«Наверное, здесь это в порядке вещей, — успокаивала себя Лиза, — похоже, только мужчинам тут позволяется быть ревнивцами».
Ночью музыкантов с их экзотическими инструментами сменял магнитофон, а народную музыку — ритмы рока и диско, под которые танцы продолжались до утра.
Лиза и Хосе возвращались домой по темным улицам пустой деревни под аккомпанемент звонкого пения насекомых.
— Посмотри, какая сегодня луна! — широко открытыми глазами Лиза смотрела на небо, ее зрачки заполнил белый круг.
— Полнолуние, — ответил Хосе, — в это время у нас принято спать с занавешенными окнами. В ночь полной луны индейские духи выползают из своих убежищ и бродят вокруг домов. Ты испугалась? — вдруг спохватился Хосе, слишком странным был взгляд Лизы.
— Нет, что ты, — ответила она, но смутное предчувствие беды уже проникло в ее сознание.
Глава 7
1
Два года спустя Лиза спрашивала себя: когда же это началось, когда ее жизнь с Хосе дала трещину? Они словно оказались на двух обломках одной льдины, и стремительное течение неумолимо уносило их в разные стороны, и не было никакой возможности соединиться.
«Наверное, все разладилось с того ужасного дня, когда мы пошли к деревенской колдунье», — отвечала себе Лиза.
Утро того солнечного дня не предвещало ничего плохого. Лиза валялась на лужайке возле бассейна, потягивая через трубочку из термоса апельсиновый сок со льдом. Ее забавляло, что термосы здесь нужны для того, чтобы напиток оставался холодным. Перед ней на траве лежал учебник испанского языка с объяснениями по-русски. Хосе выписал его по почте из Каракаса специально для Лизы. Каждое утро теперь он отмечал карандашом, что ей надо выучить, а вечерами придирчиво, как заправский учитель, проверял.
Сам он первую половину дня обычно проводил в своем кабинете, обставленном самой современной пластиковой мебелью безо всяких излишеств. Там были компьютер последней модели, факс, даже рация. По ней Хосе мог связаться со своими подчиненными, работавшими на плантациях кофе, которыми издавна владело семейство Лусардо. Мягко, но очень определенно Хосе дал Лизе понять, что ее появление в кабинете нежелательно, по крайней мере в то время, когда он работал.
— Но я же могла бы тебе помогать, — стараясь не показывать, что немного обижена, говорила ему Лиза, — я умею обращаться и с компьютером, и с факсом.
— Да, но ты не знаешь языка. И вообще, у нас не принято, чтобы жена работала секретаршей у мужа. Зачем? У нас достаточно денег, чтобы нанять помощника.
«Ладно, буду учить язык, — решила про себя Лиза, — а там видно будет. Уверена, я найду себе какое-нибудь дело».
Целыми днями она штудировала учебник. Ее дела продвигались не так уж плохо. Скоро Лиза уже могла попросить за столом передать ей сахар или соус и даже дать служанке простейшие поручения, хотя никак не могла привыкнуть, что кто-то выполняет то, что она всегда делала сама.
Итак, утром того злополучного дня Лиза как раз закончила изучать простое прошедшее время глагола и лежала, уставившись в единственное облачко на звонкой синеве неба, повторяя про себя правила.
— Эй, ну что, совсем заучилась? — раздался веселый голос ее мужа.
Раздеваясь на ходу, он стремительно бросился к воде и нырнул, обдав Лизу каскадом брызг.
— Ты заучилась, а я заработался. — Его голова с блестящими мокрыми волосами появилась над водой. — Сейчас мы устроим себе небольшое развлечение, пойдем к нашей деревенской колдунье. Мне только что позвонила по телефону ее служанка и сказала, что она хочет нас с тобой видеть. Видишь, какие у нас колдуньи — с телефонами. Скоро по факсу будет в гости приглашать.
— А зачем она хочет нас видеть? — встревожилась Лиза.
Она уже знала, что в Эль Карибе, как в каждой венесуэльской деревне, есть своя колдунья, к которой местные жители обращаются чаще, чем к врачу. Однако сама Лиза никогда с ней не сталкивалась, о чем, кстати, совершенно не жалела.
— Да мало ли зачем, — беспечно ответил Хосе, вылезая на траву, — может, ей сон про нас приснился или духи что-то посоветовали. Я не отношусь к колдуньям серьезно, но сходить любопытно. К тому же в деревне ее уважают, и если мы к ней пойдем, это, так сказать, повысит наш рейтинг среди местных жителей. Так что пошли.
— А как я должна одеться для такого случая?
— Ой, Лиза, ну что ты все усложняешь? Одевайся, как хочешь, но не в шорты, конечно, и наряжаться особенно тоже не надо.
Лиза надела длинную пеструю юбку и скромную белую блузку. На душе у нее было как-то неспокойно.
«И зачем она нас позвала?» — Лиза терялась в догадках.
Большой дом колдуньи, расположенный в глубине деревни, состоял из множества комнат, причудливым образом соединявшихся друг с другом. Полная женщина средних лет провела их по дому, не вымолвив ни слова.
— Это Делия, помощница доньи Долорес, — шепнул Хосе перепуганной Лизе. — О, а вот и она сама!
