– Эй! – Неожиданный окрик Иден вывел ее из задумчивости. – Ты что это делаешь? Тебе кто разрешил здесь играть?

Дочь остановилась примерно в двадцати метрах перед ней, развернув своего конька поперек дорожки. «Нарушитель границы» был невелик ростом, судя по тому, что его не было видно из-за пони. Эбби пришпорила Уиндсторма, и тот в мгновение ока преодолел это расстояние.

Еще не доскакав до дочери, Эбби увидела маленького мальчика, который был примерно одного возраста с ее Иден. В руках он испуганно сжимал игрушечный грузовичок. Мальчик попятился назад, видно, испуганный тем, что огромный конь сомнет его, однако тот резко остановился рядом с девочкиным пони. Глаза мальчишки, круглые, как блюдца, некоторое время боязливо смотрели то на Иден, то на Эбби. Затем он быстро оглянулся за спину, словно прикидывая, не стоит ли попытаться перескочить через ограду ипподрома.

– Может, ты, мама, знаешь, что он тут забыл? – грозно спросила Иден, кипя праведным гневом собственницы, чьи владения подверглись наглому вторжению.

– Я… – попытался открыть рот мальчик, чтобы ответить, но его губы плаксиво скривились. – Я просто… играл тут в песке… со своим новым грузовиком. Я тут ничего не сломал.

Сердце Эбби наполнилось теплом, и она ласково улыбнулась.

– Конечно, конечно. Не бойся, мы же видим, что все цело. Просто мы сами испугались. Ведь мы не знали, что ты тут играешь. – Однако по всему было видно, что мальчик не слишком верит в то, что кто-то здесь может быть напуган так же сильно, как и он. – А как тебя зовут?

– Алекс, – неохотно пробурчал он, отойдя еще на шаг.

Невольно вскинув голову, Эбби посмотрела в сторону Ривер-Бенда. Алекс… Так звали сына Рейчел. Снова опустив взгляд, она внимательно оглядела мальчика. Если не считать светло-голубых глаз, он практически ничем не походил на Рейчел. И все же сомнений не оставалось: это был ее сын.

– Ты в Ривер-Бенде живешь?

Уронив голову, он словно через силу выдавил из себя:

– Иногда.

Эбби смутно припомнила чьи-то слова о том, что Рейчел, живя большую часть времени здесь, отправляет своего сына на всю неделю в частную школу в Хьюстон.

– А мама твоя знает, что ты пошел сюда поиграть?

– Нет. – Он по-прежнему смотрел в землю. – Ей все равно. Ей неинтересно, что я делаю. – Ответ был невнятным, но эти тихие слова были настолько проникнуты жалостью к самому себе и вместе с тем неприязнью, что Эбби застыла от удивления.

– Да что ты, милый, она любит тебя. И я уверена, очень любит, – попыталась она убедить его. Однако Алекс только молчаливо покачал головой. Из чего можно было теперь уже безошибочно заключить: Рейчел со своими лошадьми в Ривер-Бенде проводила гораздо больше времени, чем в Хьюстоне с сыном. – А вообще-то очень рада познакомиться с тобой, Алекс. Меня зовут Эбби, а это моя дочка Иден.

– А зачем твоему грузовику такие огромные колеса? Смешной какой-то, – не замедлила высказаться Иден, с любопытством разглядывая игрушку.

– Так надо. С такими колесами где хочешь проедешь – через любую грязь и кочки. И быстро к тому же. Быстрее любой лошади, – парировал он насмешку, в свою очередь, изучая с ног до головы смирно стоявшего пони.

– Все равно мой Джоджо быстрее, – фыркнула Иден. – Подумаешь, игрушка какая-то.

– Если бы мой грузовик был настоящим, то твоему коню за ним ни за что в жизни не угнаться.

– А откуда он у тебя?

– Подарили.

– Дай посмотреть. – Сбросив с ног стремена, Иден проворно соскочила с пони и подошла к Алексу, явно заинтересовавшись игрушечной машиной.

Первым побуждением Эбби было позвать дочь обратно. Если бы Рейчел узнала, что ее сын побывал здесь, ей вряд ли бы это понравилось. Однако она спросила себя: а что, собственно, случится, если Алекс побудет у них немного? Иден наверняка рада возможности поиграть с ровесником, да и Алекс, наверное, тоже. То, что они с Рейчел в прошлом постоянно воевали друг с другом, не должно отразиться на их детях.

И когда Эбби предложила им двоим поиграть в центре тренировочной площадки, Иден, просияв от счастья, ринулась туда, властно подталкивая вперед Алекса и таща за собой на поводу пони. У нее не было и тени сомнения в том, что Алекс захочет разделить с ней компанию. А Эбби снова пустила коня по кругу, на сей раз галопом.

* * *

Промчавшись мимо первой дистанционной отметки, она заметила белый «Мерседес», медленно движущийся по проселочной дороге рядом с полем. Такая машина во всей округе была только одна, и принадлежала она Кэнфилдам.

Невольно осадив жеребца, Эбби с тревогой повернулась в седле, чтобы посмотреть на девочку и мальчика, игравших в центре овала беговой дорожки. Сейчас они были заняты тем, что строили земляные горки, которые предстояло преодолеть игрушечному пикапу. Ей только сейчас пришло в голову, что она даже не поинтересовалась, сколько времени провел здесь Алекс до того, как они с Иден приехали на тренировку. Ведь в Ривер-Бенде вполне могли заметить отсутствие мальчика и уже отправить кого-нибудь на его поиски. Ну почему она не прислушалась к голосу разума и не отправила его немедленно домой? Рейчел будет просто вне себя от ярости, когда узнает, где он был.

