Норт не верил своим ушам. Он был настолько ошеломлен, что не мог вымолвить ни слова, потрясенный согласием Кэролайн и странными заключениями Ффолкса.
— По-моему, дорогая, — заметил Ффолкс девушке, — милорд не разделяет твоих нежных чувств, так что любовь осталась безответной. Женщины вечно полны всякой романтической чепухи. Но мужчин этот вздор не касается, благодарение Богу. Они идут на все что угодно, лишь бы затащить женщину к себе в постель, но после того, как добьются своего, возвращаются к тому, что для них действительно важно. Ну а теперь начнем церемонию.
Триммер ввел молчаливого, успокоившегося мистера Баролда с низко опущенной головой.
— И вы еще смеете называть себя добрым христианином?! — завопила ему Кэролайн. — Жалкое, трусливое пресмыкающееся! Гнусный червяк! Негодяй!
Ффолкс быстро подскочил к ней и ударил ее по лицу.
— Ни слова больше, дорогая. Ни слова! Треффек, подвиньтесь поближе к его милости. Покажите моей нареченной, как мгновенно милорд отправится к своему божественному создателю, если она вздумает упрямиться и не захочет поплотнее захлопнуть рот.
— Вы обязательно заплатите за это, Ффолкс, — очень тихо процедил Норт.
Кэролайн страшно боялась: не за себя, а за Норта. Но, конечно, с ним все будет в порядке. Ффолкс наверняка поверил ей. Если он осмелится причинить зло Норту, она убьет опекуна, обязательно убьет. И почему-то равнодушно подумала, сколько же ей придется исполнять супружеские обязанности, прежде чем Ффолкс овдовеет. Он просто не может позволить ей жить, не так ли? Конечно, во всем этом кроется какая-то странная ирония, только Кэролайн никак не могла ее понять.
— Хорошо, — согласилась она, спуская ноги на пол и поднимаясь.
— Эй, мистер, — внезапно окликнул Триммер от двери, — посмотрите, кто это! Ваш милый мальчик, тот, что заболел, но, как видно, поднялся и сейчас полон дерьма и…
Триммер свалился там, где стоял, головой в дверь. На пороге появился Оуэн, с пистолетом в руке.
— Нет, отец, не стоит снова орать на меня. Ты не посмеешь ни к чему принудить Кэролайн. Все кончено. Не позволю, чтобы это продолжалось!
— Оуэн, — прошипел отец, шагнув к сыну, но тот, слишком хорошо зная родителя, быстро спрятался за спину викария.
— И не пытайся, отец, иначе я застрелю святого отца и некому будет вынуждать Кэролайн выйти за тебя.
— Я-я-я р-р-ектор, — с трудом пояснил Баролд, — не викарий. Епископ посчитал, что я н-н-не смогу быть в-в-вн-карием из-за л-л-легкого з-з-заикания.
— Эй, парень, я пристрелю милорда, если…
— Заткнись, чертов идиот! — заорала Кэролайн и, вскочив, пригвоздила взглядом к месту несчастного Треффека.
— И пальцем не смей его тронуть, чертов осел! Все кончено! Если в твоей уродливой голове сохранилась хотя бы крупица мозгов, забирай Триммера и чтобы духу твоего здесь не было!
— Но моя пушка! И тот парень обещал мне пять гиней!
— Можешь поехать со мной в Скриледжи Холл и сегодня же получишь шесть гиней, просто так, без всякого ожидания, убийств и тому подобное.
— Я дам семь, Треффек! Приставь пистолет к горлу его милости, ясно? И не слушай эту негодяйку, не слушай моего идиота сына, никого не слушай…
— Прекрасно, — вмешался Норт, — А теперь, Треффек, если не опустишь свою пушку и не освободишь меня, клянусь, что ни одной капли лучшего гунбеллского эля миссис Фрили не попадет в твое горло!
Треффек пристально присмотрелся к Норту и, вздохнув, бросил пистолет.
— Прошу прощения, мистер, — объявил он Ффолксу, — но, кажется, все здесь против вас. Даже ваш сын, а Господь знает, что сын — последний, кто отрекается от отца. Может, не такой уж вы любящий папаша, и в этом вся ваша беда. А может, вы в самом деле не очень-то хороший человек, как сказала та маленькая пташка.
— Заткнись, трус проклятый!
— Ну же, мистер, не стоит обзывать меня! Его милость — человек военный, против такого не особо попрешь. Жестче старых сапог Триммера. Так вот, мисс, я захвачу беднягу Триммера в Скриледжи Холл. Восемь гиней, вы сказали?
— Нет, вор ты этакий, шесть, на одну больше, чем обещал Ффолкс.
— Да вы несговорчивая птичка, — покачал головой Треффек. — Такие мне по нраву.
Он поднял Триммера с пола, перебросил его через плечо и покинул коттедж. Кэролайн быстро развязала Норта. Он потер затекшие руки и кивнул:
— Оуэн, ты молодец! Спасибо за то, что рассказал обо всем, что знаешь. И благодарю за то, что спас положение, поскольку неизвестно, чем бы все это кончилось.
— Пришлось, — вздохнул Оуэн, — ничего не поделаешь. Вы и Кэролайн заботились обо мне, и… — Он обернулся к Кэролайн:
— Ты не возьмешь меня заложником снова, верно?
— Нет, Оуэн, наоборот, дам тебе все, что захочешь. Норт, что нам теперь делать с мистером Ффолксом?
— Ну, во-первых…
Норт хладнокровно шагнул к Ффолксу и, размахнувшись, влепил жестким кулаком ему в челюсть. Ффолкс застонал и плюхнулся на грязный топчан. Когда он, немного придя в себя, приподнялся, Норт снова ударил его, на этот раз гораздо сильнее. Мистер Ффолкс обмяк и, потеряв сознание, свалился на спину.
