— Мой заработок кормит меня и позволяет оплатить те немногие счета, которые мне приходят. Это все, что мне нужно — пока.

Бену очень захотелось развить это «пока», но он боялся пережать. Его в самом деле заинтриговало, с чего это Энди, покинув Сиэтл, стала клоуном в городе Меркурий, штат Техас.

— Вы происходите из цирковой семьи? Решили продолжить династию клоунов и цирковых артистов? — спросил он в надежде, что эти нелепые предположения подтолкнут девушку заговорить с ним о семье.

Но не успела она ответить, как их разговор прервал новый голос:

— Привет, Энди. Сегодня вы выступали отлично. Мило был в ударе, не правда ли?

К столику подошел коренастый лысый мужчина. Из накладных карманов его поношенного твидового пиджака Бену улыбнулись два карликовых пуделя. Бен изумленно уставился на них.

Энди просияла.

— Спасибо, Керби. Вы заметили? Мило выше всяких похвал. Он так выкладывается на представлениях!

Настойчивые повизгивания привлекли ее внимание к оттопыренным карманам Керби.

— Привет, Пинг. Здравствуй, Понг. Как поживаете, ребята?

«Ребята» радостно растявкались. Дружелюбно улыбнувшись Бену, Керби двинулся дальше, вполголоса разговаривая с пуделями.

«Это какой-то сон, — подумал Бен, подавляя желание встряхнуть головой и протереть глаза. — За это с тебя причитается, мама».

Повернувшись к Бену, Энди ответила на его вопрос, словно их не прерывали:

— Нет, я не из цирковой семьи. У меня обыкновенное для среднего класса воспитание. Я из самой обычной семьи.

Бен поспешно глотнул холодного чая, чтобы не фыркнуть. Это семья-то Макбрайдов обычная? Едва ли.

Он все еще каждый раз вздрагивал, когда вспоминал о семейном совете, на котором его кратко просветили о таинственном исчезновении Энди. Ее мать Глэдис ломала руки и с пафосом изобличала дочернюю непочтительность. Она даже цитировала Шекспира — слова о том, что острее змеиного жала неблагодарность детей. Она произнесла их раз десять, пока наконец ее мать Мейбл, прибывшая для участия в совете из пансиона для престарелых, не посоветовала Глэдис «заткнуть свой фонтан».

Дональд Хамфрис, зять Энди и тот врач, у которого она работала, торжественно настаивал на том, что Энди пережила нервное потрясение и незамедлительно нуждается в психиатрической помощи. Из-за чего еще, надменно вопрошал он, Энди порвала с прекрасным молодым человеком из великолепной семьи, с многообещающей карьерой в его, Хамфриса, зубоврачебном кабинете и сбежала — подумать только! — клоуном в цирк.

Жена Дональда, Глория, старшая сестра Энди, похоже, была убеждена, что Энди нужно вернуть силком и перепрограммировать. Она с упоением рассказывала о передаче, которую видела по телевидению, и утверждала, что у Энди все симптомы человека, которому устроили промывку мозгов. У Бена есть знакомые программисты? Работающие быстро? Вся семья хочет, чтобы Энди снова стала такой же, какой была до этого печального происшествия.

Доктор исторических наук Нолан Макбрайд, отец Энди, профессор древней истории, похоже, большую часть семейного совета провел в интеллектуальной дреме. Ему даже неоднократно приходилось напоминать о причине семейного сбора.

— Ах да, — бормотал он. — Моя пропавшая дочь Андреа. Молодой человек, когда вы отыщете ее, будьте любезны, спросите у нее, куда она положила мои заметки по Пелопоннесской войне.

Казалось, только бабушка Энди, Мейбл Канфилд, обладала хоть какой-то рассудительностью. Ее трезвый голос выделялся среди всеобщих причитаний, несколькими взвешенными словами заставляя остальных умолкать, направляя совет в нужную сторону каждый раз, когда участники его совсем уже заговаривались. Она единственная из всей семьи знала, что Энди собирается уехать, и с ней одной Энди поддерживала связь последние три месяца. Мейбл была убеждена, что Энди вольна сама принимать решения, и ей было известно, где именно находится ее внучка, хотя у нее был только номер отделения связи, а не полный адрес. Но даже Мейбл начинали беспокоить «эти экстрасенсы».

— Она слишком доверчива, — сказала Мейбл Бену так, чтобы не слышали остальные. — Не из-за нехватки ума, а потому, что у нее мягкое сердце. У нее просто не получается отказывать кому бы то ни было в помощи. Я была рада, когда она наконец покинула этот дом, где ее постоянно эксплуатировали, но теперь беспокоюсь, как бы она не попала в худший переплет. Бенджамин, я не хочу, чтобы ее притащили сюда. Я только хочу удостовериться, что с ней все в порядке.

Конечно, отвечать миссис Канфилд еще слишком рано, но, по мнению Бена, с Энди все в порядке. Более того, она выглядит потрясающе: красивая, здоровая и совершенно довольная своей новой работой и новыми друзьями. Ну хорошо, работа в каком-то провинциальном техасском цирке слишком радикальная перемена после жизни с родными в Сиэтле и работы ассистентом зубного врача. Но Бен не видел никаких причин для беспокойства. Проклятье, да он сам скорее будет развлекать детей, чем станет чистить зубы. Чужие. Каждый день.

