— Я теперь называю ее Джин, — сообщил Тим. — И мистер Марстон тоже может… Джин, ты ведь сказала, что это отпуск и мы не в больнице.
Встретив смеющийся взгляд Блейра, Джин покраснела. Тактично сменив тему, Блейр объяснил, что неожиданно решил уйти в отпуск раньше, чем было намечено, и оказался в этой части страны, потому что гостил у своего друга-врача, практиковавшего в районе Фалмута.
— А как дела в Лондоне? — спросила Джин. — Я имею в виду Св. Катерину.
— Все спокойно. Мои пациенты выздоравливают, и никаких трудных случаев не поступало. А когда я узнал, что Мейнард-Филлипс уезжает за море и не сможет позже заменять меня, — решил уйти в отпуск сейчас. Ваш персонал в «Золушке» справляется хорошо, — добавил он. — Не о чем беспокоиться.
— Я так и думала, — ответила она. — Незаменимых людей не бывает.
Он приподнял брови.
— Ну, может, не незаменимые. Но вас там определенно не хватает. — Почувствовав сухость его тона, она подняла голову, и в ответ на ее вопросительный взгляд он добавил: — Клянусь, вам не о чем тревожиться.
Джин очень хотелось спросить, как поживает Темпл. Само собой, Лорна радуется ее отсутствию, но Джин верила, что остальные сестры настроены иначе. Но даже если бы Лорна и не была дальней родственницей Блейра, она и не подумала бы говорить сейчас с ним о ней.
Тем не менее Джин не могла не думать о том, как дела в палате. Хоть Блейр и уверяет, что все в порядке, он просто может не знать, что на самом деле происходит. Правда, Джин давно заметила, что Блейр очень наблюдателен и способен заметить малейшие изменения в атмосфере. В общем-то, можно не сомневаться: его слова о том, что в «Золушке» все в порядке, справедливы — пока он в Лондоне. Но вот как будет без него? Впрочем, Лорна позаботится, чтобы во всем, что касается рутинных дел, был порядок.
Еще немного поколебавшись, она небрежно спросила, как дела у Лорны.
— Хорошо, насколько мне известно, — ответил Блейр. — У нее меньше свободного времени, чем обычно, но это ей не повредит.
На самом ли деле он так равнодушен? Джин торопливо отбросила этот вопрос.
После чая Тим показывал гостю любимые уголки сада и настоял на том, чтобы Блейр познакомился с толстым пони на лугу за коттеджем. Пони принадлежал соседу-фермеру.
— Я учусь ездить на нем верхом, — объявил мальчик. — И попрошу папу купить мне пони.
— Отличная идея, — одобрил Блейр. — Посмотрим, как ты выглядишь у него на спине.
Когда Тим показал свое искусство верховой езды, они вернулись в дом, где осталась Джин. Она сказала, что перемоет посуду, и решительно отказалась от помощи. Тиму пора было ложиться спать, но на этот раз он восстал.
— О нет, Джин! Еще рано…
— Боюсь, что пора. Уже позже обычного, милый.
— Нет… пожалуйста…
— Послушай, Тим! — вмешался Блейр. — Приказ врача. В постель! Но вот что я тебе скажу. Если сестра разрешит, позже я зайду к тебе попрощаться. — И он вопросительно посмотрел на Джин.
— Конечно, — согласилась она.
— А завтра вы придете? — с тревогой спросил Тим.
— Это кое от чего зависит. Но мы все равно увидимся. Иди. Если будешь рано ложиться, отец застанет тебя таким большим и сильным, что не поверит, что это его сын.
— Не думаю, что ему это понравится, — заметил Тим, реалист по натуре. — Вы точно зайдете со мной попрощаться?
— Это будет моя заключительная реплика. — Он слегка виновато посмотрел на Джин. — Если не возражаете, я выкурю трубку в ожидании.
— Курите, пожалуйста. Конечно, я не возражаю, — ответила она. Тем не менее мысль о том, что она останется с ним наедине, когда Тим ляжет, тревожила ее.
Оставшись один, Блейр принялся расхаживать по лужайке перед домом, сжимая в зубах трубку. Между его четко обозначенными бровями появилась задумчивая складка.
Может, ему лучше уйти? Не глупо ли было вообще приезжать? В конце концов, Джин никогда не обнадеживала его, не давала понять, что хочет с ним встречаться за пределами, которыми определялось их знакомство. И даже сегодня, хотя она держалась дружески и внимательно, он все время чувствовал ее отчужденность. Она ничем не продемонстрировала, что его появление нежелательно, но, конечно, ему только показалось, что во взгляде ее мелькнула радость вслед за удивлением от его неожиданного появления.
Бог видит, снова и снова повторял он себе, что, пытаясь привлечь ее внимание, он гоняется за концом радуги. Но пытаться забыть ее бесполезно. Он слишком часто о ней думает, даже когда она далеко. Не может не думать.
Заметив, что она выходит, он вытряхнул трубку и пошел ей навстречу.
— Теперь идите к Тиму, — сказала она. — Его комната на верху лестницы.
— Хорошо. — На пороге коттеджа он остановился. — Должно быть, вы проклинаете меня за то, что я нарушил ваш распорядок.