— Прости, Оуэн, но он дважды ударил Кэролайн и, по правде говоря, заслуживает более сурового наказания. Мы еще поговорим об этом. Ну а теперь ректор.
— Да он просто жалкий червяк, ничего больше, Норт, но… Неожиданно Кэролайн испуганно взглянула на Норта, покачнулась, прижала руки к вискам и рухнула на захламленный деревянный пол.
Глава 12
— Голова болит, кажется, вот-вот взорвется.
— Очень жаль, что не успел помешать Ффолксу ударить вас пистолетом по голове. Я едва не умер от страха, когда вы снова потеряли сознание в коттедже. Кто же мог ожидать такого? С этого дня только по одному обмороку на каждый удар, договорились? Но зато теперь вы снова очнулись и даже совсем неплохо выглядите. Вы всегда так быстро приходите в себя?
— Надеюсь, что да, иначе я состарюсь раньше времени. Девушка явно была смущена своей слабостью, и Норт, поняв это, рассмеялся:
— Не будьте дурочкой, Кэролайн. Я сам, возможно, потерял бы сознание, правда, всего лишь однажды. Среди мужчин просто не принято падать в обморок второй раз, хотя бы из уважения к чувствам дам.
Но он мгновенно стал серьезным при звуках мягкого нежного голоса:
— Вы спасли меня. Спасибо, Норт.
Лорд Чилтон ничего не ответил, только осторожно потрогал шишку над ее левым виском. Девушка старалась не стонать, но ей это не удавалось.
— Тс-с-с, не бойтесь, все в порядке. А теперь я собираюсь поднять вас на Тритопа и отвезти домой. По правде говоря, если бы не вмешательство Оуэна, нам бы плохо пришлось. А мистера Ффолкса мы отправим в Маунт Хок под присмотр моих устрашающих слуг — уж они-то смогут любого запугать. Пусть ваш бывший опекун немного погостит у нас, пока я не решу, что с ним делать. Конечно, они терпеть не могут женщин, но таких негодяев просто не выносят. Хотя и не уверен, посчитают ли они мистера Ффолкса негодяем, поскольку тот всего-навсего пытался избавить округу от некоей Молодой Особы Женского Пола.
— Придумайте какое-нибудь другое преступление, и тогда, может быть, мистер Полгрейн подсыплет ему яда в суп.
— Идея, по-моему, не так уж плоха. Вероятно, горничная Тимми захочет навестить его среди ночи, как вас, и напугает до полусмерти.
— Или Триджигл попросту поместит его в овчарню вместе с гончими — пусть живет там.
Норт рассмеялся и крепче прижал ее к себе, как только оба оказались на спине Тритопа.
— Лежите спокойно. Скоро будем дома. Доктор Трит должен уже ждать нас.
Но боль рвала виски с такой силой, что Кэролайн ничего не смогла ответить, только припала к его груди и закрыла глаза. Он сказал “домой”. Как восхитительно это звучит!
Оуэн сидел в библиотеке Маунт Хок, пил бренди и гадал, куда Триджигл, Полгрейн и Кум заперли его отца. Возможно, в какую-нибудь холодную, сырую, гнусную дыру, где темно и бегают крысы. Оуэн тяжело вздохнул. Он чувствовал, как угнетен и несчастен, и не знал, чем все это кончится. Что будет с ним и с отцом?
Молодой человек выпил еще стаканчик бренди. В этот момент жизнь отнюдь не казалась ему светлой. Что уж говорить об отце? Кум, стоя в дверях, несколько мгновений присматривался к бедняге и наконец счел нужным утешить его:
— Не расстраивайтесь, сэр! Лорд Чилтон позаботится о том, чтобы все было сделано, как надо. Его милость обязан вам, а он всегда платит долги сполна. Он Найтингейл, а мужчины из рода Найтингейлов всегда благородны, хотя в них нет ни капли мягкости. Нет, сэр, они поистине стойки и мужественны. И, как я уже сказал, всегда платят долги, особенно если это долг чести. Таковы были и дед, и отец его милости. Правда, иногда речь шла и о других долгах — карточных, но не все ли равно! Ведь их давно уже нет на свете.
— И вправду, кому до этого дело, — вздохнул про себя Оуэн, глядя на Кума и снова поднося к губам бокал с бренди. Проклятия отца все еще звенели в мозгу: “Неблагодарный, жалкая тварь, ничтожество, лишенное наследства!” Было еще много других, но, слава Богу, Оуэн их не запомнил. Покачав головой, он снова вздохнул:
— Не знаю. Кум. Не вижу, как выпутаться из всего этого ужаса.
— Доверьтесь милорду, сэр.
— Можно подумать, у меня есть выбор.
— Никакого, сэр. Однако нынешний лорд, несмотря на отсутствие правильного воспитания под присмотром мужчин этого дома, верно понимает свой долг и выполняет его с достаточным умением.
— — Какой долг? — удивился Оуэн, но Кум лишь покачал головой и многозначительно усмехнулся.
Наверху, в Розовой Овальной комнате, доктор Трит коснулся шишки так осторожно, так умело, что девушка почти ничего не почувствовала. Кивнув своей сестре Бесс, он взглянул на Норта:
— Сотрясение мозга, милорд. Пока не стоит давать опий. Наоборот, старайтесь, чтобы она не спала. Ну, Кэролайн, сколько пальцев вы видите?
"Наследство Найтингейлов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наследство Найтингейлов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наследство Найтингейлов" друзьям в соцсетях.