Он должен поехать и увидеться с Кэтти, он скажет ей — либо она возвращается и будет, как прежде, его женой, либо он подает на развод. Пусть скажет прямо: да или нет.

Бессмысленно умолять ее вернуться, к тому же очередной отказ причинит ему новые страда­ния. Еще не зарубцевались в душе раны, которые Кэтти нанесла ему в апреле. Хватит быть зомби.

Он предложит ей сделать честный выбор: суп­ружество или развод. И тогда станет ясно, как ему жить дальше. Вполне возможно, что она готова к разводу, факт остается фактом: за целый год Кэтти не сделала ни одной попытки связаться с ним. Ни телефонных звонков, ни писем, даже открытки к Рождеству не прислала.

Развод. Рей мысленно повторил это ненавист­ное ему слово. Но разве может он надеяться, что после стольких отказов Кэтти бросится в его объятия, как только увидит его? Вполне возмож­но, она просто захлопнет перед ним дверь.

Если она снова — уже в третий раз — отвер­гнет его, Рею придется научиться жить без Кэтти. Самым острым из скальпелей он отсечет ее от себя, вырвет из своей души, а потом будет долго и тяжело выздоравливать, перестраивать жизнь. Рискнет жениться вновь и завести детей.

Но прежде чем окончательно расстаться, он должен с ней увидеться.

Пицца незаметно исчезла. Рей налил себе пи­ва, взял последний номер медицинского журнала и отправился наверх.



В ту ночь он впервые за многие месяцы спал спокойно, а утром решимость действовать еще больше окрепла в нем. Он будет жить полноцен­ной жизнью, с Кэтти или без нее. И чем скорее он увидится с ней, тем лучше. Однако прежде чем ломиться в ее дверь, не мешает узнать, не уехала ли она куда-нибудь на лето. Поэтому днем он позвонил в Сидней Монике Верт, своей теще.

— Говорит Рей. Как вы, Моника?

— Я рада тебя слышать,— с неподдельной радостью сказала Моника. — Очень много рабо­ты, а так — все в порядке.

Моника работала судебным патологоанато­мом и всегда была завалена работой. Теща часто бывала резка в общении, но зятя Моника любила и искренне расстроилась, когда Кэтти ушла от Рея.

— А как там Кэтти? — спросил он. — Мне необходимо с ней увидеться, но, пожалуйста, по­ка не говорите ей об этом.

— Гм... видишь ли... она еще в мае уехала из Сиднея,— замялась Моника.

Нашла другого мужчину? — пронеслось в го­лове у Рея, и решимость расстаться с Кэтти на­всегда мгновенно улетучилась.

— Вы хотите сказать, что она переехала? — тупо спросил он.

— Она на лето устроилась работать на ост­рове Тасмания.

Итак, это временно. Рей ослабил пальцы, с си­лой сжимавшие телефонную трубку.

— Когда она вернется?

— Насколько мне известно, не раньше октя­бря.

Стоял конец августа. Закипая яростью, Рей сказал:

— Я не могу так долго ждать. Дайте мне ее адрес, я поеду к ней.

На этот раз пауза затянулась. Наконец Мо­ника неохотно произнесла:

— Она взяла с меня слово, что я не скажу тебе, где она находится.

— Ради всего святого,— взорвался Рей,— что это за игры?

— Она пытается по мере сил разобраться в своих чувствах, Рей.

— Дай ей Бог, — прорычал он. — Моника, вы должны сказать мне, где она. Мне предложили работу в Англии, и я хочу продать дом. Не могу сделать этого, не посоветовавшись с ней.

— Пришли мне по телетайпу все детали, и я ей все передам.

— Благодарю покорно, но я не буду этого делать. Она моя жена, Моника, я должен с ней увидеться.

— Я связана обещанием, Рей, пойми меня.

Да, Кэтти по-прежнему полна решимости держаться от него подальше, спрятаться, чтобы он не смог ее найти.

Плохо, Кэтти, очень плохо, мрачно подумал Рей. Но на этот раз тебе это не удастся.

— Прежде чем уехать в Англию, я должен сначала поговорить с ней о разводе. Вы должны меня понять, Моника .— Итак, он произнес это слово.

— О, Рей, — чуть слышно сказала Моника, — неужели зашло так далеко?

— Я устал быть в ложном положении: ни женат, ни свободен, — резко ответил он.

— Я прекрасно понимаю тебя. — Последова­ла еще одна долгая пауза, что было совсем не в характере Моники. Затем она медленно сказа­ла: — Думаю, Грейс поддерживает связь с Кэт­ти... попробуй поговорить с ней... Подожди, зво­нят в дверь... У меня сегодня гости... Я должна идти, Рей.

Они попрощались.

Грейс — старшая из трех дочерей Моники. Рей мало общался с ней. Он набрал номер Грейс и заставил себя смягчить тон:

— Грейс? Это Рей. Хотел узнать, нет ли у тебя адреса Кэтти. Я звонил Монике, но она занята.

Ты солгал, мерзавец, сказал он себе, но ради правого дела.

По мнению Рея, одним из немногих досто­инств Грейс было полное отсутствие любопытст­ва к жизни других людей.

— Она сейчас на острове Тасмания, где-то недалеко от Хобарта, на побережье,— сказала Грейс. — Погоди-ка... Сорочий мыс, кажется. Она работает там в небольшой гостинице под назва­нием «Си Клифф». Похоже, это на краю света. Но ты же знаешь Кэтти... Она всегда была немно­го чокнутая.

