– Вполне, – добродушно ответил ему граф. – Однако мы, кажется, движемся очень медленно. Но почему?
– Боюсь, во время вчерашнего шторма судно получило некоторые повреждения, – сообщил капитан. – Вероятно, пострадал один из винтов, но сказать с уверенностью нельзя, пока мы не достигнем Гибралтара. Увы, пока что мы не можем развить скорость.
Граф поморщился.
– Жаль, но, похоже, ничего не попишешь, – с большим сожалением в голосе промолвил он. – Будем надеяться, задержка окажется не слишком долгой.
Когда они остались одни, он сказал:
– Небольшая задержка в Гибралтаре может даже оказаться полезной. Улучшим ваш гардероб. Разумеется, наряды леди Маунтвуд должна шить швея, но пока что придется покупать готовые.
– Наряды, – повторила она, пытаясь подпустить в голос недовольные нотки.
– Современные наряды, – подхватил он таким же тоном. – Хотя, возможно, не самые модные.
– Когда я в последний раз была в Гибралтаре, меня удивило, как модно там одеваются женщины, – заметила она. – Они получают модные журналы и шьют себе наряды по образцам. Я даже помню один магазин, где мне особенно понравилось…
– Отлично. Отправимся туда.
Оба почувствовали облегчение. Это небольшое нарушение плана дало им возможность поговорить о чем-то, а не ходить кругами друг напротив друга в ожидании очередного выпада.
– Хорошо ли спали? – вежливо поинтересовался граф.
– Прекрасно, спасибо.
– Ваш сон не тревожило… скажем, раскаяние?
– Нет, ничего подобного мне не приходило в голову, – искренне ответила она. – А вам?
– Вы предполагаете, что я должен раскаиваться? В чем, скажите на милость?
– Ни в чем, – успокоила его она с легкой улыбкой. – Если уж говорить начистоту, я, пожалуй, должна радоваться, что вы бросили меня не за борт, а…
Она замолчала и слегка покраснела.
– А просто на кровать, – закончил он. – Вы не представляете, как тяжело мне было уйти. – Помолчав, он прибавил: – Хотя когда-нибудь вы это поймете.
Произнес он это так тихо, что Венеция засомневалась, правильно ли услышала, а потом поняла: он предоставляет ей право решать, ответить на его слова или сделать вид, что не услышала. И она была рада, потому что не знала, что сказать.
Но сердце повторяло, словно эхо: «Когда-нибудь… Когда-нибудь…»
Когда появилась надобность обсудить насущные житейские вопросы, ощущение неловкости исчезло. Часть дня они провели у борта, наблюдая за тем, как появляется и очень медленно приближается порт Гибралтар.
За завтраком настроение графа несколько испортилось, и Венеция вдруг заметила, что на лицах тех членов команды, которые осмеливались смотреть на них, было написано удивление и даже враждебность.
– Вы хоть понимаете, что виноваты? – недовольно прорычал он. – Это все из-за вашего синяка. Они думают, я вас избил.
Венеция прыснула.
– Это не смешно.
– Разумеется, – ответила она, заставляя себя принять серьезный вид. – Нам ведь нужно всех убедить, что вы идеальный муж, образцовый джентльмен, утонченный и воспитанный, с прекрасными манерами…
– Это уже перебор, сударыня.
– Было бы неплохо, если бы вы перестали меня называть так официально – «сударыня», – заметила она все тем же шутливым тоном. – Муж, о котором я мечтала, называл бы меня Венецией, или даже возлюбленной.
– Когда же я успел стать мужем, о котором вы мечтали, возлюбленная моя?
– Я, кажется, уже говорила. Когда я узнала, что вы собираетесь в Индию.
После недолгого напряженного молчания он неохотно улыбнулся.
– Что ж, вы могли бы сделать что-нибудь, чтобы восстановить мою репутацию, потому что я не смогу жить с таким позором.
– Хорошо, – смягчилась она.
К ним приближался стюард с кофе, рядом стояло несколько других членов команды.
Венеция подошла к креслу графа и встала у него за спиной. Потом наклонилась, обвила его шею руками и прижалась щекой к его щеке. Стюард поставил на столик кофе, старательно не глядя в их сторону, но он не мог не заметить столь явного нежного жеста.
– Мой милый, – проворковала она, немного поворачивая к себе лицо графа.
Он повернулся к ней, и их глаза оказались друг напротив друга, очень близко. Его глаза были полны любопытства, ее – горели вызовом.
Потом его рука быстро поднялась, обхватила ее подбородок, и их губы на миг соприкоснулись.
– Дорогая, – прошептал он.
Продолжая удерживать ее голову, он снова поцеловал ее, на этот раз тверже.
«Хорошо, – подумала она, – я тоже не промах».
Она изловчилась, взяла в ладони его лицо и поцеловала в ответ. Ее уста слились с его губами еще крепче, еще увереннее. С большим удовольствием она почувствовала, что он поражен.
– В опасную игру вы играете, – шепнул он, не отрывая от нее губ.
– Эту игру затеяли вы, – прошептала она в ответ.
В тот же миг они отпустили друг друга и немного отклонились, глядя друг другу в глаза.
