— Вы убили ее, мистер?
— Нет, конечно, нет. Иисусе, мне больно говорить! Проклятая сучонка! Уже почти темно! Необходимо дотащить ее до коттеджа! Он недалеко, по ту сторону рощи.
— — Она настоящая леди, — заметил Триммер. — Интересно только, где научилась этаким штукам. Едва голову вам не снесла, мистер!
И неожиданно сзади раздался спокойный низкий голос:
— Кажется, Ффолкс, мне придется докончить начатое Кэролайн. Нет, джентльмены, вам лучше не шевелиться. Даже пальцем не смейте двинуть. Мистер Ффолкс, очень медленно спешитесь и положите Кэролайн на траву. Что касается тебя, Триммер, брось на землю пистолет и кинжал, — ведь у такого создания, как ты, обязательно должен , быть кинжал. Ну, конечно, я так и думал.
— Но послушайте, мистер, нужно же поговорить, все обмозговать, не думаете же вы, что…
Норт совершенно хладнокровно выстрелил. Пуля попала Триммеру в правое запястье, и Норт снова поднял пистолет, зловеще поблескивавший серебром в тусклом вечернем освещении, и взвел курок.
— Делай, как велено, иначе следующая пуля пробьет твою глупую голову. Вот так лучше. Прекрати выть, Триммер, выживешь, если будешь хорошо себя вести. А теперь, Ффолкс, ваша очередь. И помедленнее, иначе я заставлю вас очень пожалеть!
Норт кожей ощущал ярость Ффолкса, злобную и бессильную, и это доставляло ему безмерное удовольствие. Он приставил дуэльный пистолет к виску Ффолкса, пока тот неуклюже вылезал из седла, прижимая к себе Кэролайн.
— Поосторожнее, Ффолкс.
— Я убью вас за это, Чилтон.
— Можете попытаться, вы, бесчестный ублюдок! Я уже давно с наслаждением представляю, как сдавлю вашу сморщенную шею.
— Моя шея вовсе не сморщенная. Но Норт лишь холодно улыбнулся. Увидев, что Кэролайн лежит на земле, он велел:
— Ну а теперь, Ффолкс, мы с вами отправляемся в очень маленькую, очень вонючую, полную крыс темницу в Гунбелле.
— Послушайте, Чилтон, вы ничего не сможете мне сделать. Вы будете утверждать одно, я — другое.
— Неужели? Кажется, мне не доводилось упоминать о том, что я местный судья. И считаю, что ссылка в Ботани Бей станет для вас подобающим наказанием. Во всяком случае, может, немного исправит ваш характер, хотя, возможно, вы чертовски стары, чтобы меняться.
— Черт возьми, не так я стар! Я еще возьму ее! И если считаете, что ей кто-то поверит, вы, должно быть, безумны! Я скажу только, что она впала в истерику, умоляла меня сбежать с ней…
Норт перебил его, по-прежнему спокойно, хотя ему было все труднее сдерживать свою ярость.
— Триммер, немедленно уезжай, и тогда проснешься в собственной постели всего лишь с повязкой на запястье. И смотри, чтобы мне больше никогда не попадалась на глаза твоя физиономия.
Но Триммер не двигался. Сжимая окровавленное запястье, он застыл, как придорожный столб.
— Думаю, что погожу, мистер, — пробормотал он наконец, глядя куда-то за спину Норта.
— Пожалуйста, Триммер, не стоит, это старый трюк всех жуликов.
— Вовсе не трюк, милорд. Теперь ваша очередь бросить пушку. Как вы, мистер Ффолкс, живы?
Еще один человек. Третья лошадь. Норт ощутил неудержимый гнев на себя за собственную глупость. Как он мог быть таким беспечным? Недооценить Ффолкса? Он разыскивал следы третьей лошади, когда услыхал их голоса, но так ничего и не увидел. Ад и проклятие!
— Очень рад видеть тебя, Треффек, — объявил Ффолкс, потирая руки. — Ну а теперь, милорд, послушайтесь и бросьте пистолет. Превосходно. Осталось посмотреть, что там с моей маленькой голубкой.
