Эта запись была сделана, когда Норту было всего пять лет. Он отчаянно пытался припомнить те времена, но в ушах звучали лишь вопли, крики и плач.., женский плач. Плач матери? Норт не мог сказать точно. А потом он оказался здесь. Ему сказали, что мать умерла. И за этим последовали годы и годы страданий, невзгод, ненависти, злобы и полного мрака. Что же все-таки случилось?
Он снова пролистал заметки, но прочел лишь написанное отцом, и Богу известно, этого оказалось вполне достаточно. Он ужаснулся. И был потрясен.
— Милорд?
— Да, Триджигл, в чем дело?
— Осмелюсь спросить, милорд, вы прочитали книгу, которую мы принесли?
Норт откинул голову на спинку стула. Триджигл появился в тот момент, когда он сочинял объявление в “Газетт” относительно предстоящей женитьбы на мисс Деруэнт-Джонс.
— Прочел, по крайней мере ту часть, что написал отец.
— Понимаю, сэр, — кивнул Триджигл, бросив на хозяина полный надежды взгляд и стараясь держаться как можно тише, поскольку отнюдь не был глуп.
— Написано совершенно в духе отца: проклятия и вопли в адрес всех представительниц женского пола, жалость к себе, тоска, которую он постоянно топил в бутылке с бренди, ярость и бешенство. Ничего нового. Однако его состояние под влиянием деда с годами лишь ухудшалось. В моей памяти оба сохранились как безжалостные, жестокие садисты, ненавидевшие всех и вся, и, очевидно, поэтому растерявшие даже тот невеликий ум, которым наградил их Бог.
— Милорд, но он был вашим отцом!
— Да, и одновременно мерзким старым безумцем, Триджигл! Боже, как я презирал его! Но теперь хватит об этом! Через четыре дня в Маунт Хок поселится виконтесса Чилтон. Первая.., за сколько времени? Даже вы трое этого не знаете, верно? Насколько мне известно, я появился здесь лишь в пять лет, когда моя мать умерла. Но почему она не жила здесь, пока была замужем за отцом? Молчишь? Неважно. Чего еще ожидать от приспешника моего папаши! Но запомни, я не стану прятать свою жену в Лондоне, словно любовницу, и не запру навечно в одно из отдаленных поместий. Этот дом станет принадлежать ей, как и мне. И если вы не сможете смириться с этим, Триджигл, значит, всем троим придется покинуть Маунт Хок.
— Милорд, мы останемся, чтобы охранять вас, выполнять ваши желания, заботиться о том, чтобы вы ни в чем не знали нужды.
— Не стоило говорить с тобой так резко, — вздохнул Норт. — Однако я ничего больше не желаю слышать об этом. Уходи, мне нужно дописать объявление.
Норт долго смотрел в спину эконому. Все это, конечно, вздор и чепуха, но слуги верили каждому слову, каждому обвинению. Поразительно, как горечь прошлого все еще продолжает отравлять их сердца.
И тут он представил потрясенное, но явно заинтересованное выражение лица Кэролайн, когда заставил ее придерживать юбки и сорочку и ласкал на пустынном берегу. Улыбнувшись, Норт заметил, что руки немного дрожат. Он защитит ее. И все будет хорошо. Он станет ее мужем, качество, совершенно новое для него, к которому Норт не слишком стремился до сих пор. Зато Кэролайн отныне будет всегда спать в его постели, именно там, где он хотел ее видеть, а что может быть лучше этого? Она прекрасна и, кажется, готова отдаться ему, и он желал ее больше, чем какую-либо женщину в своей жизни. Отныне не нужно будет искать женщину на ночь, содержать любовницу или заводить роман с замужней дамой — последнего, Норт, во всяком случае, избегал, как чумы.
Лишь в этот момент он понял, что причиной постоянного стремления к одиночеству, так долго владевшему им, оказались горечь и едва сдерживаемая ярость, семена которых были посеяны отцом, ненавидевшим род людской, а женщин в особенности. Вероятно, все-таки в юности Норт легче поддавался дурному влиянию, потому и пытался избежать измены и предательства, отвернувшись от людей и посчитав, что не нуждается ни в чьем обществе.
В отличие от Кэролайн он не понимал, как бедна его жизнь. В отличие от Кэролайн ему необходимо было показать свет, радость и счастье, вывести его из мрака скорби и разочарования. Он станет мужем Кэролайн. И получит право смеяться всю оставшуюся жизнь.
Глава 19
Разбудил Кэролайн пронзительный вопль. Девушка испуганно вскочила и, отбросив одеяло, метнулась к двери, надевая на ходу халат. Уже оказавшись в коридоре, она снова услыхала крик — на этот раз едва слышный, словно кричавшему зажали рот. Небо, да это же Элис! Кэролайн помчалась к комнате девочки и распахнула дверь. На маленьком столике у кровати горела единственная свеча. Ей не привиделся кошмар. Беннет придавил девушку к перине, стараясь раздвинуть ей ноги. Элис отчаянно сопротивлялась. Беннет, размахнувшись, ударил ее по лицу.
— Заткнись, дрянь! Заткнись! Если бы ты не хотела этого, сейчас не бегала бы с брюхом! Закрой рот и лежи смирно!
— Нет, нет, — лепетала Элис, продолжая вырываться.
— Беннет!
Он неожиданно замер. Прошло несколько мгновений, прежде чем Беннет повернулся к Кэролайн. Та запахнула пеньюар, свободной рукой откидывая растрепавшиеся волосы. Беннет непонимающе тряхнул головой.
— Кэролайн? Что ты здесь делаешь?
— Клянусь Богом, ты пьян, грязная свинья! Немедленно встань!
