Нет, подумала Шарлотта. Друсилла Гескетт не пыталась подняться – в последние мгновения перед смертью она постаралась спрятать альбом. Она знала, что в нем содержится единственная улика, способная навести на след убийцы.

– Почему вы сразу же не вызвали полицию? – спросила Шарлотта. – Почему не рассказали им, как все произошло?

Миссис Гатлер взглянула на нее так, словно она была не в своем уме.

– Вы что думаете, я совсем спятила? В ту ночь, кроме меня, никого в доме не было. Власти решили бы, что я убийца. Прислуга всегда виновата, знаете ли. Меня бы наверняка арестовали и обвинили в том, что я пыталась украсть столовое серебро или что-нибудь в этом роде.

Шарлотта забарабанила пальцами по столу.

– А что именно произнес убийца, когда наткнулся на собаку?

– Когда? Ах да, на лестнице. – Миссис Гатлер проглотила остатки чая и нахмурилась, припоминая. – Кажется, он сказал: «Прочь с дороги, проклятая шавка». Но, по правде говоря, мне запомнились вовсе не его слова, а его голос.

Шарлотта похолодела.

– Голос?

– Такой грубый, хриплый. – Миссис Гатлер снова передернулась от ужаса. – Я как его услышала, мне и подумалось, что так камни в ущелье скатываются.

– Боже правый! – У Шарлотты перехватило дыхание. Человек, который дал ей розу с запиской, и тот, кто убил Друсиллу Гескетт, – одно и то же лицо. Она повстречалась лицом к лицу с убийцей Друсиллы!

Нет, не лицом к лицу. Он был в черном домино и в черной полумаске. Ей был известен только один человек, который мог бы опознать обладателя хриплого голоса.

– Что с вами, мисс Шарлотта? – Миссис Витти отряхнула муку с ладоней и встревоженно нахмурилась. – Вас словно молния ударила.

– Тот, кто нанял Джулиану Пост, чтобы она рассказала мне всю эту чепуху про мистера Сент-Ивса, вчера передал мне записку. – Шарлотта потерла виски в поисках логического объяснения. – Это один и тот же человек – другого быть не может.

– Откуда вам знать? – спросила миссис Витти.

– Цель была одна и та же в обоих случаях: заставить меня поверить в худшее о Сент-Ивсе. – Шарлотта оперлась ладонями о стол и поднялась с места. – И этот человек – убийца. Боже мой, надо спешить, скорее! – С этими словами Шарлотта вылетела из кухни.

– Да куда же вы? – крикнула миссис Витти ей вдогонку.

– К Джулиане Пост. – Шарлотта остановилась в дверях. – Боюсь, ей грозит опасность. Я должна ее предупредить.

– Но, мисс Шарлотта…

– Скоро придет мистер Сент-Ивс. Как только он появится, скажите ему, где я.

Миссис Витти сурово нахмурилась:

– А почему мисс Пост грозит опасность?

– Потому что она единственная может опознать убийцу. Остается только надеяться, что он еще не понял, какую угрозу она для него представляет.

Глава 16

– Пока ты беседовал с Тайлсом, Норрис признался мне, что не помнит ничего касательно дуэли. – Гамильтон нервно расхаживал по библиотеке. – Он не помнит и наставления, которые давал ему маг, когда ввел его в гипнотический транс. Он не помнит и сам эксперимент.

– А он объяснил, почему вызвал Тайлса?

– Нет. Он ничего этого не помнит. Норрис утверждает, что только в тот момент, когда спустил курок, он внезапно понял, что стоит лицом к лицу с самым опасным дуэлянтом во всем Лондоне. А почему – этого он не знает.

– А он вспомнил, как ты и другие члены клуба пытались отговорить его от дуэли?

– Нет. – Гамильтон остановился перед книжными полками. – Ты же видел, он был в шоке от случившегося.

Один взгляд на остолбенелое, изнуренное лицо Норриса убедил Бакстера в том, что вопросы молодому человеку сейчас задавать бесполезно. Он был вынужден приказать кучеру высадить Норриса перед особняком Ленноксов. Гамильтон проводил своего друга до дверей и вернулся в карету, чтобы сопровождать Бакстера до дому. Никто из них не проронил ни слова, пока они не оказались в библиотеке.

– Когда Норрис придет в себя, он обнаружит, что приобрел завидную репутацию смельчака, – промолвил Бакстер. – Он единственный из всех осмелился вызвать Энтони Тайлса и умудрился выйти из поединка целым и невредимым.

– Верно. – Гамильтон невольно ухмыльнулся. – Забавно, не правда ли? Норрис – самый добродушный, самый покладистый человек, которого я знаю, а теперь он приобретет известность повесы, буяна, сорвиголовы.

– Интересно, как в дальнейшем сложится его жизнь? Как бы его новый имидж не повлиял на его поведение.

– Вряд ли это случится. – Улыбка слетела с лица Гамильтона. – Он безумно счастлив, что остался в живых. Меньше всего он бы хотел сейчас снова рисковать головой.

– Поскольку он, по-видимому, ничего не помнит, я должен обратиться к тебе за интересующей меня информацией. Ты поможешь мне найти этого шарлатана, который называет себя магом?

Гамильтон обернулся к нему. Глаза его смотрели холодно и сурово, рот был мрачно сжат. Он выглядит гораздо старше, чем вчера, подумал Бакстер.