Раскатистый смех компании клоунов, собравшихся за угловым столиком, вернул Бена к действительности. Энди, закончившая есть, исподтишка наблюдала за ним. Бен понял, что погрузился в размышления о ее родственниках и разговор прервался на несколько долгих минут.

Прочистив горло, он приготовился продолжить фарс с интервью, хотя обман ему становился с каждой минутой все неприятнее.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Не забывая про свою роль, Бен тщательно обдумал следующий вопрос.

— Как вы… — начал было он, но тут же снова был прерван, на этот раз двумя темноволосыми стройными мужчинами в белых трико. Бен узнал в них воздушных гимнастов. Он напрягся, когда они набросились на Энди с объятиями и поцелуями, затем расслабился, когда один из них, хихикнув, взял другого под руку и они удалились.

Почему это ему неприятно, когда другой мужчина кладет руки на плечи Энди Макбрайд? Возможно, печально подумал Бен, потому, что сам он едва сдерживает растущее желание обнять ее. С той самой минуты, когда он увидел ее в сиянии прожекторов, гибкую, стройную и такую очаровательную в обтягивающем атласе, в туфлях на шпильках и чертовски сексуальных чулках, ему приходилось прилагать все силы, чтобы сохранять профессиональную дистанцию. И нельзя сказать, что это полностью удавалось ему.

Когда воздушные гимнасты отошли от них, Энди виновато взглянула на Бена.

— Кажется, мне пришла в голову не лучшая мысль. Мы не сможем спокойно поговорить здесь. Извините.

— Мне бы хотелось иметь возможность обсудить вопрос поглубже, — сказал Бен, пользуясь моментом. — Выяснить, как вы узнали об этом цирке, какие знания и умения требуются для того, чтобы быть принятым на работу, как вы готовитесь к выступлениям. Что интересного произошло с вами с тех пор, как вы работаете здесь.

И как вы проводите свободное от работы время? Существует ли мужчина, который развлекает вас после того, как вы заканчиваете развлекать других, Энди Макбрайд?

Бен благоразумно не высказал последние два вопроса вслух, хотя намеревался получить на них ответы, прежде чем уедет из Техаса. Он заверил себя, что лишь выполняет порученное дело, уделяя ему такое же предельное внимание, как всем поручаемым ему делам. Ну да. Конечно.

Энди, похоже, не очень обрадовал перечень вопросов, но она постаралась оставить свое недовольство при себе. Бена не удивляло, что Энди старается не портить отношения с владельцем цирка. Паркер слыл забиякой и дельцом не из тех, что довольствуются вторыми ролями.

— Может быть, договоримся о новой встрече в более спокойном месте? — предложила Энди.

Бен сразу же подумал о нескольких местах, куда он с радостью отвел бы ее. К ней домой. К себе в гостиничный номер. В любой гостиничный номер.

— Где вам угодно, — учтиво произнес он. Некоторое время Энди колебалась, затем неуверенно предложила:

— Полагаю, мы сможем заняться этим у меня дома…

Бен едва не застонал от этих неумышленно провокационных слов.

— Я живу не одна, но во время интервью нас не побеспокоят, — добавила Энди.

Не одна? Не совсем то, чего бы ему хотелось.

— Ваш сосед тоже работает здесь?

Бена подмывало спросить напрямую, мужчина это или женщина, но он решил соблюдать осторожность.

— Да.

— Тоже клоун?

— Нет. Она экстрасенс. Предсказывает судьбу в шатре на главной аллее.

Экстрасенс. Бен поднял брови.

— Кажется, вот у кого мне следует взять интервью для статьи.

— Нет, — сказала Энди — пожалуй, чересчур поспешно. — Не думаю, что она захочет дать интервью. Она… э-э… избегает известности.

Бен сразу же насторожился. Значит, эта экстрасенсша не жаждет известности, хмм? Интересно, что она пытается скрыть.

— На самом деле она очень… О, а вот и она, — сказала Энди, указав на кого-то, приближавшегося к Бену сзади.

Бен с любопытством оглянулся, и ему пришлось очень постараться, чтобы удивление не отразилось у него на лице. Так вот какая она, соседка Энди?

Женщина лет шестидесяти с аккуратно уложенными серебристыми волосами, странно светящимися фиолетовыми глазами, мягкими чертами лица и уютной пухленькой фигурой. Одета она была во что-то пурпурное, ниспадающее до земли, со сверкающей заколкой в виде птицы-ястреба. А быть может, это ворон, подумал Бен. Трудно сказать.

— Розалин, позволь познакомить тебя с Беном Шерманом. Он журналист, пишет статью о нашем парке. Это Розалин Кармоди. Моя соседка.

Странно, Бен не ожидал, что экстрасенс, из-за которого все встревожились, оказался добродушной старушкой.

— Мм, рад познакомиться с вами, миссис Кармоди, — пробормотал он, запоздало поднимаясь с места и пододвигая свободный стул. — Пожалуйста, присоединяйтесь к нам.