«Мерседес» остановился, утонув в клубах деревенской пыли. Поскакав к середине тренировочной площадки, Эбби закричала Алексу, чтобы он бежал домой, однако тут же сообразила, что ему все равно не уйти отсюда незамеченным. Луг, простирающийся от ипподрома до белой изгороди, обозначающей границу Ривер-Бенда, был плоским, как стол.

Сквозь оседающую пыль можно было смутно различить, как правая дверца машины открылась и из нее вылез мужчина. Вслед за чем произошло совершенно непонятное: «Мерседес» уехал, оставив пассажира одного среди поля. Отряхнувшись, мужчина пошел вперед. Эбби сразу же узнала его по широкой, плавной походке. У этого человека была характерная грация – грация пантеры.

У Эбби внутри все похолодело. Она непроизвольно натянула поводья, и Уиндсторм, прядая ушами, нервно затанцевал под ней. Его внимание раздвоилось между хозяйкой и мужчиной, который, перескочив через ограду, решительно направлялся к ним. Маккрей подошел к дорожке, и Эбби сразу отметила про себя, что со времени их прошлой встречи он заметно посвежел. Мужественные черты его лица теперь излучали волю. От былой усталости не осталось и следа.

– Привет! – Он стоял перед ней, небрежно засунув руки в карманы кожаной куртки.

Глядя на него с высоты своего коня, она почувствовала себя не в своей тарелке. Эбби слишком привыкла смотреть на него снизу вверх. Спешившись, она принялась расправлять поводья, чтобы не встречаться с ним взглядом.

– Ты был с Лейном?

– Да, нам надо было завершить кое-какие дела. Так вот, значит, что ты имела в виду, когда говорила Рейчел, что готовишься выставить своего коня на скачки? – быстро скользнул Маккрей взглядом по тренировочной площадке, а затем задумчиво погладил жеребца по теплой шее. – Выглядит молодцом.

– А он и есть молодец. – Она сознавала, что его внимание сосредоточено сейчас именно на ней, как бы он ни старался скрыть это.

– Я получил фотографию Иден, которую ты мне послала.

От того, что он заговорил об Иден, ей стало чуть легче. Эбби вовсе не хотелось расспрашивать его о цели нынешнего визита. И первой заводить разговор об Иден тоже не было никакого желания.

– Это школьное фото. Я подумала, что тебе будет приятно иметь такое. – Она втайне надеялась, что, получив фотографию дочери, Маккрей не будет настаивать на слишком частых посещениях.

– А где же она сама?

– Вон, играет, – кивнула Эбби в сторону центра площадки.

На лице его отразилось изумление.

– А это что за мальчик вместе с ней? Алекс? Не может быть!

– Мне следовало бы сразу отправить его домой. Но я подумала, что никому не будет вреда, если он поиграет немножко у нас. – Взглянув в сторону детей, она увидела, что Алекс осторожно ощупывает нос пони.

– Разрази меня гром, – вполголоса выругался Маккрей. – Глазам своим не верю.

Уловив в его голосе смешинку, Эбби тут же вскинулась, расценив эту реплику как выпад в свой адрес:

– Что ты имеешь в виду?

– Алекса. Он всегда боялся лошадей как чумы. А теперь посмотри-ка!

– Алекс – такой же мальчик, как и все, – предположила Эбби. – Не хочет показать перед девчонкой, что боится. На что угодно готов, лишь бы не опозориться.

– Наверное, ты права.

Иден, только сейчас увидевшая Маккрея, завизжала от восторга:

– Мак! – И бросилась к нему со всех ног, потащив за собой пони. Алекс поплелся следом, держась на почтительном расстоянии от задних ног животного. Задумавшись, Эбби не сразу заметила, как Маккрей отошел от нее. Очнувшись от сна, она увидела, как он, раскинув руки, идет навстречу Иден. Держа Уиндсторма под уздцы, она пошла за ним. Высоко подняв дочь, Маккрей поставил ее на верхнюю перекладину ограждения.

– Как ты сюда попал? – Иден удивленно озиралась, не видя нигде поблизости джипа компании, на котором обычно приезжал ее взрослый приятель.

– Одно слово волшебное знаю, – весело подмигнул ей Маккрей.

Недоверчиво посмотрев на него, девочка обратилась к матери:

– Мама, как он добрался к нам?

– Пешком пришел.

– Я так и знала: нет никакого волшебного слова. – Девочка осуждающе посмотрела на него, а потом захихикала: – Глупый ты все-таки.

– И ты тоже, – он шутливо утер ей нос.

– А вот и нет! – Соскочив вниз, Иден схватила его за руку. – Познакомься лучше с моим другом. У него есть большая машина, а колеса у нее – еще больше! Ты только посмотри! – Обернувшись, она поманила Алекса рукой. – Давай, иди скорее, покажи ему свой грузовик!

Однако тот не торопился.

– Я уже видел эту машину, – объяснил ситуацию Маккрей. – Алекс знает.

– Когда? – удивилась Иден. – Ты знаешь Алекса?

– А как же! – улыбнулся Маккрей.