Всю ночь Лиз снилось, будто ее преследует нечто безымянное и злобное, большое и темное, нечто, что ненавидело ее новую чудесную светлую жизнь и желало отобрать у нее все, чего она добилась. Ей было страшно просыпаться, и вместо того, чтобы открыть глаза, задрожать, очнуться, покрывшись холодным потом, она все бежала и бежала сквозь темную ночь, преследуемая своим мучителем, делая отчаянные рывки вперед и назад в попытке от него избавиться.
И когда Лиз уже начала впадать в панику, из-за куста очень вовремя появился Джек Сандфи. Ей хотелось думать, что он пришел ее спасти, но циничная Лиз ее подсознания подсказывала, что верить в сказки нельзя. И вместо того чтобы подхватить ее и усадить рядом с собой на белого коня, Джек пригласил ее на ланч в отель «Флаг». А в перерыве между подачей блюд решил сбежать с Клер. Он думал, что Лиз не против, ведь должна же она понимать, что Джек всегда был неравнодушен к Клер.
Так что когда наконец прозвонил будильник, Лиз была очень рада, хотя проснулась такой же уставшей, как и легла.
Утро понедельника, семь часов. План такой: собраться на работу, покормить Уинстона, найти школьную форму мальчиков, проводить Джо в школу и не опоздать на электричку до работы. К Лиз медленно возвращалось ощущение, что все снова становится на свои места. Она вздохнула с облегчением.
Через два часа с небольшим Лиз Чэпмен открыла дверь своего кабинета. У нее всегда возникало отчетливое ощущение, что эта маленькая комната — продолжение ее существа, хотя сейчас здесь пахло плесенью и печеньем, поскольку кабинет был закрыт все выходные.
На стенах классной комнаты висели страницы из журналов и яркие коллажи, изображающие жизнь ее студентов в Британии. Меню ресторанов фаст-фуд, синие полоски продуктовых этикеток, билеты на автобус, театральные программки, каталоги музеев и выставок — обрывочные, хаотичные кадры британской жизни.
Хотя на улице было тепло, в отделе технической поддержки и материальных ресурсов кто-то, видимо, полагал, что иностранные студенты могут замерзнуть, поэтому надо включить отопление на полную. Было жарко, студенты сидели разгоряченные, с порозовевшими лицами.
— Доброе утро, — произнесла Лиз, положив учебники на первую парту.
— Доброе утро, ми-и-з Чэпмен, — хором пропели они.
Три раза в неделю утром и один раз вечером Лиз Чэпмен садилась на электричку до Бишопстона и ехала в местный колледж, где преподавала английский для иностранцев.
Это был обязательный и очень дорогой курс для всех иностранцев. Занятия вели высококвалифицированные специалисты, которые сами посещали курсы этого колледжа. В их числе была и Лиз.
Она показала рукой на окно и мягко, чуть иронично произнесла:
— Может быть, проветрим? Вам не жарко?
Двое мальчиков на задней парте поняли фразу, улыбнулись и поднялись на ноги.
— Очень хорошо, — она повернулась и обратилась к классу. — Итак, что они делают?
Девочка в первом ряду захихикала и поморщила нос, чтобы правильно произнести фразу.
— Они делают окна.
— Открывают, — поправил один из мальчиков. — Не делают. Слишком жарко, нам нужен свежий воздух.
Лиз кивнула.
— Очень хорошо, — она снова повернулась к девочке. — Они открывают окна.
Иногда Лиз чувствовала себя попугаем, разве что без яркого хохолка.
Девочка повторила фразу.
Работа в колледже хорошо оплачивалась, к тому же расписание позволяло ей вовремя забирать Джо и Тома. Кафедра английского языка поощряла учителей, ведущих вечерние занятия хотя бы один вечер в неделю, чтобы иностранцы, живущие в этом районе, могли посещать их после работы.
Колледжу должны были присвоить статус университета, а потому было важно поддерживать репутацию многонационального учебного заведения, которое стремится охватить «как можно более широкий круг общества и удовлетворить потребность в обучении». Именно так говорилось в проспекте колледжа.
— Сегодня мы поговорим о путешествиях. Скоро летние каникулы. Я уверена, у многих из вас есть планы на отдых.
Послышался шепот одобрения.
— Я поеду домой, — произнес один из старших студентов.
Ее ученики — в основном выходцы из восточной Европы, Азии и бедных регионов Средиземноморья — вели себя вежливо и обходительно, в отличие от студентов из основного кампуса.
Лиз нашла в учебнике раздел, который был ей нужен, и разгладила ладонью страницы.
— О'кей, кто хочет рассказать о своих планах на лето? Откройте книги и используйте словарь на страницах 65 и 66.
Во вторник и в среду утром она вела самые важные занятия — или индивидуальные, или с маленькими группами, которые изучали тот же курс.
Лиз расстегнула жакет, и, пока одна из студенток во втором ряду, без конца запинаясь и путаясь, рассказывала о своем предстоящем путешествии домой, пожалела, что решила открыть окна. Ее кабинет находился на одном уровне со столовой, и в воздухе постоянно стоял запах пирожков, капусты и жареного масла. Сегодня ветерок принес аромат соуса болоньезе.
Рассказ о путешествиях подошел к концу.
— Очень хорошо. А теперь вспомним некоторые слова и фразы по теме «Путешествия и отдых в Британии летом». Пишите.