Они зашли в комнату, где их ждала донья Долорес, колдунья, маленькая, почти высохшая старушка, закутанная в бесформенные черные одежды. Лизе она показалась такой древней, что понятие возраста к ней уже не подходило. Донья Долорес сверлила Лизу маленькими черными глазками. Ее взгляд не был ни враждебным, ни дружелюбным, но от него Лизе сделалось очень неуютно.
— Здравствуй, музия, — сказала она Лизе, не обращая внимания на Хосе.
— Как она меня назвала? — шепотом спросила Лиза у мужа.
— Музия, — почти не шевеля губами, ответил он. — Так на местном диалекте называют блондинок с голубыми глазами.
Лиза с удивлением разглядывала комнату. Совсем не сочетающиеся друг с другом предметы мебели тесно заполняли ее. Зеркальный буфет соседствовал со старинным комодом, и впритык к ним стоял современный письменный стол с пластиковой поверхностью, заваленный сухими растениями и обломками камней. Но больше всего Лизу поразил своеобразный алтарь в углу комнаты, как бы слепленный из разноцветного воска, натекшего со свечей. Некоторые свечи, еще целые или наполовину сгоревшие, были прилеплены к нему. На алтаре, как на пьедестале, стояла статуя Вирджинии, уменьшенная копия той, что она видела в церкви.
— Первую свечу на этом алтаре зажгла моя прабабка, — хриплым и неожиданно сильным для такой ветхой старухи голосом объясняла донья Долорес. Хосе тихо переводил Лизе ее слова. — Видишь, сколько их было? Это все следы колдовства. Сейчас и ты будешь присутствовать на одном. Я знаю, тебе страшно. Это твоя слабость боится твоей силы. Ты сама еще не знаешь, сколько в тебе силы. Это она привела тебя сюда, а не любовь к этому бессмысленному человеку, — недоумевая, послушно повторял Хосе за старухой.
Между тем колдунья, вполголоса шепча заклинания, зажгла длинную зеленую свечу. Потом взяла со столика две толстые и короткие самодельные сигары, раскурила их по очереди и одну решительно протянула Лизе.
— Но я не курю, — слабо возразила та.
— Бери! — настойчиво повторила старуха, и Лиза не посмела ослушаться.
Не обращая внимания на Хосе, донья Долорес уже вовсю пыхтела толстой сигарой, выпуская клубы желтоватого дыма, который висел, не рассеиваясь, в полумраке комнаты. А Лиза никак не могла справиться со своей, ее душили приступы кашля. Она не могла курить даже самые слабые сигареты с фильтром, а тут ей пришлось иметь дело с сигарой.
— Не вдыхай дым, — посоветовала ей колдунья, — он не должен попадать в легкие, пусть он остается в твоей голове. О! — вдруг заговорила она голосом, изменившимся настолько, что, казалось, он принадлежит не ветхой старухе, а молодой сильной женщине. — Я чувствую появление духа. Этот дух привел тебя сюда. Он говорит мне, что ты недолго останешься здесь, что очень скоро мир вокруг тебя рухнет и ты погибнешь под его обломками, если не успеешь убежать.
— Да что она такое несет! — возмущенно воскликнул Хосе. — Я отказываюсь дальше переводить.
— А ну, повторяй ей мои слова! — властно приказала донья Долорес и посмотрела на Хосе таким свирепым взглядом, что он подавился своим дыханием.
Дым все наполнял и наполнял комнату. Старуха отошла от алтаря и принялась мерить комнату широкими шагами. Остановившись перед Лизой, она в упор посмотрела на нее глазами с расширенными, страшными зрачками.
— Ну что, музия, — не своим голосом переводил за ней Хосе, — видишь ли ты что-нибудь? Видишь ли ту, что привела тебя сюда?
Лизе было нехорошо. Ей казалось, что едкий дым полностью заполнил ее мозг, разъедает голову изнутри. Ей хотелось не то лечь и забыться, не то заплакать. Странные тени бродили в полумраке комнаты и пугали ее. Вдруг она увидела нечто совершенно невероятное. Клубы дыма начали сгущаться в одном месте, слева от алтаря. Постепенно они образовали нечто, похожее на женскую фигуру, чем-то до боли знакомую Лизе. Медленно плывя по воздуху, призрачная фигура приближалась к ней.
— Мама! — закричала Лиза не своим голосом и, не замечая струящихся по лицу слез, выбежала из комнаты.
Она не сразу сумела выбраться из лабиринта комнат, потом стремглав бежала по улице, не замечая тревожных взглядов прохожих. Хосе пытался ее утешить, говорил, что не стоит обращать внимание на бредни старой ведьмы. Но Лиза никак не могла освободиться от воспоминания о призрачном видении. Почему она вдруг решила, что это была ее мама? Как будто из затаенных глубин ее сознания вдруг что-то вырвалось наружу с этим отчаянным криком. Еще долго Лиза не могла прийти в себя, оставалась печальной, боялась по вечерам выходить одна из дома, а потом вроде бы все забылось…
2
Через два года, вспоминая об этом дне, Лиза никак не могла для себя решить, то ли это старая колдунья нарушила что-то в ее жизни, то ли просто визит к ней послужил точкой отсчета, моментом, когда во всем наступил разлад.
"Научи меня любить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Научи меня любить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Научи меня любить" друзьям в соцсетях.