– Каким образом? У вас же руки связаны.
– А вы не будете столь любезны их развязать?
– Вы, сударыня, бесспорно, смелая особа, – сказал он и начал развязывать узел. Это заняло много времени, так как он мог действовать только одной рукой.
Неожиданно стемнело: нависшие ветви деревьев скрыли луну. Они въехали в лес, и дорога сузилась. Людям пришлось идти впереди повозки.
Наконец руки у Беллы оказались свободными, и она стала внимательно следить за парнем, сидящим сзади с флягой спиртного. Он свесил ноги и со смехом перекликался с приятелями. Белла услышала шепот: «Прыгайте». В то же мгновение старик подтолкнул ее, и она перевалилась через борт повозки.
Белла приземлилась на ладони и колени, затем быстро перекатилась в тень деревьев. Обернувшись, она увидела, как старик тоже спрыгнул на дорогу. Он присоединился к ней, и они прижались к земле под деревом, а телега прогрохотала мимо них.
– Вы не ушиблись? – спросил Беллу ее спаситель, заметив, что она трет колени.
– Ничего страшного. А вы?
– Проклятая рана снова открылась.
Ему необходим доктор, а единственный известный ей врач жил в Илае. И вдруг она вспомнила про старую даму и ее снадобья. Они же совсем рядом с ее жилищем!
– Я знаю одного человека, который вам поможет, – сказала Белла. – Вы можете идти?
– У меня рука покалечена, а не ноги, – проворчал он. – Нам надо поскорее отсюда удирать.
Белла шла впереди, показывая дорогу и моля Бога, чтобы преследователи их не настигли. Она свернула с тропы и петляла среди деревьев, надеясь, что не заблудится и они вскоре доберутся до домика старой женщины. Колени у нее саднили, а старик, идущий за ней следом, стонал от боли.
Но вот они вышли на поляну и увидели освещенное окно лачуги.
– Здесь вы будете в безопасности и вам окажут помощь, – сказала Белла. – Тут живет знахарка.
Поддерживая старика за плечи, она помогла ему сделать последние шаги до порога. Дверь открылась еще до того, как они в нее постучали, и перед ними возник освещенный силуэт старой дамы.
– Мой знакомый поранился, – крикнула Белла. – Вы ему поможете?
– Входите.
Белла помогла старику пройти в комнату. Он опустился на стул, а женщина склонилась над ним.
– Господи, да это Джозеф Мостин.
– Вы знакомы? – изумилась Белла.
– Были когда-то знакомы. Я была за ним замужем.
На звук ее голоса он поднял голову и глаза у него полезли на лоб.
– Фанни! Не может быть! – рассмеялся он. Фанни! Белла посмотрела на женщину. Она стояла руки в боки и глядела на него сверху вниз. Фанни – распространенное имя. Но эта Фанни знала слишком много о графе. Она – ее бабушка? Неожиданно женщина тоже засмеялась.
– Посмотреть, что с твоей рукой? – спросила она Джозефа. – Или боишься, что я тебя замараю?
– Вы – Фанни. Вы – моя бабушка, – вымолвила Белла.
Женщина улыбнулась.
– Да, моя милая. Не очень приятная новость, да? Белла не успела ответить, так как перед хибарой послышались чьи-то шаги. Они замерли.
– За вами следили? – спросила Фанни.
– Возможно, – проворчал ее муж. – И вот что: если бы я знал, кто она, то ни за что не помог бы ей убежать.
– Не неси вздор! Это не ее вина. Она всего лишь невинное дитя.
– Я не хотела причинить вам неприятности, мэм, – сказала Белла. – Но если эти люди нас найдут…
– Сюда – ложись на кровать. – Фанни схватила Джозефа за здоровую руку и толкнула в постель, навалив поверх него кучу одеял, покрывал и одежды. – Если они тебя найдут, притворись пьяным, – прошептала она, затем повернулась к Белле. – А вы наденьте мой фартук. И шаль на голову. Испачкайте лицо. Раз вы моя внучка, то должны выглядеть замарашкой.
Белла быстро стянула с себя жакет амазонки и засунула его в шкаф у очага, потом сдернула фартук и шаль с крючка за дверью и надела их. Раздался громкий стук в дверь, и мужской голос закричал:
– Кто там есть? Открывайте!
Фанни оглядела комнату, чтобы убедиться, все ли выглядит правдоподобно, и пошла открывать дверь.
Глава одиннадцатая
Роберт был в отчаянии. Он часами объезжал окрестности на уставшей лошади в поисках Беллы. Куда она могла подеваться? Если бы ее сбросили где-нибудь в канаву, то Дымка вернулась бы домой. Уже было глубоко за полночь, а он так и не обнаружил ни Беллы, ни ее лошади.
Доставив Джозефа Мостина в Даунем-Маркет, он поехал в Истмер на помощь Джеймсу. На ферму пришла всего кучка мятежников, и не потребовалось больших усилий, чтобы уговорить их разойтись по домам. Правда, Роберту пришлось отдать им все имеющиеся у него деньги до последнего пенни.
После этого он поскакал обратно в Уэстмер. Мисс Баттерзби прибежала на конюшню, как только увидела, что он приехал, и сообщила, что все отправились либо в Палгрейв, либо в Лондон. Все, кроме Беллы.
– Тогда где же она? – потребовал он ответа, мысленно проклиная бездушных родственников, которые бросили Беллу. Но ведь и он поступил не лучше их, с горечью подумал Роберт.
– Я не знаю. Лошади ее нет, – сказала мисс Баттерзби.
– Вы что же, отпустили ее одну в то время, как кругом мятежи?