Лиз окинула взглядом присутствующих и протянула губку одному из стройных молодых инженеров в первом ряду. Он моментально оживился, широко улыбаясь от радости, что она выбрала его.
— Как поживаете, ми-и-з Чэпмен?
Лиз с одобрением кивнула.
— Очень хорошо. А вы?
Он улыбнулся еще шире, обнажая ряд жемчужно-белых зубов.
— У меня все чоки-поки, — весь класс захихикал над его ответом. Лиз улыбнулась, она и не собиралась исправлять его.
— Замечательно. Вытрите, пожалуйста, доску.
Пока он вытирал доску, одна из девушек в первом ряду подняла руку. Встретившись с Лиз взглядом, она тут же встала и проговорила:
— Я видеть вас. Вчера, я вас видеть.
Лиз кивнула, приободряя девочку:
— Я видела, видела вас вчера. — И удивленно спросила: — Вы меня видели? Где вы меня видели?
Девушка улыбнулась.
— О да. Я видеть вас в… в… — она поморщилась, видимо, надеясь, что отчаянные гримасы помогут ей вспомнить нужное слово.
Молодой человек, сидевший рядом с ней, предложил:
— Она видеть вас в центре, в пабе. Она всегда в пабе. Она все видит.
Раздался взрыв хохота. Девушка кокетливо шлепнула обидчика и стала рыться в сумочке.
— Нет, не в пабе. Вот, здесь я вас видела. Это же вы, ми-и-з Лиз Чэпмен?
Девушка развернула потрепанный экземпляр «Санди Ньюс» на странице рецензий.
— Я видела его работы в Норвиче. Наш учитель по дизайну, мистер Джонс, водил нас на экскурсию на прошлой неделе. Я покупала много открыток. Вы знакомы с этим очень известным человеком Джеком Сандфи? Ми-и-з Чэпмен? Он очень красивый, да? Наверное, вы очень хороший писатель.
Лиз почувствовала, как по телу разливается приятное тепло; она вовсе не собиралась разубеждать девушку в том, что Джек Сандфи — замечательный человек. Она выждала несколько секунд, чтобы студенты усвоили слова и информацию.
— Мой — я тоже есть хороший писатель, — произнес молодой инженер, закончив вытирать доску. Он принял мужественную позу, посмотрев на Лиз большими выразительными карими глазами, а затем повернувшись к классу. — Много любовный стих я написал. Моя любовь очень страстный, очень дикий. Животный, — он снова повернулся к Лиз. — Но как написать целый книга? Я очень хочу знать, как делать это.
Лиз отвела взгляд, избегая смотреть в его глаза, полные откровенного, горячего желания, и постучала по учебнику на столе.
— Вообще-то сегодня я хотела объяснить, как купить билет на электричку, но, если останется время, мы можем поговорить о том, как пишут книги. Согласны?
В мастерской за монастырским домом звонил телефон, но Джек Сандфи даже не пошевелился, чтобы снять трубку. Он удобно устроился в потрепанном шезлонге, сложил руки за головой, закрыл глаза, поднял ноги и положил на лицо газету, чтобы солнце не светило в глаза. У него не было ни малейшего желания двигаться с места.
— Это вас, — произнес голос откуда-то сверху. Это была блондинка: ее австралийский гнусавый говор ни с чем не спутаешь. Она стояла так близко, что Джек чувствовал горячий и неприятный запах ее потного тела.
Он не ответил.
— Вы слышите? Вас к телефону. Вставай, ленивый ублюдок.
Его вигвам из газеты недовольно зашуршал.
Джек заворчал.
— Что, меня? Меня, ты уверена? Кто это?
— Ради бога, поднимайтесь. Парень какой-то, вроде друг ваш, Артуро, — не унималась блондинка.
Вздохнув, Джек протянул руку из-под газеты.
— Джек, это ты? — голос был слабым и отдавался странным эхом — может быть, потому, что он говорил из-под газеты.
— Нет, Артуро. Это мой долбаный автоответчик. Надеюсь, у тебя хорошие новости. Еще даже обед не готов.
На другом конце помолчали, а потом Артуро произнес:
— Прошу, не напоминай. Воспоминание о нашей трапезе в монастырском доме надолго впечаталось в мою сетчатку. Ну да ладно, теперь о приятном: когда я вернулся домой вчера вечером, на автоответчике было несколько сообщений о твоей веселой романтической истории во вчерашних газетах. Есть очень хорошее предложение от «Чао»…
— «Чао»? Это еще что?
— Брось, Джек, даже ты наверняка видел. Это журнал. Большой популярный глянцевый журнал. Стиль жизни богатых и знаменитых — королевской семьи, рок-звезд, всяких там футболистов. Судя по всему, они мечтают написать о тебе статью.
— Неужели? И с какой стати я теперь вхожу в круг избранных?
Артуро кашлянул.
— Ну, согласно моей интерпретации, ты — культовая богемная фигура, маленький островок хорошего вкуса в бездонной выгребной яме, полной бесполезного дерьма. Только прошу, не зазнавайся. Тем не менее если ты согласишься продать свою душу и несколько художественных снимков монастырского дома, сделанных штатным стилистом Джулианом, то Мария Ладлоу, королева-пчелка «Чао», торжественно обещала положить несколько тысяч гиней в твой теплый пухленький маленький кулачок.
"Не для печати!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Не для печати!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Не для печати!" друзьям в соцсетях.