Рейчел почувствовала, что в ее мозгу снова произошел сбой. Она глубоко вздохнула.
— Но почему вы решили заняться этим именно сейчас?
— Нам жаль, что мы разбудили вас так рано, — сказал Уайатт, вновь беря большое полено. — Дело в том, что у Неда этим утром есть еще одна работенка. Поэтому мы и пришли так рано, чтобы побыстрее с этим разобраться.
— Вообще-то, — сказал Нед, спрыгивая с поленницы, — мне уже надо уходить. В универмаге Моррисона есть несколько полок, которые нужно починить. Я должен быть там до открытия магазина. — Он посмотрел на Рейчел и приподнял шляпу. — Не беспокойтесь, что не заплатили мне сейчас, мисс Бейли. Я позже зайду к вам.
Рейчел смотрела на Неда, приоткрыв рот и явно не веря своим глазам. Она не проронила ни одного слова, пока он, приволакивая ногу, шел по двору. Наконец Рейчел перевела взгляд на Уайатта. Ее лицо выглядело таким серьезным, что шериф, не сдержавшись, разразился хохотом.
— Вер-р-роятно, вы думаете, что все эт-т-то выглядит очень забавно, — проговорила она, засовывая руки в карманы.
— Идите домой, вы совсем замерзли. — Его топор опустился на полено, которое на этот раз разлетелось на три части. — Скоро я закончу, и мне хотелось бы, чтобы вы накормили меня завтраком. Больше от вас мне ничего не нужно. — Он взял еще одно полено, поставил его на пенек и снова опустил топор. Потом поднял голову и посмотрел на Рейчел. — Я с удовольствием поел бы яичницу, если вы не возражаете.
Рейчел решила, что лучшим ответом на это будет молчание. Она быстро повернулась и решительно промаршировала к дому.
Она сделала прическу и оделась, потом вышла на кухню, чтобы сварить кофе.
Она посмотрела в окно. Уайатт все еще колол дрова. Хотя утро выдалось холодное, лоб и шея шерифа были покрыты капельками пота. Он слегка сдвинул шляпу на затылок и кончиком шарфа вытер лицо, потом продолжил работать.
Но это не смягчило ее сердца. Рейчел напомнила себе, что она ни о чем не просила Уайатта Купера и даже пыталась прогнать его. Вряд ли Клинтон Мэддокс предполагал, что шериф именно так будет присматривать за ней.
Войдя в дом, Уайатт почувствовал тянущийся с кухни аромат поджаривающегося бекона и кофе и понял, что его собираются кормить. В кухне ему сразу же бросилась в глаза стоящая на печке сковорода с большим количеством яиц и крупными кусками бекона. Кроме того, Рейчел даже успела испечь печенье, которое тоже стояло на печке и было еще теплым. Похоже, она решила, что этим утром ей придется вознаградить за работу чудовище с бездонным желудком.
— Пахнет приятно. — Уайатт встал около Рейчел и поднял руки над печеньем, чтобы ощутить исходящее от него тепло.
— Помойте руки. Я уверена, ваша мама учила вас хорошим манерам. — Рейчел успела заметить промелькнувшую на лице шерифа полуулыбку, когда он шел к тазу с водой. Потом она подала на стол печенье и яичницу с беконом и присела на тот самый стул, на котором сидела прошлым вечером. Обычно Рейчел предпочитала сидеть за столом на другом стуле, но сейчас на нем снова расположился Уайатт.
— Вы что-то сказали? — спросил Уайатт, намазывая масло на теплое печенье.
— Гм? Нет. Если я что-то и сказала, это не имеет значения. Просто мысли вслух.
— Вы, вероятно, думали о деньгах.
— Они не стоят того, чтобы о них думать.
Уайатт не стал развивать эту тему.
— Мы с Недом неплохо поработали.
— Что касается вашей работы, шериф Купер, я…
— Уайатт. — Когда она взглянула на него, он добавил: — Можете называть меня Уайаттом. Меня почти все так называют.
— Я что-то не слышала, чтобы вас так называли.
Уайатт впился зубами в печенье и прикрыл от удовольствия глаза. Нежная мякоть начала медленно таять у него во рту — это было настоящим удовольствием.
— Меня именно так и называют, — сказал он, продолжая жевать. — Господи, это восхитительно. Почему вы делали вид, что ничего не смыслите в готовке еды?
— Прошу вас, не нужно вешать на меня ответственность за то, что вы думали. Вчера у меня вышла неприятность с яйцами, но я никогда не говорила, что не умею готовить печенье.
— Нет, вы этого не говорили, — согласился он и пододвинул к себе поближе баночку с медом. Намазал густым слоем меда остатки печенья. Последний кусочек был сладким, как грех. — Обещаю никому ничего не рассказывать о вашем умении готовить, но за это время от времени вы должны угощать меня этими печеньями.
— А почему вы решили, что я буду волноваться, если вы кому-нибудь об этом расскажете?
— Ну… во-первых, если я кому-то расскажу о ваших талантах, все подумают, что вы меня развлекали, и это даст почву для сплетен. И во-вторых, Эйб Дишман решит, что вы больше не хотите оставаться старой девой, и участит набеги на ваш дом. А я, к сожалению, не в состоянии отражать атаки всех ваших поклонников.