– Мы бы воспротивились этому, но она нам ничего не сказала.
– Куда она могла поехать?
– Не знаю. Возможно, в Истмер.
– Но я только что оттуда.
– Может, вы с ней разминулись?
– В таком случае мне лучше туда вернуться.
– Граф спрашивал о ней. И о вас тоже, но мы не решаемся сказать ему, что вас обоих нет.
– Старик подождет. – Роберт развернулся и снова ускакал.
Он ехал по дороге в Истмер, но Беллу на ней никто не видел. Джеймс сказал, что она искала его, но немедленно отправилась обратно домой. Это было еще днем, и он решил, что для нее вполне безопасно ехать по дороге вдоль берега реки, а у него полно дел, иначе он поехал бы с ней.
Ругать Джеймса было бесполезно – у того действительно много забот. Роберт прискакал в Уэстмер по дороге, идущей вдоль реки. А Белла домой так и не вернулась.
Решив, что ему лучше для поисков переодеться во что-нибудь попроще, Роберт, одолжив у Спунера фланелевые сюртук и брюки, вновь отправился в путь.
Он услышал шум приближающейся толпы мятежников задолго до того, как их увидел. Все кричали и пели пьяными голосами. Роберт спешился и спрятался вместе с конем за кустами боярышника, растущего у дороги. Марширующие шли по нескольку человек в ряд. Роберт насчитал не одну сотню людей, заполнивших собой дорогу. Некоторые несли ружья, другие – вилы, грабли и дубинки. Сзади ехала повозка, на которой помещалось охотничье ружье, а за повозкой ехал на лошади мальчик. Это была Дымка!
Роберт едва не выскочил из своего укрытия. Переждав, пока они проедут мимо, он привязал своего коня на ближайшей лужайке и присоединился к толпе. Он с трудом сдерживал нетерпение, но старался не привлекать к себе внимания, чтобы не насторожить окружающих.
Наступило утро, когда они достигли окраин Илая, где их встретил член магистрата с вопросом, что им надо. Управляющий повозкой мужчина заявил, что они поедут на рыночную площадь, где выдвинут свои обычные требования о повышении заработной платы и снижении цен на муку.
Но все это Роберта не интересовало. Он протиснулся сквозь толпу к мальчишке, державшему под уздцы лошадь Беллы.
– Какая хорошая кобылка, – сказал Роберт. – Твоя?
– Не-е, я за ней присматриваю.
– А чья она?
– Не знаю.
– А может, это лошадь молодой леди? Такая красивая молодая леди.
– Не знаю.
Роберт вынул из кармана золотую монету и показал ее мальчику.
– Получишь вот это, если скажешь мне, как сюда попала лошадь.
Мальчишка подозрительно посмотрел на него. Роберт не походил на рабочего, хотя одет был в простую одежду и у него даже прореха на кармане.
– Эй ты! Ты случаем не из тех сыщиков с Боу-стрит, которые за нами следят?
– Нет, парень, я не сыщик. Но я должен помочь даме – хозяйке этой лошади. Она… – Роберт помолчал и улыбнулся. – Она – моя возлюбленная. Понимаешь?
– Ну и что?
– Вот гинея. Она твоя, если скажешь мне, где эта дама.
Парень схватил монету и надкусил.
– Она ехала на телеге…
– Ехала? А где она теперь? Мальчишка пожал плечами.
– Откуда мне знать. Сбежала. Ее искали, но было темно, и наш главный сказал, что мы зря теряем время. Лошадь-то у нас осталась. Он послал мужиков ее поискать, а мы пошли дальше.
– Она что, спрыгнула с повозки?
– Ага.
Белла могла разбиться и лежит теперь, умирая, где-нибудь в канаве! Или ее поймали те, кто пошел на поиски.
– Где это было?
– На повороте к лесу лорда Уэстмера. Роберт вынул вторую гинею.
– Мне нужна эта лошадь, чтобы туда доехать.
– Ну, не знаю. Они меня отдубасят, если я ее отдам.
– Скажи, что она испугалась криков толпы и ты не смог ее удержать. – Роберт взъерошил мальчишке вихры. – А иначе я отведу тебя в магистрат и скажу, что ты ее украл. – Угроза, конечно, была пустая, но Роберт не стал ждать ответа, схватил Дымку за поводья и вскочил в седло, больно ударившись при этом, так как седло было дамское. Он понесся во весь опор прочь из города.
Местность он знал хорошо. В лесу была тропинка, ведущая к дому. Возможно, Белла уже там, цела и невредима. Вот она обрадуется тому, что Дымка вернулась!
Роберт спрыгнул с лошади там, где оставил собственного коня. Отвязав его от куста, он повел лошадей к дороге.
Спустя минут пять он нашел то место, где, скорее всего, выпрыгнула из повозки Белла. Одна из веток в кустах была сломана, а когда он нагнулся и посмотрел повнимательнее, то увидел пятно крови. Она поранилась! Сердце бешено колотилось у него в груди, пока он осматривал траву. Вот еще кровь и еще. А вот лоскуток шелка такого же цвета, как у нее амазонка, повис на кусте. Роберт, согнувшись, шел по следу на лесной тропинке. И вдруг след оборвался. Либо у нее перестала идти кровь, либо ее поймали и куда-то увели. А может, он просто потерял след? Роберт вернулся обратно и стал кружить по лесу. Вдруг он увидел кровь на стволе дерева, а рядом на ветке висел порванный льняной платочек. Он огляделся – в пятидесяти ярдах от него стояла маленькая хибарка, из трубы которой поднимался дым.
"Наследство Уэстмера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наследство Уэстмера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наследство Уэстмера" друзьям в соцсетях.