— Конечно, нет. Вполне естественно, что Тим возбужден, встретив вас снова. Вы человек, который дал ему возможность делать все то, что ему нравится, например, ездить верхом на пони, и… Но идите наверх, или мне снова придется его укладывать в постель! Когда спуститесь, вас будет ждать стакан шерри, если хотите, — добавила она.
— Звучит замечательно. — И, приободрившись, он стал подниматься по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки.
К чему лгать себе? Впервые с тех пор как она в последний раз видела Блейра, Джин испытывала сейчас ощущение, близкое к счастью. Всего на час посмела она ослабить барьер между ними — и то лишь ненамного. Но она навсегда запомнит каждое драгоценное мгновение этого часа.
Она поставила на поднос графин с шерри и стаканы и отнесла на столик у окна. И в это время вернулся Блейр.
— Вы очень добры. — Взяв стакан, он сел в указанное кресло. — Вам здесь не одиноко вечерами или вы находите, чем заняться?
— Я много читаю. Привезла с собой несколько книг и беру еще, когда мы бываем в Трегеллисе. Мистер Вериан — это владелец пони, у него ферма в двух милях отсюда, — подвозит нас в город в базарные дни. После нашего приезда было два таких дня.
Блейр неожиданно подумал, как выглядит этот фермер, и почувствовал неприязнь к нему. Но это чувство тут же рассеялось, потому что Джин продолжила:
— Он милый старик. Разочарован тем, что внуки не живут с ним: Тим мог бы играть с ними.
— А есть ли миссис Вериан? — спросил Блейр.
— О да. Очень приятная женщина. Приходила сюда вчера с целой корзиной разных вкусностей.
— Очень хорошо, — одобрил он. — Жаль, что ферма не ближе. Действительно очень уединенное место. Надеюсь, вы надежно закрываетесь. Отвратительно, верно? — торопливо добавил он. — Были времена, когда ни о чем подобном в таком приятном месте можно было не думать.
— О, здесь никаких бродяг не бывает, — заверила она его. — Я не боюсь.
— Конечно, нет, но…
— Мы вдали от большой дороги, — сказала она.
Но он предпочел бы, чтобы коттедж был менее уединен. И сказал, меняя тему:
— Больница должна вам казаться в тысяче миль отсюда.
— Иногда так и кажется, — согласилась Джин. Она не позволяла себе признать, насколько далеко казалась Св. Катерина в те одинокие вечера, когда трудно контролировать чувства. Как часто думала она, чем он занимается, где и с кем находится в данный момент. А теперь вот он здесь, и ее глупое сердце поет запретный мотив…
Разглядывая стакан на свет и думая о том, что шерри так напоминает глаза его собеседницы, Блейр сказал:
— Признаюсь: бывают моменты, когда я завидую другу, выбравшему мирную сельскую стезю, хотя он очень много работает. Но у него есть время для собственной жизни, у него жена и двое маленьких детей.
Она с улыбкой покачала головой.
— Не могу представить вас сельским врачом.
— Правда? Ну, наверно, нет. Но я постоянно тороплюсь, гоняюсь за собственным хвостом и никуда не попадаю.
— Попадаете на самый верх, напомнила она.
После недолго молчания он, поставив стакан на стол и наклоняясь к ней, проговорил:
— Наверху бывает очень одиноко. Я приехал сюда из-за своего одиночества, Джин.
Их взгляды встретились, она снова увидела в его глазах тепло, от которого старалась ускользать, и ее пронзило ощущение страха. Она поняла, что не должна заставлять его ждать. Нужно сказать, чтобы он уходил. Оставаться наедине с ним — верх глупости, когда… Она оборвала мысль, почти вызывающе сказав:
— Вы пришли, чтобы взглянуть на Тима.
— Тим — хороший предлог. — Блейр встал, и почти машинально она тоже встала. Впоследствии она осознала, что в тот момент у нее появилась мысль о бегстве — от себя, от того, что она пытается сдерживать уже много месяцев. Но за ней окно, а Блейр между нею и дверью, он мешает ей уйти.
— Джин, я вам нравлюсь? — спросил он.
— Нет. — Отрицание словно силой вырвали у нее, и в последней попытке сохранить остатки барьера — она заставила себя спокойно сказать: — Почему вы об этом спрашиваете? Вы всегда были добры ко мне, с вами хорошо работать и…
Он жестом остановил ее.
— Вы избегали меня, насколько это возможно — заставили поверить, что не хотите подружиться со мной. Может, потому, что знали: мне нужна не дружба? — Он оказался рядом и схватил ее за руки, прежде чем она смогла помешать. — Я никогда не испытывал одиночества, пока не встретился с вами — нет! — Она пыталась освободиться. — Если вас нет рядом, мир пуст. Выслушайте меня, а потом прогоните, если хотите, но поверьте, что моя жизнь будет пустой, если я не смогу разделить ее с вами. Джин, неужели вы не понимаете? Вы встали между мной и работой, мои мысли заняты только вами. Я люблю вас — никогда бы не поверил, что можно так хотеть женщину, как я хочу вас. Хочу целиком, моя дорогая, целиком…
Может ли сердце в одно и то же время замереть от безнадежности и петь песню радости? Джин не смела взглянуть на него.
"Не оглядывайся, Джин…" отзывы
Отзывы читателей о книге "Не оглядывайся, Джин…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Не оглядывайся, Джин…" друзьям в соцсетях.