— Вы назвали меня старой девой, шериф?
Вместо ответа Уайатт подцепил вилкой кусок бекона и отправил его в рот.
— Старой девой, Уайатт?
Одна его бровь слегка приподнялась.
— Но вы старше всех незамужних женщин в Рейдсвилле.
— Мне только двадцать четыре.
— А когда у вас день рождения?
— В марте.
— Значит, вам уже двадцать четыре с половиной. Что только подтверждает мою мысль. — Он ткнул вилкой в сторону ее тарелки: — Вы лучше поешьте. Вам понадобятся силы, чтобы сражаться с Эйбом и всеми теми, кто хотел бы вписать свое имя в вашу танцевальную карту.
Рейчел закатила глаза, потом сказала:
— Нам нужно сначала прояснить дело, касающееся вашего контракта с мистером Мэддоксом.
— Договор этот существует, хотите вы этого или нет, поэтому тут нечего прояснять. Но если вы по-прежнему желаете взглянуть на него, то нет ничего проще. Приходите ко мне завтра в полицейский участок, и я отведу вас в банк.
— Я могу сходить в банк сама. — Она откусила кусочек печенья. — Я знаю, где он находится.
— Джейк Рестон не позволит вам просматривать мои документы и личные бумаги без меня.
— Хорошо. Я приду завтра в два, если вам это удобно. У миссис Лонгабах примерка, и сразу после похода в банк я должна буду встретиться с ней.
— В два подойдет. — Он улыбнулся. — Вы чувствуете себя теперь лучше, после того как мы с вами договорились?
Рейчел было неприятно осознавать, что у нее на лице мгновенно отражаются все ее эмоции и Уайатт без труда догадывается, что на душе.
— Да, немного.
— Хорошо, только не надейтесь, что вам станет легче, когда вы прочитаете договор.
Повисла пауза, довольно неловкая, и никто из них не хотел нарушать молчания. Рейчел чувствовала себя не в своей тарелке по причине того, что такой человек, как шериф, был вынужден опекать ее и делал это в течение пятнадцати месяцев. После смерти Клинтона Мэддокса Уайатт Купер уже дважды побывал у нее в доме, принес ей воду, наколол дров, и она договорилась с ним встретиться снова на следующий день. Если он на самом деле считал, что она представляет для кого-то опасность, то он явно встал на рискованный путь.
Глядя сейчас на Рейчел, Уайатт думал о том, что ему нравится, что эта женщина такая тихая и сдержанная. Разумеется, она и всегда была вежлива, предупредительна и улыбчива, но эти ее качества скорее всего являлись результатом хорошего воспитания. А вот эта сдержанность была именно глубинной чертой.
— Мне кажется, то обстоятельство, что я была чьей-то любовницей, не имеет слишком большого значения, — вдруг тихо проговорила она.
— В Рейдсвилле? Нет, не думаю. Возможно, в Сакраменто к этому отнеслись бы по-другому. А в Бостоне это стало бы сенсацией. Но здесь? — Он потряс головой. — Думаю, тут люди более доброжелательные. Ведь существует масса причин, по которым женщина могла бы согласиться стать любовницей.
— Большинство людей считают, что в основном это деньги.
— С этим трудно не согласиться.
Она кивнула, и вид при этом у нее был рассеянный.
— Так часто случается.
— Как насчет еще одной порции печенья? — Когда она посмотрела на него невидящим взглядом, он сказал: — Не забыли? Вы будете меня угощать печеньем, и я сохраню ваш секрет.
— Мне не слишком нравится, когда меня шантажируют.
— Но мне очень понравилось ваше печенье, как и отдых в вашем доме. Здешние люди считают, что я выше таких мелочей.
— А на самом деле вы не выше этого?
— К несчастью, нет. И ваше печенье тому наглядное свидетельство.
Рейчел несколько раздраженно покачала головой.
Она скептически посмотрела на него, ее брови сердито сдвинулись. В ответ шериф устремил на свою собеседницу совершенно невинный взгляд. Понимая, насколько коварным был этот человек, и зная, что ее положение в городе теперь зависит от него, Рейчел решила принять предложенные ей правила игры.
— Раз в месяц, — сказала она. — Один раз в месяц я буду делать для вас печенье.
Жуя бекон, шериф сосредоточил взгляд на тарелке. Казалось, он обдумывал ее предложение.
— Нет, — наконец проговорил он. — Раз в неделю. В четверг. И один раз в месяц в воскресенье.
— Мне что-то не слишком нравится такой план. Но мне любопытно, почему именно в четверг?
— В этот день я совершаю объезд местности, проверяю, нет ли где каких нарушений. В этих местах часто скрываются беглые преступники. Я также навещаю людей, которые живут за городом, и доставляю им почту или какие-нибудь припасы, если меня попросят заранее.
— А разве ваш помощник не ездит в эти места?
— Битти объезжает местность по понедельникам.
— О… — Рейчел на мгновение задумалась. — Что ж, я буду готовить для вас печенье каждый четверг и один раз в месяц в воскресенье.
— Давайте сделаем два воскресенья и два четверга. Но по воскресеньям я буду есть свое печенье здесь, у вас дома.
"Не отвергай любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Не отвергай любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Не отвергай любовь" друзьям в соцсетях.