотрел.

– Так себе вещица, – сказал он со скукой в голосе. Вивьен покраснела, но не от смущения, а от злости.

Часы были хорошими, и он это знал. Пусть только попробует мошенничать.

– И вот еще.

Она достала булавку с жемчугом. Берддок поднес булавку к свету и зевнул.

– Жемчуг настоящий?

– Конечно.

Он скривил губы, положил булавку на прилавок, но спорить с ней не стал.

– Это все?

Она прикусила губу, как бы в нерешительности.

– Да, то есть, нет… Я не знаю.

Позаботившись, чтобы было видно, что ее пальцы дрожат, она опять полезла в сумочку и достала кольцо с печаткой. Оно сверкало даже при тусклом освещении маленького магазинчика.

– Его кольцо, – сказала она мягко, держа его в руке, вместо того чтобы положить к остальным вещам.

Мужчина посмотрел, и в глазах его вспыхнул интерес. Он протянул руку, и Вивьен отдала ему кольцо.

Мистер Берддок покрутил кольцо из стороны в сторону, взвесил на ладони.

– Фамильный герб? – спросил он, взглянув на нее проницательно.

– Да, – сказала она, – он был последним в роду. А теперь нет даже сына, который мог бы унаследовать его.

Она замолчала, кусая губу и опустив глаза. Берддок продолжал вертеть в пальцах кольцо.

– Кажется, вещь хорошая, отличная вещица, уверяю вас. Я бы сказал, она стоит кругленькую сумму.

За секунду его отношение изменилось и стало вполне дружелюбным.

– Правда? О, если бы вы знали, как мне радостно, что дорогой Чарлз оттуда заботится обо мне.

– Оставил вас без средств? – кивнул Берддок, заглядывая ей в лицо.

– Обычная история, – кивнула она, соглашаясь. – Это все, что он мне оставил. О, сэр, вы ведь не обманете бедную вдову? Вы дали мне надежду.

Подобие улыбки появилось на его лице.

– Никогда не говорите, что Таддеус Берддок – мошенник, мадам. Хорошие деньги за хорошие вещи – вот мое кредо.

И он назвал сумму, от которой у Вивьен перехватило дыхание. Это было гораздо больше, чем она рассчитывала. Пусть теперь Флинн попробует сказать, что Саймон напрасно взял кольцо. Со своей долей от него да еще плюс кое-какими сбережениями она сможет определить Саймона к приличному хозяину. А когда пристроит Саймона, подумает, как ей самой бросить воровство. И она живо представила себе небольшой тихий дом, заросший цветами и кустами жимолости, с толстым котом, греющимся на солнце. Но обуздала свое воображение и сосредоточилась на деле. Не надо забегать вперед.

– Сэр, это было бы наиболее приемлемо, – сказала она, едва дыша.

– Я полагаю. Хотя такой суммы на руках у меня нет. Я не смогу заплатить вам сегодня. Но если придете завтра утром, деньги у меня будут.

Разочарование Вивьен было сравнимо с предчувствием той замечательной высокой цены, которую он заплатит.

– Я думаю, что смогу подождать. А другие вещи?

Он еще раз осмотрел часы и булавку.

– Возможно, они лучше, чем я подумал сначала, – сказал он. – Может, договоримся обо всех трех вещицах, но отложим покупку на завтра.

Вивьен согласилась, когда он назначил неожиданно высокую цену за две другие вещи. Она положила их в сумочку.

– Тогда до завтра, мистер Берддок.

– До завтра, – ответил он, – буду вас ждать.

– Спасибо, мистер Берддок, обязательно приду, с самого утра.

– Благодарю вас, мадам, – поклонился Берддок.

Вивьен ушла.

Она старалась сохранять спокойствие, сжимая трясущиеся руки. Она так боялась, что продажа кольца окажется невыполнимой задачей. Конечно, оно стоит дороже, но в ломбарде на Сент-Джайлс берут такие вещи каждый день, не задавая лишних вопросов. И вот, после того как она побоялась искать кого-то, кто мог бы переплавить кольцо, чтобы потом сбыть его как простой кусок золота, такая удача! Пусть даже ей предстоит провести еще одно утро в городе. Вивьен ускорила шаг, дрожа от радостного возбуждения.

Записку принесли перед ужином. После долгого изнурительного дня Дэвид наконец смирился с головной болью, которая еще не прошла после встречи с разбойниками с большой дороги накануне. Он сделал все, что наметил на сегодня, и был горд собой. Но сейчас боль сдавливала виски с такой силой, что казалось, голова лопнет. Он лежал, на маленьком диванчике в гостиной с подушкой на лице, когда в дверь позвонили.

Через минуту позвонили снова, а потом еще раз. Дэвид снял с лица подушку.

– Баннет!

Наконец в прихожей раздались шаркающие шаги. Дверь открылась и закрылась снова. На пороге гостиной появился слуга.

– Вам письмо, сэр.

Дэвид застонал и с трудом сел, то и дело закрывая глаза, чтобы справиться с головокружением. Он открыл конверт, который ему протянул Баннет. С минуту смотрел на него, пока не понял, что это записка. Дэвид пробежал ее глазами и воспрянул духом.

«Приходите завтра утром познакомиться с вашим вором. Ваш Берддок».

Отлично, подумал Дэвид. Наконец-то его сомнительное прошлое становится управляемым. Возвратившись в Лондон, он съездил ко всем скупщикам краденого и ростовщикам, которых знал. А знал он многих, благодаря своей богатой биографии игрока, и все они были рады опять иметь с ним дело. Но на этот раз он пообещал им не мелочь, а крупную награду: двадцать фунтов тому, кто найдет его кольцо с печаткой, и в два раза больше, если они помогут ему задержать вора. Видимо, вор посетил Таддеуса Берддока, который когда-то ссужал ему деньги под залог, его лучшую скаковую лошадь.

– Да благословит тебя Господь, Берддок, – выдохнул он.

Он лежал на диване, поглощенный своими мыслями. Пожалуй, лучше пока не звать блюстителей закона. Дэвид не боялся, что они помешают его планам, но опытный вор мог их сразу заметить и сбежать. Ну уж нет, только не это. Дэвид не забыл, что потерял сознание, когда один из грабителей ударил его по голове, и представил, с каким удовольствием отдубасит ублюдка.