Да, но если бы четыре года назад Кэтти вдруг не решила отправиться на Багамы, чтобы путешествовать на яхте, Рей никогда бы не встре­тился с ней.

— Благодарю,— сказал он и на всякий слу­чай поинтересовался: — Ты с ней давно не виделась?

— Господи, конечно, давно. Неужели ты ду­маешь, что я поплыву на дрянном старом су­денышке, воняющем рыбой, на какой-то Богом забытый Сорочий мыс. Такое не для меня. Она вернется в Сидней через месяц, тогда и уви­димся.

— А зачем она туда поехала?

— Она потеряла работу в книжном магазине. Приятель Нэнси знает супружескую пару, владе­льцев этой гостиницы. Им, кажется, был нужен помощник на лето. — Грейс зевнула. — Дурацкая выходка, и так похоже на Кэтти.

Нэнси была младшей сестрой Кэтти.

— Ну, спасибо за информацию, Грейс. Если позвонит Кэтти, не говори ей ничего о нашем разговоре, ладно?

— Как тебе угодно, — с безразличием произ­несла Грейс.— Хочешь совета, Рей? Постарайся свести до минимума свои потери там, где дело касается Кэтти.

— Возможно, я так и сделаю.

— Прекрасно,— ответила она.— Рада это слышать... Она себя так ведет последние полто­ра года, что тебе можно только посочувство­вать.

Одно дело, когда так думает Рей, совсем дру­гое — услышать это от ее сестры.

— Она потеряла ребенка, Грейс.

— И ты тоже. Но ее бегство только все усугубляет.

Рей почувствовал, как ставшая привычной боль сдавила горло, но справедливость суждений Грейс очевидна.

— Спасибо за адрес,— сказал он хрипло.— Не перетруждайся на работе.

Рей медленно положил трубку.

Он вспомнил, как в последние шесть меся­цев их совместной жизни он безуспешно пытал­ся бороться с ее замкнутостью. Кэтти как бы отрезала себя от внешнего мира, она избегала людей, своих клиентов, друзей. Рей никак не мог смириться, что происходило это с Кэтти, так любящей жизнь, людей и получавшей ког­да-то огромное удовольствие от общения. Она имела диплом массажиста и после рождения Джейка работала один день в неделю; когда его не стало, она потеряла к работе всякий ин­терес.

В Сиднее она работала в одном из книжных магазинов, сеть которых разбросана по всей стра­не, и царившая там атмосфера позволяла ей ос­таваться наедине со своими мыслями. Теперь же она решила отступить еще дальше и провести лето на краю света.

Остров Тасмания. Ему придется попросить Соню забронировать для него номер в гостинице под вымышленным именем. На следующей неде­ле он увидится с Кэтти, а завтра свяжется с ин­ститутом в Лондоне и сообщит, что ему потребуется еще некоторое время для принятия оконча­тельного решения.

А потом, если случится худшее, ему придется жить своей жизнью. Без Кэтти.



Глава 2


Морской ветер трепал волосы Рея. Он шел по бетонному причалу в резиновых сапогах, с пере­брошенной через плечо брезентовой сумкой. «Марина» — так называлась яхта, на которой он плавал когда-то у Багамских островов, где впер­вые встретил Кэтти.

Попавший под сапог комок высохших водо­рослей издал странный звук. Рей вздрогнул и по­смотрел под ноги. Да, нервы напряжены до пре­дела. Он мог бы сойти за туриста, решившего провести здесь отпуск. Но он не турист. Он проделал этот путь только для того, чтобы по­видаться с Кэтти. Правда, на этот раз он не приплывет к ней на прекрасной яхте «Марина». Одно из судов, с виду похожих на баржи, те­снящихся у дальнего конца причала, должно до­ставить его на место.

С плоской палубы суденышка под названием «Пять фей» его окликнул мужчина лет сорока, с обветренным лицом.

— Вам на Сорочий мыс?

— Так точно.

— Тогда прошу на борт. Передайте свой ба­гаж Теду. Будьте внимательны, смотрите под ноги.

Тед — на вид ему можно было дать не больше четырнадцати — легко подхватил тяжелую сумку Рея и поставил ее на палубу. Рей осторожно спустился по сделанным в стене причала метал­лическим ступенькам и, поставив ногу на план­шир, почувствовал, как все закачалось под его тяжестью. Суденышко с волшебным названием «Пять фей» вблизи выглядело еще менее привле­кательно, чем издали: ржавые якоря, палуба в грязных пятнах, оставленных отходами много­летнего рыболовного промысла. Однако шкипер Конрад, так он сам отрекомендовался, встретил Рея любезной улыбкой, его голубые глаза сияли. Мотор звучал ровно, и суденышко задом про­скользнуло между стоявшими рядом с ним бар­касами с такой ловкостью, что Рей по достоин­ству смог оценить умение шкипера.

На палубе находился еще один человек, пожи­лой мужчина с шапкой седых волос. Улыбаясь, Рей обратился к нему:

— Меня зовут Рей Адамс. Вы тоже останови­лись в «Си Клиффе»?

— Гюнтер Райхольд. — Из-под косматых бровей на Рея был устремлен взгляд острых, как у сокола, глаз. — Я владелец дома на оконечнос­ти Сорочьего мыса. Рядом с маяком.