– Он умер, Шарлотта.
Я была в отчаянии.
– Нет, не может быть. Неужели ты не можешь спасти его? Неужели мы…
Я упала на колени.
– Почему? – кричала я. – Почему он умер?
Грэй взял меня за руку.
– Этот проклятый остров, это он виноват, – говорила я. – Он злой. Все тут злое.
– Ты огорчена, – сказал Грэй. – Иди приляг. В последнее время ты неважно себя чувствуешь.
– Я не хочу ложиться, – рыдала я. – Я…
И тут мой глаз заметил в океане какое-то пятнышко. Поначалу оно было совсем маленьким. Вероятно, обломок дерева. Может, дельфин. Мы с Грэем видели дельфинов несколько раз. Я всегда испытывала к ним ревность, потому что они были свободные и плавали где хотели.
Пятно становилось все больше. Нет, это был не дельфин. Я разглядела мачту. Я увидела, что это была лодка, и направлялась она прямо к острову.
– Посмотри, – сказала я, показывая на океан.
– Что за…
– Это лодка!
– Я вижу, – ответил он.
Я неистово замахала руками, заорала, когда лодка приблизилась еще ближе.
– Давай разожжем большой костер? – предложила я. – Пошлем дымовой сигнал?
Грэй покачал головой:
– Нет. Они уже видят нас оттуда. По-моему, они направляются к берегу.
Мы смотрели, как лодка, белый парусник, покачивалась на волнах.
Грэй подошел к самой воде.
– Странно, – сказал он. – Такое впечатление, что лодкой никто не управляет. Похоже, она плывет сама по себе.
– Ты никого не видишь на борту? – спросила я, напрягая зрение.
– Нет, – ответил он. – Сейчас я сплаваю туда и попробую забраться на борт.
– Только будь осторожнее, – сказала я, глядя, как он сначала шел по мелководью, потом поплыл. Он смог залезть на лодку и осмотрел ее.
– Никого нет! – крикнул он мне.
У меня упало сердце.
– В моторе осталось немного бензина, – сказал он. – Сейчас я пригоню ее.
Через несколько минут Грэй спрыгнул в воду и подтащил парусник к берегу. Я порадовалась, что на этом краю острова не было острых камней, как на восточном берегу, иначе они пропороли бы дно судна.
– Иди посмотри, – сказал Грэй. Я забралась в лодку.
– Скромненько, но приятно, – сказал он и спустился по трапу в маленькую спальню под палубой. – Такая маленькая кухня… – Он открыл холодильник и показал на упаковку из шести бутылок пива «Корона». – Шарлотта, пришла наша лодка.
Я улыбнулась, когда Грэй открыл две бутылки и протянул одну мне. Пиво было теплое, но все равно мы наслаждались его вкусом.
– Интересно, чей это парусник?
– Кто знает, – ответил Грэй. – Может, шторм просто унес ее из прибрежных вод и она плавала по волнам несколько месяцев.
– Нет. – Я покачала головой. – Тогда почему тут лежит багаж? – Я перешагнула через два небольших чемодана и открыла один из них. В нем лежала женская одежда – бикини, шорты, несколько маек и сексуальная ночная рубашка из черных кружев. Я подняла ее, чтобы определить размер. – Вот как раз о такой я и говорил, – игриво улыбнулся Грэй.
В другом чемодане лежали мужские вещи.
– Похоже, у хозяина был большой размер, – сказала я Грэю. – Кто-то обзавелся новым гардеробом.
Словно маленький мальчик в магазине «Лего», Грэй разглядывал содержимое лодки.
– Шар, посмотри – ящик с инструментами, – сообщил он. – Как кстати! Он нам пригодится. А вот тут, – продолжал он, доставая из-под кровати большой ящик, – тысячи спичек. И консервы, и консервный нож.
Все это напоминало рождественское утро. Но мое сердце упало. Впервые я поняла, действительно поняла, что Грэй не собирался покидать этот остров. Для него лодка была не средством, с помощью которого мы могли покинуть остров. Нет, для него это был сундук сокровищ, которые облегчат здесь нашу жизнь.
Я сидела и смотрела, как он складывал в кучки вещи, чтобы отнести их в лагерь.
– В чем дело? – спросил он, заметив мое молчание.
– Ты не хочешь уезжать, правда?
Он сел на корточки, держа в руках сковородку.
– Шарлотта, я…
– Ты никогда не хотел уезжать. Скажи мне правду.
Он отвел взгляд.
– Ну а я хочу, – заявила я.
– Ты что, серьезно? – спросил он.
– Да.
– Что, ты будешь дрейфовать вот так, бесцельно, сквозь штормы и бог знает что еще, пока, возможно, тебя случайно не обнаружит какое-нибудь судно?
– Я подниму парус, – сказала я, показывая на мачту.
– Ты не умеешь ходить под парусом.
– Я брала уроки, когда заканчивала школу. Так что все вспомню.
– Не делай этого, Шарлотта. Это безумие. Ты никогда не справишься с лодкой.
Мои глаза наполнились слезами.
– Ты хочешь сказать, что не поплывешь со мной?
Он подошел ко мне:
– Теперь это наш дом, Шар. Твой и мой. Мы больше не принадлежим к тому миру.
– Нет, принадлежим, – возразила я. – И мы можем жить в доме. В красивом доме. Мы начнем все сначала… вместе.