Они оба понимали, что их битва умов перешла в новую фазу. Противники были рады этому, и каждый из них знал, что другой рад.
Глава 6
Лишь поздно вечером «Анджелина» очень медленно вошла в гавань Гибралтара. Солнце уже почти скрылось за горизонтом, и они решили сойти на берег, чтобы поужинать.
Стюард был отправлен на поиски экипажа, и вскоре они уже были готовы отправиться в город.
– Давайте сначала зайдем в магазин, о котором вы говорили, – предложил граф. – Убедимся, что он никуда не делся, а потом можно поискать ресторан.
Радости Венеции не было предела, когда выяснилось, что мастерская портнихи ни капли не изменилась.
– Завтра с утра первым делом вернемся сюда, – сказал он.
– А если капитан решит завтра отплывать? – встревожилась она.
– Не думаю, что он станет отплывать с утра. Мы простоим здесь пару дней, так что можно не спешить.
Они вышли из экипажа и пошли по главной улице, рассматривая витрины магазинов. Некоторые лавочки еще не закрылись, и им удалось купить свежий номер «Таймс», только что прибывший из Англии.
– О свадьбе еще просто не успели ничего написать, – сказал граф, явно ожидая от нее подтверждения.
– Конечно, – согласилась она. – Но напишут. Интересно, что они скажут, и вообще поймут ли, что произошло?
– Искренне надеюсь, что нет, – сказал он. – До нашего возвращения в Англию мне еще нужно придумать, как это все объяснить.
Они набрели на огромный роскошный ресторан, Маунтвуд повел Венецию ко входу, и вскоре они заняли лучший столик.
Граф очень внимательно подошел к выбору блюд, узнал вкусы Венеции, спросил ее мнение о выбранных блюдах, сославшись на то, что она бывала здесь раньше, а он нет. Однако он не стал с ней советоваться, когда сказал официанту:
– И ваше лучшее шампанское.
Когда была принесена бутылка и наполнены бокалы, Венеция вернулась к теме.
– Вероятно, вы хотели сказать: нам нужно придумать, как все объяснить, – мило улыбаясь, поинтересовалась она.
– Да, именно это я и хотел сказать, – покорно согласился он. – Я думаю, в вашей коварной голове уже зреют хитроумные планы.
– Им понравится правда, – мечтательно произнесла она. – Как вас заставили жениться на женщине, которую вы видели раз в жизни, как вы обнаружили, что вам даже не хватило ума выбрать невесту правильно. Вы что-то сказали?
Граф издал какой-то нечленораздельный звук.
– Нет, – буркнул он.
– Мне показалось, вы что-то сказали.
– Я как раз отгонял мысли, которые могли бы вас встревожить, – сказал он. – Но я забыл, что вас ничем не испугать.
– Верно. Поэтому вам не нужно прогонять никаких мыслей. Хотя я, пожалуй, догадываюсь, что это за мысли. Подумайте только! Все эти заголовки о нежеланной невесте…
– Вряд ли я мог вас возжелать, если встретил вас за день до свадьбы, – ядовито заметил граф.
– Тогда же вы встретили и свою нежеланную невесту, – бросила в ответ Венеция.
Граф рассмеялся.
– Я на секунду об этом забыл. Но с моей стороны было безумием, пусть даже по велению королевы, соглашаться жениться на девушке, которая могла оказаться уродиной или пустышкой.
Венеция знала, что не стоит сейчас проявлять интерес, но не удержалась и спросила:
– И?
– Вы не пустышка, это точно.
Она громко рассмеялась.
– Трус! Вам еще повезло, что вам не подсунули кого-то похуже.
– Вы напрашиваетесь на комплименты. Когда я в первый раз вас увидел, решил, что вы в общем ничего.
– Ничего?
– У меня высокие требования, – развел руками граф.
– Мне хочется швырнуть в вас этим бокалом.
– Не нужно, – приятно улыбнулся он. – Это прекрасное шампанское, и у них осталось, кажется, всего две бутылки.
Когда принялись за еду, граф признался:
– После нашего первого разговора я с радостью понял, что вы очень умны. Скажу больше, я даже испытывал страх перед этим плаванием, потому что здесь у меня лишь один собеседник. У большинства женщин, которых я знал, темы для разговоров исчерпывались за день. Потом они начинали повторяться.
– Сейчас вы говорите неприятные вещи, и это неправда, – указала Венеция. – Среди женщин есть очень умные, какой, например, была моя мама. Отец, прежде чем принимать какое-то решение, непременно спрашивал у нее совета. Я не понимала этого, пока не подросла и не стала наблюдать за ними. Они были счастливы, и я всегда мечтала о таком же счастье для себя.
– А тут я. Какая досада, – вставил граф.
Если он рассчитывал услышать комплимент, то его ждало разочарование.
– Неправильное слово, – ответила на это Венеция. – Это не совсем досада…
– И на том спасибо, сударыня, – шутливым тоном промолвил он. – Я ошеломлен вашим восторгом.
– Не стоит. Уверяю вас, мой восторг в ваш адрес не такой уж ошеломительный.
– Понятно, – насупился он.
– Хотя, естественно, я стараюсь, – примирительно добавила она.
"Навстречу любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Навстречу любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Навстречу любви" друзьям в соцсетях.