— Я признаю, что с момента нашей первой встречи между нами возникла эта… эта странная связь. Но она вызывает неловкость и затруднения и не может служить основанием для женитьбы.
— В самом деле? — мягко возразил он. — Это называется влечением. Затруднения возникают, если с ним бороться Может быть, станет легче, если мы перестанем противиться ему? Наше взаимное притяжение может послужить основой превосходного брака.
Джулия нахмурилась.
— Почему же вы боролись с этим влечением, майор Рэндалл? Вы вели себя так, словно возненавидели меня с самой первой встречи.
— Как армейский офицер я был не вправе жениться. Но меня никогда не тянуло так сильно к женщине. И я вел себя как осел. Но я нахожу, что мысль жениться на вас именно теперь выглядит вполне здравой.
Глаза ее наполнились слезами.
— Вы не оставляете мне выбора, кроме как признать ужасную истину, майор. Возможно, если бы мы встретились, когда мне было шестнадцать, простого влечения было бы достаточно. Мы могли бы пожениться и жить счастливо, а сейчас имели бы кучу детишек. Но я больше уже не наивная девочка. — Джулия закрыла глаза, испытывая душевную боль. — Мне невыносимо даже думать о замужестве. При одной только мысли о том, чтобы лечь в постель с мужчиной, мне хочется с громким криком бежать как можно дальше. Вы спасли мне жизнь, майор, и я вам бесконечно признательна. Но я уже не так молода и слишком много перенесла, чтобы оставаться непорочной невестой. Если вы хотите помочь, проводите меня в Ливерпуль и дайте немного денег, чтобы я смогла сесть на корабль до Америки. Как наследник Давентри вы без труда подыщете себе подходящую жену. Добронравную молодую девушку, такую, как Сара Таунсенд, а не побитую жизнью вдову, которой нечего вам предложить.
— Проклятие! — взорвался он. — Почему каждый пытается сосватать мне Сару Таунсенд? Неужели на ней свет клином сошелся? А мне нужны вы, черт побери!
— Вы привыкли получать то, что хотите, — усмехнулась Джулия. — Но наверняка, поостыв и немного подумав, вы убедитесь, что я не та женщина, которая вам подойдет в качестве жены.
Рэндалл обдумывал ее слова, внимательно вглядываясь в ее хрупкую фигуру и измученные упрямые глаза.
— Все, что вы говорите, возможно, разумно. Но брак — это не всегда вопрос здравого смысла. Я хочу, чтобы вы стали частью моей жизни, Джулия. Мы оба пережили мучительные страдания и боль. Мне не нужна какая-то беззаботная девушка, незнакомая с темными сторонами бытия, весело порхающая по жизни. А мы с вами уже немало повидали. Разве это ничего не стоит?
— Вероятно, вы правы, — сказала она с болью в голосе. — Но даже если это так, я должна открыть вам истину до конца, потому что это — непреодолимое препятствие. Я не уверена, что смогу выносить ребенка, майор. Брэнфорд… очень сильно избил меня, возможно, повредил что-то. Вы наследник графского титула. Вы обязаны жениться на женщине, которая сможет родить вам сына.
Значит, Джулия считает себя бесплодной. Не в состоянии усидеть на месте, Рэндалл вскочил и принялся шагать по каморке. Здесь даже не было достаточно места, чтобы как следует развернуться.
Основная обязанность каждого лорда — произвести на свет потомка для сохранения рода в будущем. Но сейчас для него не это главное.
Джулия без сил привалилась к стене. Глаза ее были закрыты, на лице проступила печать безысходности. Когда они порой сталкивались в прошлом, она всегда стремилась держаться в тени, оставаясь загадкой. Теперь, утратив ореол тайны, она предстала перед ним во всем блеске своей физической красоты и несгибаемой силы духа. До своего несчастливого замужества она, судя по всему, была на редкость привлекательной девушкой. Самая лакомая добыча на ярмарке невест. Меньшим Давентри не удовольствовался бы для своего наследника.
Этот разговор, куда более тяжелый для нее, чем для него, почти лишил ее сил. И все же она честно открыла ему мучительную правду с той подкупающей откровенностью, которую он так ценил. Чем дольше они разговаривали, тем больше хотелось ему, чтобы она стала его женой.
Он был бы не против сделать ее любовницей. Его непостижимо влекло к ней. Ее совершенная грация и миниатюрное, великолепно сложенное тело околдовали его с самой первой встречи.
Если был хоть малейший шанс, что она сумеет преодолеть страх перед близостью с мужчиной, терзавший ее после замужества, Рэндалл готов был рискнуть. Ему приходилось в своей жизни рисковать гораздо большим.
Глава 6
После столь долгого тяжелого дня у Джулии не осталось сил даже на то, чтобы хоть как-то отреагировать на неожиданное предложение Рэндалла. Она отрешенно наблюдала, как он беспокойно мечется по крошечной каморке. Его хромота заметно усилилась. Вероятно, из-за быстрой скачки ради ее спасения — после того как он уже целый день перед этим находился в пути. Джулия очень надеялась, что Рэндалл не ошибся в расчетах и Крокетт со своей бандой не найдет их. Сражаться с четырьмя врагами одновременно было слишком даже для бравого майора.