– Я сделаю все, что в моих силах, – сказал Гамильтон. – Я у тебя в долгу, Бакстер.

– Ты ничего мне не должен.

– Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ты спас жизнь моему другу. Я не знаю, как и благодарить тебя. И Норрис тоже.

– Нет, ты первый сделал попытку спасти Норриса. Ты отбросил свою личную неприязнь и пришел ко мне за помощью. Такой поступок требует храбрости, силы воли и находчивости.

Гамильтон вспыхнул. Он выглядел сейчас еще более смущенным, чем Норрис после дуэли.

– Я не знал, к кому обратиться. Пытался переубедить Норриса, но он не внял моим уговорам. Мы не смогли отыскать мага. Я был в отчаянии.

– Знаю. Ты сделал все, чтобы спасти друга, – даже обратился ко мне за помощью. Понимаю, тебе это было нелегко. Если Норрису и следует кого-то благодарить, то только тебя.

– Но я ведь понятия не имею, как подменить составляющие вещества у пороха.

Бакстер пожал плечами:

– Ну, если это может служить утешением, я не думаю, что Тайлс хладнокровно застрелил бы Норриса.

– Всем известно, что Тайлс беспощаден.

– Да, такова его репутация. Но он не имел ничего против Норриса.

– Отсутствие повода для ссоры не остановит человека, подобного Тайлсу. – Гамильтон нахмурился. – Ты думаешь, он что-то заподозрил?

– Тайлс далеко не глуп.

В глазах Гамильтона мелькнула тревога.

– Ты хочешь сказать, что ему известно, как все получилось?

– Да, он понял, что с его пистолетом. И знает, что я химик. Не надо быть мудрецом, чтобы связать оба эти факта воедино.

– Черт подери, Бакстер! Если он знает, что ты сделал с порохом, то будет во всем винить тебя. Он может вызвать тебя на дуэль. И ты станешь его следующей жертвой.

– Неужели ты беспокоишься о моей голове?

– Будет несправедливо, если Тайлс захочет отомстить тебе за то, что ты помог мне спасти Норриса.

– Уверяю тебя, между мной и Тайлсом никогда не вспыхнет ссора. Мы были друзьями в Оксфорде. И хотя каждый из нас пошел дальше своим путем, между нами существуют крепкие узы, которые не так-то просто разорвать.

Гамильтон уставился на него:

– И что же это за узы?

– Мы с ним оба незаконнорожденные.

– Не понимаю, что из этого?

– Обстоятельства рождения оказывают определенное влияние на последующий выбор друзей. Возьмем, к примеру, твою дружбу с Норрисом. В основе ваших отношений лежит нечто общее: вы оба наследники родовитых семей и огромных состояний. И это будет связывать вас всю оставшуюся жизнь. У тебя, вполне вероятно, будут сыновья, которые женятся на его дочерях, и так далее. Так уж создан мир.

– Я понял. – Гамильтон замялся, почувствовав себя неловко. – И все равно, что бы ты там ни думал, я рад, что безопасность Норриса не зависела сегодня от прихоти Тайлса.

– Должен тебе заметить, Тайлс бывает весьма непредсказуем. Но довольно о поединке. – Бакстер подался вперед, положив руки на стол. – Вернемся к более важным делам. Мы должны разыскать вашего треклятого мага, прежде чем он успеет еще на кого-нибудь навлечь беду своими гипнотическими опытами.

– Я согласен помочь тебе, но до сих пор не могу поверить, что он хотел послать Норриса на верную гибель. – Гамильтон потер шею. – Опыт не удался, только и всего.

– Не думаю, что это была простая ошибка.

Гамильтон вскинул на него глаза:

– На что ты намекаешь?

– У меня есть подозрение, что при участии вашего мага результаты эксперимента оказались бы весьма печальными.

– О чем ты говоришь? Зачем ему, спрашивается, желать Норрису смерти?

– Это один из множества вопросов, которые я хотел бы ему задать. А теперь расскажи мне все, что тебе о нем известно.

Гамильтон вздохнул:

– Это будет не так-то легко. Я никогда не видел его лица. Когда он появлялся среди нас, на нем всегда были этот балахон и маска. Мы же играли, и этот костюм был частью игры.

– Насколько я понял, он развлекал тебя и твоих друзей не один раз. У него должны быть характерные приметы, вспомни хорошенько.

– У него очень необычный голос, – ответил Гамильтон.

Шарлотта подняла тяжелый дверной молоток на парадной двери Джулианы Пост и в третий раз постучала. Экономка не появлялась.

Шарлотту охватили тяжелые предчувствия. Что-то случилось. Она знала это так же точно, как, например, и то, что Бакстер вовсе не скучный зануда, каким его считает весь свет, и что человек в черном домино, обладающий странным голосом, несет с собой смерть.

Она еще раз постучала молотком в дверь. А вдруг она опоздала? Незнакомец с хриплым голосом мог уже нанести визит Джулиане.

«Успокойся», – приказала она себе. Вполне возможно, Джулиана всего лишь ненадолго отлучилась из дому – пошла за покупками, к примеру.

Но где же ее экономка?

Бесполезно стучать в дверь – все равно никто не откроет. Шарлотта заглянула во внутренний дворик, расположенный ниже уровня улицы, но и там никого не увидела.

Она должна попасть в дом во что бы то ни стало. Она с ума сойдет от тревоги, если сейчас вернется домой.