Глава 31
15 февраля 2037 года
– Синяя бабочка, – проговорила я, глядя по сторонам. – Я помню их. Они улетают недалеко от берега и возвращаются. Я знаю, я наблюдала за ними.
Джереми, репортер из «Нью-Йорк таймс», кивнул и что-то негромко сказал капитану; тот свернул вправо и осветил воду яркими прожекторами.
– Там, впереди, остров, это точно, – проговорил капитан с сильным ямайским акцентом.
И действительно, остров был прямо перед нами. Небольшие волны плескались о песчаный берег. Сначала я не могла сообразить, где мы находимся, но потом поняла, что это, скорее всего, восточный берег, так как пальмы там выглядели немного по-другому. У меня едва не выпрыгивало из груди сердце. Мы нашли его. Господи, мы нашли его.
– Я встану на якорь и останусь тут, – сказал капитан. – А вы берите шлюпку и плывите к берегу. Сейчас не опасно, океан спокойный.
Джереми кивнул и схватил свой рюкзак, где были еда и запас воды. Я тоже взяла сумку, надела на плечо лямку и встала.
Лесия дотронулась до моей руки:
– Мне пойти с тобой?
– Да, – сказала я. – Пожалуйста.
– Возьмите с собой фонарь, – посоветовал капитан.
Джереми покачал головой:
– Этот фонарь понадобится нам на обратном пути. Пускай он останется у вас. У меня в сумке есть небольшой фонарик. Возможно, нам придется дождаться рассвета, чтобы осмотреть остров. Вы cможете нас ждать столько времени?
Капитан буркнул «да» и помог нам спуститься в шлюпку. Джереми и Лесия сели на весла. Я сидела на корме и вспоминала, как мы приплыли сюда тридцать лет назад на маленьком плоту, отчаянно цепляясь за свою жизнь.
Джереми первым спрыгнул в волны и потащил маленькую шлюпку к берегу, пока она не ткнулась в песок. Потом подал мне руку и помог выбраться. Я почувствовала под ногами теплую воду. Под лунным светом волны едва заметно светились.
Лесия выбралась из шлюпки следом за мной и помогла Джереми вытащить лодку повыше на берег, где она будет находиться в безопасности от высоких волн.
– Это правда тот самый остров? – спросила она. – Ты уверена?
– Да, – ответила я, глядя на изгиб берега. – Уверена.
Мы прошли по берегу небольшое расстояние, но тут луну закрыли облака. Стало темно. Я все равно стремилась идти дальше. Еще около мили, и мы будем… дома.
Но Джереми остановился и поставил рюкзак на обломок дерева.
– В фонарике скоро сядет батарейка, – сказал он. – Давайте подождем здесь до рассвета? Мы можем даже немного поспать.
Лесия согласилась с ним. Конечно, вполне разумное предложение, но мне не хотелось останавливаться. Я бы шла и шла вот так по берегу, пока не нашла дом, пока не нашла Грэя. Мои молодые спутники закрыли глаза, а я сидела без сна и смотрела на темные волны.
* * *
Эти несколько часов до рассвета показались мне целой вечностью, а когда наконец тьма отступила, я разбудила Джереми и Лесию. Рассвет над океаном был цветом спелого персика.
– Отправимся дальше? – сказала я, вставая.
Джереми кивнул.
– Посмотрите на песок, он точно такой, как вы его описывали. Соль с перцем.
Я улыбнулась.
– Это магнетит, точно, – сказал Джереми, зачерпывая горсть уникального песка. – Я вам рассказывал о своей теории?
– Нет, не рассказывали. – Я покачала головой.
Он выбрал несколько черных кристалликов и оставил их на ладони, а белый песок высыпал.
– Я беседовал с известным профессором геологии из Йельского университета, и он считает, что эти черные кристаллы обладают естественными магнитными свойствами. Он предположил, что они создают какое-то особое силовое поле, отражающее радары и даже Джи Пи Эс, а также, будучи мощными магнитами, притягивают металлические корпуса кораблей, словно океанские зыбучие пески.
– Вот это да! – охнула Лесия.
Джереми пожал плечами:
– Трудно сказать, так это или нет, но какая-то логика в этом есть, не так ли?
Я кивнула, но сейчас меня совершенно не интересовали научные теории, касавшиеся этого острова. Как есть, так и есть. Сейчас важнее всего для меня было найти Грэя.
Мы шли еще час и остановились, чтобы сорвать манго. Я вонзила зубы в мякоть, которую когда-то возненавидела, а теперь с жадностью поглощала.
– Все, как я помню, – сказала я, вытирая капли сока с подбородка.
– Таких вкусных манго я в жизни не едал, – заявил Джереми.
Вот и знакомый мыс. Я со страхом ждала, что нам предстояло увидеть впереди. Стоит ли еще там наш домик? Или нет? Мы обогнули мыс – и вот он. Домик, уже переживший много ненастий, но увеличившийся в размерах. Ставший гораздо лучше прежнего. Грэй пристроил к нему несколько комнат и что-то наподобие верхнего этажа, который был похож на палубу. Я шла, разинув от удивления рот. Джереми и Лесия немного отстали, когда я миновала костер, где еще тлели угли. Он здесь. Значит, он где-то здесь. Я осторожно переступила порог маленького дома, где мы когда-то жили вместе. Наша спальня превратилась теперь в прихожую. У меня сердце забилось от восторга, когда я увидела на стене декор – три бабочки цвета глубокой синевы. Грэй приколол их в ряд. А еще он выложил маленький стол с узорами из морского стекла, причудливых камешков и разноцветных ракушек.