— О, нет, она здесь и будет моей! Видела бы ты, как она весь день на меня посматривала! Только что не умоляла прийти к ней ночью.
Кэролайн в который раз пожалела, что при ней нет пистолета, но, ничего не поделаешь, приходилось действовать тем, что под рукой. Подняв тяжелую дубовую скамеечку для ног, обитую красивой гобеленовой тканью, она спокойно сказала:
— Беннет, я с тобой говорю. Может, все-таки повернешься в мою сторону?
— Убирайся, Кэролайн, если не хочешь, чтобы и с тобой было то же самое, — пригрозил Беннет, но не успели слова слететь с языка, как он, что-то поняв, замер.
— Нет! — охнул он, опомнившись и отскакивая от Элис. — Нет, Кэролайн!
Но поздно. Кэролайн, собрав все силы, опустила табурет на его голову и, отступив, молча наблюдала, как он обмяк и медленно падает. Элис пришлось оттолкнуть Беннета, чтобы тот не свалился на нее.
— О, мисс Кэролайн, клянусь, я не просила его приходить! Даю слово, мисс…
— Тише, Элис. Погоди, я проверю, жив ли чертов негодяй.
Встав на колени, Кэролайн прижала ладонь к сердцу Беннета.
— Не умер.., как жаль.., — покачала она головой, поднимая глаза на Элис, выглядевшую совсем ребенком, бледным, осунувшимся и дрожащим.
— Он принудил тебя, Элис?
Девушка покачала головой; выбившиеся из косы прядки светло-каштановых волос спадали на лоб и щеки.
— Нет, только набросился на меня и ударил.
— Я услыхала твой крик и тут же прибежала.
— Как я рада! Он не думал, что я закричу. Мне на несколько секунд удалось вырваться, только он уже был в такой горячке, что ничего не понимал. И продолжал обзывать меня совсем как викарий, — Знаю, знаю, — прошептала Кэролайн и, охваченная внезапной яростью, пнула Беннета ногой в ребра. Жаль, что мистер Пламберри не валяется рядом, она показала бы им обоим!
— Ну вот, — выдохнула она, — теперь мне легче. — Переступив через Беннета, она села на край кровати и, обняв Элис, прижала к груди.
— Все кончено, и тебе нечего бояться. Клянусь, такого больше не случится. Даю слово. Хочешь как следует дать ему хорошего пинка, Элис?
Элис немедленно перестала плакать и осторожно отстранилась:
— Пинка?
— Ну да, за то, что он пытался сделать с тобой. Элис тревожно моргнула, но неожиданно, сообразив что-то, улыбнулась.
— О да, — выдохнула она. — О да! Она медленно спустила ноги с постели, встала над Беннетом и ударила его ногой в бок.
— Еще раз, Элис. Он вполне это заслужил. Элис не нужно было упрашивать. Она снова лягнула Беннета и удовлетворенно объявила:
— Это было вело.., великолепно! Мисс Кэролайн, поверите, я даже ногу ушибла об этого проклятого мерзавца!
— Господи Боже, что здесь происходит? Кэролайн! На пороге появился задыхающийся Оуэн. Он, по всей видимости, бежал так быстро, что даже не успел завязать халат.
— Беннет! Этот проклятый ублюдок! Я…
— Ты ничего не сможешь ему сделать, по крайней мере сейчас, так что успокойся. Спасибо за то, что пришел так быстро. А, вот и Эвелин с Мэри Патрисией!
Девушки, конечно, не так спешили, поскольку тяжелые животы мешали двигаться.
— Какое несчастье, — охнула Эвелин, с первого взгляда поняв, что произошло, — бедная девочка!
— Все обошлось, — заверила Кэролайн. — С ней ничего не случилось. Элис только что пару раз врезала, что было сил по его жалким ребрам. Не беспокойтесь, с Элис все будет в порядке. Однако я бы хотела попросить мисс Мэри Патрисию принести Элис стакан теплого молока, чтобы она немного успокоилась, прежде чем вздумает наградить и нас пинками.
Элис хихикнула. Человек, едва не изнасиловавший ее, лежал на полу, однако она хихикнула. Кэролайн так обрадовалась, что была готова танцевать.
— Превосходная идея, мисс Кэролайн, — кивнула мисс Мэри Патрисия.
— Оуэн, пожалуйста, втащи Беннета в его спальню. Господи, да у него кровь на голове. Может, стоит позвать доктора Трита? — Оуэн не считал, что нужно вообще кого-то звать, кроме разве палача, но Кэролайн при виде крови, сочившейся из раны на голове, вздохнула:
— Поезжай за доктором Тритом, Оуэн. Не хватало еще, чтобы Беннет отправился в ад прямо здесь, в Скриледжи Холл. В конце концов, Оуэн, именно я его ударила, и, случись что, меня отправят на виселицу за убийство.
— Пусть хоть сгниет, Кэролайн.
— Можно я еще раз ударю его, мисс Кэролайн?
— Жаль, конечно, но не стоит.
Кэролайн вместе с Оуэном поволокли Беннета в его спальню и кое-как взвалили на постель. Пока Кэролайн наспех перевязывала рану, Оуэн быстро одевался.
— Я вернусь, как только смогу. Если этот ублюдок очнется, огрей его по голове еще раз.
Кэролайн почти безуспешно попыталась выдавить улыбку. После ухода Оуэна она оставила Беннета и вернулась к Элис. Подруги утешали ее, как могли, поили молоком, гладили по голове, говорили, как она сильна и как отделала несчастного подонка.
"Наследство Найтингейлов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наследство Найтингейлов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наследство Найтингейлов" друзьям в соцсетях.