– Тебя скоро освободят, мама. Обещаю.
– А вот это мне не нравится. Уж не думаешь ли ты продолжать свое расследование? После того, что произошло? Совсем уже с ума сошла, что ли?! Тебя же чуть не убили, ради Бога.
Лаура прикрыла глаза, откинулась на подушки.
– Мам, пожалуйста, успокойся.
– Не успокоюсь, пока ты не пообещаешь оставить полицейскую работу полиции. За это мы, налогоплательщики, им и платим.
– Обещаю. До свидания, мама. Я вешаю трубку, – добавила она, в то время как Ширли продолжала что-то тараторить. Закатив глаза, Лаура передала трубку Теду.
– Твоя мама – крепкий орешек. – Он положил трубку на рычаг.
– И колючий к тому же. Бедный Амос! Представляю, как опухли его уши.
Нежнейшим движением руки Тед откинул прядь рыжих волос у нее со лба.
– Ты в состоянии рассказать мне, что произошло?
– Думаю, да. – Тень смущения пробежала по ее лицу. – Какая же я глупая! Я должна была сообразить, что ты никогда не оставишь подобное сообщение Милдред, не поговорив сперва со мной, как бы ты ни спешил. Тем более, что у меня не было машины, и ты знал об этом, так что как мог ты предложить мне приехать на другой конец города?
– Кордеро продумал, что сказать, чтобы заставить тебя среагировать. На твоем месте я бы повел себя так же.
– Нет, ты бы поступил по-другому. – Сжав его руку, она глубоко вздохнула. – Он, должно быть, прятался… где-то на третьем уровне, поджидая меня.
– Ты так его и не видела?
– Только когда он выстрелил. Но и тогда я не поняла, что это он. У него были белые волосы. – С дрожью в голосе она поведала Теду об отчаянной попытке добраться до машины Милдред, о том, как прыгнула за фургон и остолбенела при виде бандита за колонной с нацеленным на нее пистолетом.
– Мне всегда казалось, что у меня прекрасная реакция, а тут я не могла двинуться с места. Ясно было, что на карту поставлена моя жизнь, но тем не менее…
– Просто тебе никогда раньше не доводилось смотреть смерти в лицо.
Так оно и было. У банка в Нью-Йорке ее ранило шальной пулей – кто-то выстрелил изнутри здания. Она даже не видела стрелявшего.
– Если бы он атаковал меня как мужчина, вместо того чтобы трусливо прятаться за колонной, я бы с ним справилась.
На губах Теда заиграла улыбка.
– Правда?
– Можешь смеяться, но несколько лет назад, после серии ночных ограблений в Нижнем Манхэттене, издатель «Геральда» настоял, чтобы мы прошли курсы самообороны. Все сотрудники закончили их, даже мужчины.
Она вызывающе взглянула на Теда:
– Я могла бы свалить тебя как мешок с мукой, если бы захотела. И дело здесь вовсе не в силе или габаритах, а в равновесии.
– Буду иметь в виду, когда ты в следующий раз накинешься на меня.
В палату вошла медсестра с подносом в руках.
– Пора менять повязку, мисс Спенсер.
Теду пришлось удалиться. Поцеловав Лауру, он вышел и направился к таксофону позвонить Амосу. Поскольку смерть Джей Би и покушение на Лауру на первый взгляд были взаимосвязаны, сержант Сазерленд не возражал против присутствия Уилсона во время беседы со Скарпати, и Теда интересовало, что же конкретно выложил мафиозо.
Если повезет, тайна скоро будет раскрыта. Однако Кендалл не питал радужных надежд. Когда имеешь дело с таким, как Скарпати, никогда не знаешь наверняка.
В четыре часа дня к Лауре пришел сержант Сазерленд из полицейского управления Остина. Это был худощавый мужчина с резко выраженным техасским выговором и сонным взглядом. Однако после первых же вопросов Лаура поняла, что его облик весьма обманчив.
Сделав официальное заявление, она, в свою очередь, принялась задавать ему вопросы, причем столь же энергично и по-деловому.
– Что вы узнали от Енцо Скарпати, сержант?
– Он утверждает, что ничего не знал о планах Кордеро поехать в Остин. Вы уже, наверное, в курсе, что сестра Кордеро вернулась в Пуэрто-Рико, и мы пока ее не нашли. Мистер Скарпати якобы знать не знал об ее отъезде из Флориды.
– А как насчет знакомства Скарпати с моим отчимом? Уилсон спрашивал?
Сазерленд закрыл свой блокнот и сунул его в карман пиджака.
– Мистер Скарпати ответил, что никогда не знал Джей Би. И поклялся, что до сегодняшнего дня ни разу не был в Остине.
– Он, вероятно, лжет.
– Возможно. Так же, как он мог наврать и насчет приезда сюда Кордеро. Но у нас нет доказательств. Мертвый не сможет опровергнуть его слова.
– Как он вел себя на опознании?
– Выглядел огорченным. Сказал, что Кордеро был хорошим работником.
– Где сейчас находится Скарпати?
Сазерленд вздохнул:
– Ему не предъявлено никаких обвинений. Посему мне пришлось отпустить его обратно в Нью-Йорк.
– Отлично.
– Весьма сожалею, мисс Спенсер. – Он поднялся. – Я понимаю, вы надеялись, что он каким-то образом поможет установить невиновность вашей матери, но пока мы не докажем, что он лжет или как-то связан с покушением на вашу жизнь, мои руки связаны.