В этот момент Кэролайн застонала. Норт в мгновение ока выпрыгнул из седла и, встав на колени рядом с девушкой, поднял ее на руки. Потом опустил голову, пока их лбы не соприкоснулись, и очень тихо сказал:
— Кэролайн, мне жаль.., так жаль.
Она молча глядела на него, пытаясь понять, что происходит, и наконец, улыбнувшись, провела пальцем по его губам. Норт резко отдернул голову.
— Норт, — пробормотала девушка, прижавшись лицом к его груди.
— Благодарю, милорд, — вмешался Ффолкс. — Вы только сейчас подали мне превосходную идею. Я вечно забываю, как она упряма, но теперь это не играет роли. Треффек, свяжи его милость. Триммер, прекрати ныть. Когда мы позаботимся о Чилтоне, перевяжем и тебе руку платком. Прекрати свое чертово нытье, трус несчастный!
У Норта не было другого выхода. Он осторожно положил Кэролайн на траву, наблюдая, как девушка безуспешно пытается взять себя в руки, хотя удар, нанесенный Ффолксом, был очень сильным и болезненным.
— Гадаете, милорд, — предположил Ффолкс, пока Треффек связывал запястья Норта, — где он был все это время? Так вот, он охранял коттедж, и мы уже почти добрались туда. Прибежал на выстрел. Молодец, Треффек. Я позабочусь о том, чтобы тебя хорошо вознаградили после того, как состоится венчание. Ну а теперь в коттедж. Викарий уже там, Треффек?
— Да, сэр, старый мистер Баролд прибыл на самом злобном ослике, которого я когда-либо видел, а сам ныл и кашлял, и сморкался, и жаловался громче, чем поросенок, которого режут. Но, думаю, все эти гинеи, которые вы положили ему в карман затертой сутаны, заставят его вспомнить слова венчальной церемонии.
— Я не выйду за вас, — повторила Кэролайн. — И ничто на свете не заставит меня согласиться.
Но Ффолкс только рассмеялся, поднял ее на ноги и перекинул через плечо. Кэролайн лишилась чувств от невыносимой боли в голове.
Открыв глаза, она обнаружила, что лежит не на земле и не в объятиях Норта, а в маленькой душной комнатке, на грязном узком топчане. Престарелый мужчина с пронзительным голосом говорил, или по крайней мере пытался говорить с Ффолксом, и все сильнее заикался по мере того как кричал громче и громче.
— Подумайте сами, — вопил сморщенный коротышка, — это не только из р-р-ряда вон в-выходящее д-дело, но п-п-просто н-невозможное. М-м-молодая л-леди без сознания. Он-к-на д-даже не сможе-ж-жет ответить к-к-как с-с-следует! П-п-правда, с-с-специальн-н-ное р-р-разреш-ш-шение в п-п-порядке, и в-в-вы з-з-заплатили Архиепископу К-к-к-кентерберийс-с-скому н-н-немало д-д-д-денежек, н-н-но женщина должна о-о-отвечать, и-и-и…
— Ответит, — заверил Ффолкс, подходя к тощему, дурно пахнущему тюфяку, где девушка лежала на спине, с зажмуренными глазами. — Кэролайн! — позвал он, легонько похлопав ее по щекам. — Ну же, дорогая, очнись. Ты же не хочешь пропустить собственную свадьбу, верно?
Она открыла глаза, голова немного прояснилась, а боль вполне можно вынести, и сказала достаточно отчетливо:
— Я не выйду за вас, мистер Ффолкс. Отпустите меня.
— Н-н-не пп-п-получиттся. Н-н-ничего не получится! — произнес сморщенный коротышка.
— Замолчи, Кэролайн! Это викарий, мистер Баролд. Не желаешь же ты, чтобы он плохо о тебе подумал.