Я повернулась в другую сторону, и у меня захватило дыхание. Вся поверхность стены была покрыта мозаикой из необычайно красивых стеклышек. Я вспомнила, как Грэй тщательно собирал мелкие стекла. Он говорил, что готовил мне сюрприз. И вот я наконец увидела его.
– Грэй, – позвала я, проходя в следующую комнату. Он здесь? Я быстро провела пальцами по волосам. Что он подумает, когда увидит меня сейчас? Комнатка, где он соорудил из ствола пальмы что-то вроде топчана, была пустая. Спальня тоже, где я заметила самодельную подушку и ямку в том месте, куда он клал голову. Я поднесла подушку к лицу и вдохнула запах Грэя, потом вышла наружу.
– Его там нет, – сообщила я Джереми и Лесии, стоявшим поодаль. Они подошли ко мне.
Джереми смотрел на меня округлившимися от удивления глазами. В руке он держал блокнот и записывал каждую деталь.
– Как это… любопытно. Так вы в самом деле жили вот так…
– Да, почти полтора года, – сказала я. – А уж Грэй гораздо дольше. – После этих слов мне стало тоскливо. Сколько потерянных для нас лет!
Кто-то потерся о мои ноги. Я посмотрела вниз и на миг онемела от удивления.
– Ой, смотрите, – воскликнула Лесия, садясь на корточки. – Котенок.
– Мак? – удивилась я, всматриваясь в черного котика, который мурлыкал возле нас. – Не может быть!
Джереми внимательно слушал меня.
– Вот и отметины на ухе, – сказала я, не веря своим глазам. – Они точно такие, как тридцать лет назад.
– Вы хотите сказать, что это тот же самый кот? – спросил Джереми.
Я растерянно закивала.
– Но ведь кошки столько не живут, – возразила Лесия.
Я развела руками:
– Вообще-то Мак умер у меня на глазах. Во всяком случае, я так думала. – Котик самозабвенно терся о мои ноги.
Вдалеке, на берегу, мы заметили какое-то движение. Через некоторое время стали заметны две приближавшиеся к нам фигуры. От волнения у меня задрожали руки.
Лесия положила ладонь на мое плечо, пытаясь меня успокоить.
– Все будет хорошо, – сказала она. – Ты только не волнуйся.
Я кивнула, не отрывая глаз от этих силуэтов. Грэй. Я уже различала очертания его тела. И… женщина. Сначала мне было трудно сказать, кто она, эта женщина. Ее тонкая фигурка была обернута куском ткани, но потом я разглядела ее лицо. Это была Эстелла. И вот уже стали хорошо видны их лица. Но… они выглядели… точно так же, как тогда, когда я их видела в последний раз. Они совершенно не постарели. Я ахнула и повернулась к Лесии и Джереми.
Когда Грэй увидел меня, у него выпала из рук сумка. Эстелла остановилась, а он направился к нам. На его лице было написано удивление.
– Шарлотта? – спросил он. – Это… ты?
– Это я, – проговорила я сквозь слезы. – Это я, Грэй.
– Но как ты?..
– Как я нашла тебя снова? – Я шагнула к нему. Он был загорелый и худой, совсем как в тот день, когда я уплыла на паруснике. Лицо молодое, глаза ясные. За все эти годы он совсем не постарел. – Я искала тебя каждый день все эти тридцать лет. И наконец нашла.
Он взял меня за руку, и я не возражала, только отвернула лицо, когда он провел ладонью по моей щеке.
– Я уже старая, Грэй. Гораздо старше тебя. Этот остров сохранил твою молодость. А я…
– Ты такая же красивая, какой была всегда, – сказал он, глядя на меня.
Я заглянула ему в глаза, потом перевела взгляд на Эстеллу, стоявшую за его спиной.
– Но она…
Он покачал головой:
– Нет, никогда.
– Ты хочешь сказать, что у вас ничего…
– Мы друзья, как брат и сестра, – сказал он. – Она научила меня говорить по-испански. Я научил ее ловить рыбу, вот и все. Ей семнадцать. К тому же мое сердце было всегда… с тобой.
– Вечно семнадцать, – сказала я. – Звучит как завлекательная реклама.
Он улыбнулся.
– Я рада, что у тебя была компания все эти годы.
Он сделал знак Эстелле, чтобы она подошла поближе. Она остановилась рядом с ним, глядя на меня так, словно я призрак.
– Она была мне добрым другом, – сказал Грэй.
Эстелла улыбнулась.
– E este o seu amor?
– Что она сказала? – спросила я.
– Она спросила у меня: «Это твоя любовь?»
– И что ты ответишь? – улыбнулась я.
– Я отвечу – да, – сказал он, обнимая меня за талию. – Тысячу раз да.
– Ах, Грэй, я так по тебе скучала…
– Я тоже скучал по тебе каждый день, каждую минуту, – шепнул он мне на ухо.
– Но как ты сможешь любить меня теперь? – спросила я, отступив на шаг назад. – Я постарела. А ты остался прежним.
"Назад к тебе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Назад к тебе". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Назад к тебе" друзьям в соцсетях.