Она с горечью подумала, что они никогда не смогут его зацепить. Нью-Йоркская полиция уже несколько лет безуспешно пытается сделать это.
После ухода сержанта Сазерленда Лаура глубоко задумалась и невидящим взглядом уставилась на безмолвные картинки какой-то пресс-конференции, мелькавшие на экране телевизора.
Когда же ей стало ясно, что транслируют интервью со Стюартом, она схватила пульт дистанционного управления и включила звук.
– …сожалеем о нападении на мисс Спенсер, – напыщенно вещал Стюарт. – Оно никоим образом не связано с убийством Дж. Б. Лоусона.
Какой-то нетерпеливый журналист пробился вперед:
– Вам известно, мистер Флеминг, что ваша невеста поклялась найти настоящего убийцу?
Лицо Стюарта прорезала тонкая, циничная усмешка.
– Бывшая невеста. Да, я знаю об этом заявлении. Я ничуть не озабочен, если это вас интересует. Каждый волен придерживаться своей точки зрения. Что же касается меня, то дело открыто и будет доведено до конца.
Затем, высокомерно задрав голову, Стюарт поблагодарил репортеров, собравшихся у офиса прокурора, и поспешил к красному «порше».
– Ублюдок, – пробормотала Лаура, выключая телевизор. – Посмотрим, как ты закроешь это дело, когда я с ним разберусь!
Она осторожно, чтобы не причинить себе боль, потянулась к телефону и набрала номер «Сентинел».
– Милдред, – обратилась она к секретарше, – пожалуйста, пришли с кем-нибудь мою телефонную книжку. Если мне придется куковать в госпитале еще неделю, я, пожалуй, прямо здесь и поработаю.
Глава 28
– Мисс Спенсер? Вы меня слышите?
Голос принадлежал мужчине, хриплый, с легко узнаваемым акцентом жителя Бронкса. Лаура не спала, а пребывала в какой-то полудреме и потому сразу же открыла глаза. И чуть не закричала от страха.
У кровати стоял Енцо Скарпати. Невысокого роста, но весьма представительного вида. Пожалуй, в нем все было слишком – ярче, чем надо, блестели черные волосы, пристальнее смотрели глаза, больше золота было на пальцах. Даже отвратительная родинка на крыле его носа казалась крупнее.
– Что вы здесь делаете? – Ее глаза метнулись к двери, в то время как она попыталась сесть. – Как вы прошли через пост медсестер?!
Глупый вопрос. Человек, подобный Енцо Скарпати, пройдет сквозь стены, если захочет.
Он засунул руки в карманы пиджака.
– Там никого не было.
Лаура попыталась сделать вид, что не испугана, припоминая, что отчасти своим могуществом он обязан умению воздействовать на людей.
Его улыбка была ободряющей, почти отеческой.
– Уверяю вас, вам нечего бояться, – произнес он мягким, ласковым тоном. – Я пришел сюда, чтобы успокоить вас, развеять лишние подозрения.
Кнопка ночного вызова, встроенная в кровать, была в каких-то дюймах от ее руки, ей ничего не стоило дотянуться до нее, но она не стала. И отнюдь не из пустой бравады, а скорее от отчаяния. Дело против ее матери с каждым днем становилось все безнадежнее. Если сохранился хоть один шанс, пусть призрачный, что Енцо поможет в освобождении Ширли, она должна им воспользоваться.
– Что вам нужно?
– Извиниться за то, что натворил Тони. Это так же необъяснимо, как и непростительно, и я глубоко сожалею об этом.
– Но вы, конечно, ответственности за это не несете.
– Никоим образом! Я вас не знаю, мисс Спенсер. И вашего отчима тоже. И никогда не видел в вас угрозы.
– А если бы видели, то приказали бы нас убить? Улыбка, тронувшая уголок его рта, в глазах никак не отразилась. Впервые она поняла, насколько он опасен на самом деле.
– Я не убиваю людей, что бы там обо мне ни говорили.
– Тогда как вы объясните, что человек, столько лет, работавший на вас, человек, которому вы доверяли, бывший, насколько мне известно, вашей правой рукой, приезжает в Остин, чтобы меня убить, а вы об этом ничего не знаете?
Енцо задавал себе тот же самый вопрос. Только переговорив с Луиджи, он выяснил причину нелепого поведения Тони. Лаура Спенсер раскрыла его, и он опасался последствий. Дурак. Надо было всего лишь сказать правду, и всей этой заварухи удалось бы избежать. Енцо просто отозвал бы его в Нью-Йорк и прислал взамен другого исполнителя. И никаких проблем. Вместо этого Тони предпочел разобраться сам и все испортил.
– Видимо, – ответил он, – я знал его не так хорошо, как мне казалось. Такое случается.
– С другими, возможно, но не с вами! Я представляю, насколько тщательно вы подбираете себе людей. В противном случае вы бы не выжили…
Дверь распахнулась, и в палату, широко улыбаясь, вошел симпатичный молодой человек с букетом цветов в руках. Стоило ему увидеть Енцо, как улыбка исчезла, и лицо приняло каменное выражение.
Он бросил на Лауру быстрый оценивающий взгляд, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. Затем прикрыл дверь.
"Не говори мне «никогда»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Не говори мне «никогда»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Не говори мне «никогда»" друзьям в соцсетях.