И прежде чем она успела что-то крикнуть викарию, Ффолкс осторожно приложил палец к ее губам:
— Посмотри в угол, дорогая. Там лежит лорд Чилтон и выглядит он не очень хорошо, не так ли? Ну а теперь предлагаю тебе сделку: если станешь моей женой, я оставлю ему жизнь. Если же будешь мне отказывать, велю Треффеку выстрелить ему прямо в рот. И Треффек сделает это, Кэролайн. Я еще не встречал подобного негодяя. Взгляни только в эти черные глазки, мертвенные и пустые, и холоднее, чем зима в горной Шотландии. Да, за деньги он на что угодно пойдет.
— Что бы он ни говорил тебе, Кэролайн, это не имеет значения. Плюнь ему в лицо, — отчетливо сказал Норт.
Девушка, не колеблясь, выполнила приказ. Ффолкс отпрянул, настолько взбешенный, что готов был убить девушку и поднял кулак, но тут же медленно, очень медленно опустил руку.
— Нет, не позволю тебе доводить меня, пока дело еще не сделано, — улыбнулся он, вставая с узкого топчана. — Триммер, возьми мистера Баролда на прогулку. Только ненадолго. Дождя нет, и луна сияет совсем как в романах. Я позову вас, когда все будет готово к церемонии.
— М-мистер Ф-Ффолкс: я н-н-е уверен…
— Идите, мистер Баролд. Моя нареченная еще не понимает, какое счастье ей выпало. Но очень скоро поймет.
Ффолкс подождал, пока Триммер и мистер Баролд закроют за собой ветхую дверь коттеджа.
— Ну а теперь, Кэролайн, ты добровольно согласишься на свадьбу. Лорд Чилтон сможет вернуться в Маунт Хок к своим обычным занятиям. В противном же случае Треффек убьет его прямо здесь, и мы похороним его так, что тело никогда не найдут. Разве кто-то не убил подобным образом твою дорогую тетушку? А лорд Чилтон вообще исчезнет бесследно. Не сомневайся, Кэролайн, мне слишком нужны твои деньги! И я сделаю все, чтобы их заполучить. Ну а теперь в последний раз: ты выйдешь за меня в обмен на жизнь лорда Чилтона?
Кэролайн взглянула на Норта полными слез глазами и отчетливо, твердым голосом ответила:
— Я стану вашей женой, но сначала хочу видеть, как лорд Чилтон уезжает отсюда.
— О нет, я слишком мало тебе доверяю, моя дорогая девочка! Придется подождать.
И тут Кэролайн улыбнулась ледяной, невероятно злобной улыбкой.
— Прекрасно, мистер Ффолкс. Я выйду за вас замуж. И если лорд Чилтон не вернется домой целым и невредимым, поверьте, я вас прикончу. Неважно, пусть меня даже повесят за это. А вам будет к тому времени все равно, поскольку вы сгниете в земле, и черви будут пожирать вашу старую плоть. И не думайте, что Оуэн станет плакать на вашей могиле, не надейтесь!
Ффолкс хотел было сказать что-то забавное, вроде того, что он ни на секунду не верит Кэролайн, поскольку она всего-навсего девушка, но, вспомнив о последнем, особенно болезненном ударе, о том, как сильно она лягнула его в пах, осекся. Да, именно в это мгновение он понял, что Чилтон успел стать ее любовником. Что же касается Оуэна.., сын, конечно, станет оплакивать отца, но лишь через много-много лет, когда тот спокойно скончается в собственной постели.
— Значит, вы действовали слишком быстро, лорд Чилтон, — выдавил он. — Вы встретили мою нареченную всего несколько недель назад и уже успели сделать своей любовницей. Нет, не верю, что вы взяли ее на том постоялом дворе в Дорчестере, хотя я в то время немного сомневался. Но, с тех пор как она приехала сюда, все изменилось, и вы успели раздвинуть ей ноги, не так ли? Очевидно, она осталась довольна, поскольку ее преданность вам поистине очаровательна, не так ли? Какой сюрприз! Она хитрая плутовка, гордая и чертовски заносчивая, вечно кричит о собственной независимости, что совершенно неприлично, и все-таки готова отдать все на свете ради вас. Как трогательно!
"Наследство Найтингейлов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Наследство Найтингейлов". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Наследство Найтингейлов" друзьям в соцсетях.