Глаза Грэя потемнели, в них мелькнула злость.
– Я никогда не вернусь туда, – сказал он.
– Почему? – взмолилась я. – Я тебя не понимаю.
– Поверь мне, – сказал он, – я тебе говорю, что не могу туда вернуться.
Холодок пробежал по моей спине, когда я подумала про секреты, которые хранил Грэй. Неужели они настолько мрачные? Я отошла от него на шаг.
– Что ты утаиваешь от меня? – спросила я, вспомнив сны, которые я видела, страшные сны.
– Какое это имеет значение? – небрежно бросил он.
– Какое значение? – Я вытаращила на него глаза. У меня бешено заколотилось сердце. – Это как-то связано с твоей женой? Ты виноват в ее смерти?
Его лицо стало таким, как в тот вечер, когда я увидела его на лайнере. Мрачным и раздраженным.
– Вот что ты думаешь?
Я всплеснула руками.
– А что я должна думать, Грэй?
Он бросил на берег ящик с инструментами и несколько спичечных упаковок из ящика.
– В океане они тебе не понадобятся, остальное останется у тебя.
– Постой, что ты делаешь?
– Я отпускаю тебя, потому что ты этого хочешь.
– Пожалуйста, Грэй, – взмолилась я. – Не надо так.
– Это твой шанс. Ты всегда хотела покинуть остров.
– Я хочу, чтобы ты отправился со мной, – проговорила я сквозь слезы.
– Нет, ты не хочешь, – сказал он. – Не очень хочешь.
– Хочу, – возразила я. – Очень хочу.
– Но ведь ты сказала, что не знаешь меня.
– Не знаю?
– Очевидно, что не знаешь. – Он выпрыгнул из лодки. – Я упакую твои вещи. Тут на лодке есть вода, но тебе понадобится больше, а еще манго, орехи. Я дам тебе вяленую рыбу, которую сделал вчера.
Я откинулась на спинку сиденья в лодке и разрыдалась.
– Вот, – сказал он, возвращаясь с припасами. – Я положил туда письма с корабля и тот дневник.
– Спасибо, – сказала я.
– Будь осторожнее, – напутствовал меня Грэй, и его голос слегка дрогнул.
– Грэй, – прорыдала я.
– Плыви, – сказал он.
– Не отпускай меня.
– Ты сама знаешь, что я вынужден это сделать. – Он столкнул лодку в прибой. – Запусти мотор. Он нужен тебе, чтобы выйти за линию прибоя.
Я повозилась с мотором, он завелся, сначала с перебоями, но потом выпустил облачко дыма. Я уплывала. Я на самом деле уплывала. Этого мне хотелось?
Я повернулась к Грэю. Он стоял и смотрел, как я уплывала от острова, который стал нашим домом.
Он помахал мне рукой.
– Я люблю тебя, – сказала я сквозь слезы. Они ручьем текли по моим щекам. – Я всегда буду тебя любить.
Я видела, что шепчут его губы. Это были его последние слова.
– Я люблю тебя.
Мы долго смотрели друг на друга, пока он не превратился в точку на горизонте, и я тоже.
Я заглушила мотор и поставила парус. Был полный штиль, и я просто плыла куда-то среди океана. Я почувствовала новый приступ тошноты и глубочайшее одиночество, глубочайшую печаль, какую я еще никогда в своей жизни не испытывала.
Господи, что я наделала?
Глава 24
Дни тянулись мучительно долго, это медленное течение времени причиняло мне физическую боль. Прошлой ночью мне снилось, что я убегала от кого-то на острове. От мужчины. Рядом не было Грэя, чтобы спасти меня, а еще у меня ужасно болел живот. Когда я проснулась, боль не исчезла. Я прижала руки к животу и орала под звездным небом. Я кричала, звала Грэя и Эрика. Я звала на помощь мое прошлое и настоящее, а еще будущее, до которого все-таки надеялась дожить.
С тех пор я больше не спала, просто смотрела, как луна опускалась в океан, уступая место солнцу. Это была ночная битва между светом и тьмой, где не было настоящих победителей.
Я открыла последнюю банку тушеных бобов и погрузила в нее вилку. Бобы напомнили мне о летних днях в доме моей бабушки. О клеенке, постеленной на столе в дворике возле кухни, где бабушка готовила барбекю для семьи. О счастливых временах.
Я находилась между двумя мирами – островом и тем миром, который я когда-то называла своим домом. Все было расплывчатым словно расфокусированная линза. Наш с Эриком домик в колониальном стиле на холме Королевы Анны с белым сайдингом, черными ставнями и красной дверью. Георгины и розы в саду, обувница, которую Эрик купил мне для нашего шкафа. Дом, милый дом, вот только… ждут ли меня там? Вернется ли хоть что-то из моего прошлого?
Я легла на койку и закрыла глаза.
* * *
Прошли еще восемь закатов и рассветов. А на девятый я почувствовала ужасную дурноту и слабость, которые меня по-настоящему напугали. У меня закончилась еда. Манго были давно съедены или сгнили. Орехи макадамия тоже. Консервы я тоже съела, не осталось и бутылок с водой. Я выставляла кастрюли и сковородки, чтобы собирать питьевую воду, но дожди случались очень редко. Я могла тут умереть. И где-то в душе уже хотела этого.
"Назад к тебе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Назад к тебе". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Назад к тебе" друзьям в соцсетях.