Ее одолевали смешанные чувства. Чисто на эмоциональном уровне присутствие рядом сильного мужчины, привыкшего прибегать к жестким мерам, вызывало желание забиться подальше в угол. Но с другой стороны, он ничем не напоминал ее жестокого мужа. Рэндалл вел себя — как прежде, так и сейчас — с безупречным благородством и мужеством.
Странно представить себе, что они с Брэнфордом были кузенами. Джулия не находила между ними никакого сходства. Рэндалл был воином, сильным и по временам раздражительным. Но он держал свой неистовый нрав под контролем.
Когда Рэндалл смотрел на огонь, опершись рукой о стену над очагом, он напоминал ей греческие статуи атлетов. Разве что отличался от них более высоким ростом и крепким сложением. Его светлые волосы и точеные черты лица свидетельствовали скорее о нордическом происхождении. Он больше напоминал викинга, скандинавского бога, а не уроженца Средиземноморья.
Джулия пыталась угадать, о чем он думает. Похоже, он переосмысливал свое мнение о ней теперь, когда узнал всю правду и понял, что она не подходит в жены ни одному мужчине. Если его разочаровал ее отказ, он быстро оправится. Ведь он может получить любую женщину, которую пожелает. Внезапно Джулия осознала, что впервые видит на его устах улыбку.
Рэндалл поднял на нее глаза с задумчивым выражением во взгляде.
— Жизнь непредсказуема, Джулия. Многим здоровым молодым парам Господь не дарует детей. В других, плодовитых семьях могут родиться одни только девочки. Ваша уверенность в том, будто вы бесплодны, не убеждает меня отказаться от брака с вами. Так вы согласны выйти за меня замуж, леди Джулия Рейнз?
Она вздрогнула.
— Вы и в самом деле сошли с ума! Возможно, дети не интересуют вас сейчас, но в будущем все может измениться. — Она потрясла головой, не в силах поверить, что он говорил серьезно. — Даже если дети вас не волнуют, вы не можете жениться на женщине, которая не станет делить с вами постель. Разве только полагаете, что, женившись на дочери герцога с таким изъяном, вы получите полное право развлекаться на стороне.
Он удивленно приподнял брови.
— Опять вы говорите ерунду, миледи. Я клянусь, что скорее отрублю себе руку, чем как-то обижу вас или причиню вам боль. Постарайтесь мне поверить. Полагаю, что добрые отношения помогут вам преодолеть ваше отвращение к мужчинам.
— Сомневаюсь, что в этом мире есть место таким отношениям, — беспомощно возразила Джулия.
И все же, вглядываясь в его мужественное лицо, она осознала, как сильно ей самой хочется измениться. Она охотно отдала бы двадцать лет своей жизни за то, чтобы снова стать такой же счастливой и жизнерадостной, как до замужества. В шестнадцать лет она жаждала прикосновений мужчины. Она наслаждалась сорванными украдкой поцелуями с восхищением молоденькой девушки, которой тогда была. Помоги ей Бог, она с радостью взошла бы на свое брачное ложе.
Желая убедиться, что не сходит с ума, Джулия спросила:
— Даже если допустить, что я сумею измениться, как я могу выйти замуж за почти незнакомого мужчину? Я даже не знаю вашего имени!
— Александр Дэвид Рэндалл.
Александр… Его имя казалось опасным, как и он сам.
— Вас когда-нибудь называли Алекс?
— Иногда. Обычно я Рэндалл. Какая разница?
— Александр Завоеватель… Вам непременно нужно доказать, что вы способны победить, даже в самых безнадежных обстоятельствах?
— Справедливый вопрос. — Он немного подумал, затем покачал головой. — Мое предложение вовсе не связано с желанием победить. Только с надеждой быть рядом с вами. Я нахожу, что вы обладаете способностью… успокаивать.
— Мне говорили, что я умею успокаивать женщин во время родов, но вряд ли это можно отнести к мужчине в расцвете сил. Эта способность противоположна страсти, как мне кажется. — Однако ей понравилось, что он думает о ней подобным образом. — Вы производите впечатление страстного мужчины, майор Рэндалл. Я все еще не могу поверить, что вы будете счастливы в браке без интимной близости.
— Нам с вами нужно достичь согласия, что вы готовы попытаться измениться. — Он поднял голову и внимательно посмотрел на нее. — Если вы позволите мне прикоснуться к вам, я, в свою очередь, обещаю немедленно остановиться, как только вы скажете.
Здесь вырисовывался риск зайти слишком далеко. Помня, каким бешеным становился Брэнфорд, когда возбуждался, Джулия спросила:
— И вы справитесь? Желание нелегко контролировать.
— Я прекрасно владею собой. — Его холодные голубые глаза сверкнули. — Это одно из моих врожденных качеств.
Она неожиданно рассмеялась.
— Понимаю почему. Я бы упомянула еще упрямство. Брак связывает накрепко, майор. Мы не сможем просто разойтись, если сочтем результат неудовлетворительным.
"Не меньше чем леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Не меньше чем леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Не меньше чем леди" друзьям в соцсетях.